Looking for a Professional
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Register as a Translator or Interpreter,
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
The following translators may also fit your work as interpreter needs
Victoria Betlinska
The Associated member of Ukrainian Translators Association since 2007 6 years of full-time and freelance work on the position of the translator-interpreter in the fields of the environment protection, agriculture, oil & gas industry Victoria Betlinska Kyiv Ukraine Ucrania Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Patents/Intellectual Property Education/Training Computers/IT Journalism - Press Literature/Publishing Microsoft Office Microsoft Works English (American) Japanese Russian Ukrainian English (British) (Click here to see this translator's profile)
Karen Draguet
I got a "translator degree" at the International Interpreter School of Mons (Belgium) in September 2007. I can speak, read and write English, French and Italian. I\'m now working in an American multinational company based in Belgium and I am responsible for the Italian territory. As I work in a multinational company, I often have the oppotunity to translate official communications. Karen Draguet Hornu Belgium Bélgica Advertisement/Marketing Architecture Biology Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Health and Beauty Internet/Multimedia Journalism - Press Legal Medical Music Politics Psychology/Psychiatry Social Sciences English French Italian (Click here to see this translator's profile)
Grace Wang
I am a cardiac surgical nurse working @ The Toledo Hospial ( Toledo,Ohio )for 5 years. I was a surgical nurse in Taiwan for 12 years.My native languages are Chinese and Taiwaness.I would like to use my language ability and my medical backgound to serve people in need but don\'t know well in English. Being an interpreter at the hospital where I work now when there was needy. Associated degree in Nursing Grace Wang 1 hour from Detroit United States Estados Unidos Health and Beauty Hospitality Industry Medical Adobe Photoshop Microsoft Office Microsoft Works English (American) Chinese - Traditional Taiwanese (Click here to see this translator's profile)
Ayman Medarwash
Machiasport, ME. I have been working as an editor, translator and interpreter at a Publishing House for over 6 years. I also worked as a teacher for awhile. Moreover I have worked as a translator and tour guide for some companies. I currently work as an online translator and interpreter with USA translation services, yyz translations, mydioma and technovate translations. I have been working with translations and interpretations for six years. Ayman Medarwash Machiasport, ME United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Arts Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction History Internet/Multimedia Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Military Music Instructions/Manuals Politics Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals SDLX Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Corel WordPerfect Trados Macromedia Flash Macromedia Fireworks Macromedia Dreamweaver Microsoft Office WordFast Microsoft Works Arabic English (Click here to see this translator's profile)
Judith Talamantes
I have translated all my life to and from English and Spanish, in written and oral manner just the same. I am a very accurate interpreter too. I have done editing in Spanish and in English with equal ease. Experience with film scripts and architectural/engineering documentary scripts. I can work in simultaneous translations to English and Spanish, and from English and Spanish. I specialize in architectural, engineering, and law documents. Judith Talamantes Southern California United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Aerospace/Aeronautics Agriculture/Environment Architecture Arts Automation/Engineering Biology Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Instructions/Manuals Politics Real Estate Social Sciences Veterinary/Animals Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office WordFast Microsoft Works English (American) French Spanish (Click here to see this translator's profile)
Alison Bryant
London, Reading, Basingstoke. 15 years of copywriting - often involving translation in an out of French to English and adjusting UK English to work in the US and vice versa. (Lived in the US for 6 years and in Francophone countries for 4 years.) Enjoy working with children. Most experience to date is in coaching sports but could teach language. Act as French interpreter for school exchanges. Alison Bryant London, Reading, Basingstoke United Kingdom Reino Unido Advertisement/Marketing Communications Internet/Multimedia Journalism - Press Literature/Publishing Sports Media/Broadcasting Adobe Photoshop Microsoft Office English French English (British) (Click here to see this translator's profile)
Roger Walker
Master of Arts (Honours) , University of Dundee, Scotland. I am an experienced English-French, French-English translator and interpreter in radio and television. My clients include the BBC, commercial broadcasters and French television. Much of my work involves simultaneous translation at speed. I translate letters, documents and files, big or small, and of varying degrees of complexity.I can work to tight deadlines.My fees are fair and reasonable. Higher grade French and English certificates from Hyndland Secondary School, Glasgow, Scotland Roger Walker Lichfield, Birmingham, London,Manchester, Liverpool United Kingdom Reino Unido Arts Communications History Internet/Multimedia Journalism - Press Music Politics Social Sciences Sports Media/Broadcasting Adobe Acrobat Professional Microsoft Office Microsoft Works English (American) English French English (British) Fast online English-French-English translation. (Click here to see this translator's profile)
Ginnett Zabala
Professional Association of Georgia Educators. American Association of Teachers of Spanish and Portuguese. Georgia Commission on Interpreters-Registered Court Interpreter #R-06848 Translation and interpretation with school subjects, meetings, documents for 5 years. Teaching experience in Spanish and English for 8 years. -Real Estate descriptions -Birth Certificates -Food descriptions and cooking instructions -Human Resources: New employee guide, EMployment applications, employee evaluation -Driving School manual -School documents: Special Education, Student Support team, test, letters home, parent\'s notes, permission slips. -Translation work for individuals and translations agencies. BA Teaching English to Spanish Speakers, Universidad de Puerto Rico. M.Ed. Instructional Technology, West Georgia University. Georgia Commission on Interpreters: Court Interpreter orientation Public Notary: Georgia-Comission exprires 2010. Spanish and English teacher Registered Court Interpreter in Georgia, USA Ginnett Zabala Atlanta, Georgia United States Estados Unidos Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Health and Beauty Hospitality Industry Literature/Publishing Instructions/Manuals Real Estate Microsoft Office WordFast English (American) English Spanish (Click here to see this translator's profile)
Maria Patricia Salazar
• Independent Translator in English and Spanish and vice versa on a wide variety of subjects. • NETWORK OMNI LANGUAGE SERVICES – FEB 2007 Independent Language Interpreter Phone interpretation to a wide variety of companies and excellent costumer service. • HISPANA CONSULTORES EN IDIOMAS (Lima, Peru) Translation services from Spanish to English. • LINGUAL PERU – JAN 2005 – DEC 2006 Independent Language Interpreter Phone interpretation to a wide variety of companies and excellent costumer service. • TRANSLATIONS- LIMA, PERU – MAR 2002 – NOV 2006 Did translations on different subject matters from English to Spanish and vice versa. • EXCELLENT COSTUMER SERVICE. • EXCELLENT ENGLISH, SPANISH AND FRENCH GRAMMAR. • FLUENT IN BOTH ENGLISH AND SPANISH, AND SOME FRENCH. • GREAT COMPUTER SKILLS. WORK WITH DIFFERENT PROGRAMS. Maria Patricia Salazar Miami, Kendall, slouth florida/ Lima, Peru United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Aerospace/Aeronautics Agriculture/Environment Architecture Arts Biochemistry Biology Chemistry Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Military Music Instructions/Manuals Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals Adobe Photoshop Corel Draw Corel WordPerfect Macromedia Flash Macromedia Fireworks Macromedia Dreamweaver Macromedia Freehand Microsoft Office Microsoft Works English (American) Spanish (Click here to see this translator's profile)
Yumiko Kohama
TOFEL Score 593 worked as a translator (& interpreter) for IT, finance, Car manufacturing, Apparel, medical companies and others. Translating from japanese to english, english to japanese. Worked in a trading dept. in Panasonic. Worked as an assistant of trading at Japan Food Corporation Canada Ltd. Had an experience to be an interpreter of VIP invited by affiliated org. of Ministry of Foreign Affairs in Japan Had experiences to be an interpreter for NPO in the conferences by the United Nations Had experiences to be an interpreter for big companies such as HONDA, TOYO tire, JAL, etc. Also interpreted for the meeting held in Agriculture Dept. in Japan. The most recent work is an Interpreter and Translator for SAP Project held by IBM in Japan Air Lines. (For 18 months) Graduated from Osaka Jogakuin Junior College (majored in English) Finished an advanced course in English as a second language at Queens University in Canada an author of "Amazon Paradise" Abacas : the first grade Computer : windows 98, XP, and others Word Powerpoint Excel Yumiko Kohama Tokyo Japan Japón Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Communications Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Health and Beauty Journalism - Press Literature/Publishing Music Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Corel WordPerfect Microsoft Office Microsoft Works English (American) English Japanese English (British) (Click here to see this translator's profile)
Hayeon Lee
Korean freelance translator and interpreter specialized in Finance, Insurance, Accounting and International Business Management. More than 8 years of work experience as an in-house translator and international project manager at Korea\'s top insurance company(Hyundai). Business expertise and terminology knowledge in Finance, Insurance (Property, Life, Casualty, Health), Reinsurance, Investment, Accounting, Management, Legal, Marketing, HR, etc. Translation projects including Annual Reports Financial Statements (Balance Sheets, Income Statements, etc.) Invester Relations materials PR / Marketing materials Investment Proposals (for Fortress Investment Group) Credit Rating Assessment materials (for A.M.Best, Standard and Poor\'s) Legal documents (employment agreements, lease agreements, etc.) Insurance Policies, etc. Hayeon Lee California, Northern California, San Jose, Silicon Valley, Palo Alto, Mountain View, San Francisco, United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Arts Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Health and Beauty Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Instructions/Manuals Politics Real Estate Social Sciences Media/Broadcasting Trados Microsoft Office English (American) English Korean (Click here to see this translator's profile)
Holly Derryberry
Nashville Tennessee. Year Started Translating: 2000 Company Work Experience: I have taught Spanish speaking students, English and English speaking students, Spanish. Translated documents from English to Spanish and Spanish to English for gyms, rental companies, courts, police department, government public officials, hospitals, radio stations, retail stores, business centers, and banks. I have also translated newspapers, books, letters, diplomas, certificates, websites, posters, and signs. I have interpreted in court, been a telephone interpreter for local the Police Department, hospital interpreter, interpreter between public officials and local community, and interpreter for local Department of Human Services. Specialty Areas Include: Banking, Realestate, Medical, General Computers, General Entertainment, Law, Advertising, Arts & Entertainment, Automotive, Business, Economics, Government, Education, Finance, Health, Music, Psychology, Sociology, Philosophy, Photography, Physiology, Religion, Criminology, Accounting, Investigation, Zoology, Mathematics, Journalism, and History Level (s): Bachelors degree in International Business Major: International Business Minor: Spanish Diploma: Teach English as a Second Language Holly Derryberry Nashville Tennessee United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Arts Communications Patents/Intellectual Property Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Financial/Economics Health and Beauty History Hospitality Industry Legal Literature/Publishing Music Instructions/Manuals Politics Real Estate Media/Broadcasting Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Microsoft Office Microsoft Works English (American) English Spanish (Click here to see this translator's profile)
fidelia friedman
Pennsylvania Legislative Correspondents Association National Legislative Correspondents Association Pennsylvania Woman\'s Press Association Hispanic Chamber of Commerce of Central PA (Board) I have translated from English to Spanish the bylaws and contracts of a Fortune 500 company, as well as marketing brochures. I have served as an interpreter for medical and physical rehabilitation doctors/ patients, Harrisburg, PA Created a Spanish program for professional Adults related to the Medical field in Harrisburg, PA Created a Spanish program for 6 - 12 years old children called "Hablando Español" for 2 years, Harrisburg, PA Teacher of Language Adventure program in Ann Arbor, MI Private turoring in Spanish All translations from Spanish to English or English to Spanish are double-checked by my husband, a native English speaker who is fluent in Spanish and who holds a Ph.D. in Marketing. My Communication skills have allowed me to serve better when working with people because I can work with different background people and be sensitive to their cultural differences. I like to write newsletters, flyers, newspapers and booklets. fidelia friedman Harrisburg United States Estados Unidos Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Journalism - Press Literature/Publishing Instructions/Manuals Politics Real Estate Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Microsoft Office English (American) Spanish (Click here to see this translator's profile)
Scott Halfmann
I have seven years of experience working as a translator/simultaneous interpreter in Brazil with some high-end law firms as well as Brazil\'s top public-relations/advertising firm CDN (Companhia de Notícias), based in São Paulo. Throughout this period, I maintained a high productivity in a variety of translation jobs increasing progressively in difficulty through work opportunities offered at the Language and Research Institute of New York (LRI-NY) in São Paulo, South Brazil. Outside the company, I gained experience in the simultaneous translation booth in both volunteer and paid positions, in the complex PR/media driven issues of translation, with film editing/subtitle production, and with extensive publication experience for professional presentations as well as didactic material. Through the rigorous study, preparation and translation of English news texts for classes, as well as teacher-training sessions which I administered, my proficiency in Brazilian Portuguese rapidly reached a level of practical application within the field of on-demand translation/interpretation at our other client-companies. Scott Halfmann New York/Brazil Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Arts Communications Education/Training Song lyrics/Poetry Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Hospitality Industry Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Music Instructions/Manuals Physics Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals SDLX Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Corel Draw Trados Macromedia Flash Macromedia Fireworks Macromedia Dreamweaver Microsoft Office DejaVu WordFast Microsoft Works English (American) Portuguese (Brazilian) (Click here to see this translator's profile)
Tatyana Hartshorne
MA in Interpreting and Translating, University of Bradford, UK, 2007 – 2008; Modules studied include: Interpreting Skills, Liaison Interpreting (English/Russian) Translation (English/Russian), Advanced English, Applied Linguistics, Translation Theory, TEFL. Skills gained from course: ability to work to tight deadlines and under pressure, proofreading, team-working, IT - MS Windows XP (MS Office – Word/Excel/Power Point). Scientific/administrative Russian translator, consecutive interpreter, World Meteorological Organization, Geneva, placement, June 2008; Skills gained: Mastering computer-assisted translation tools, meteorological terminology, scientific concepts and terms (English/Russian), translating of administrative and scientific texts from English into Russian. Freelance community/public service interpreter/translator, Empire Language Ltd. Manchester and Bradford, 2006-2007; Skills gained: Liaison interpreting (English and Russian), understanding customer requirements, flexibility. English-Russian Interpreter/Translator, Joint Stock company Yugreftransflot and its subsidiary fishing company, 1996-2005, Sebastopol, Ukraine. Liaison interpreting (English/Russian) in meetings and negotiations with foreign visitors; Translation of commercial correspondence, invoices and other documentation. Skills/expertise gained: in-depth knowledge of maritime terminology, ability to work flexibly, communication skills, ability to operate in an environment requiring tact, diplomacy and confidentiality (business negotiations). Tatyana Hartshorne Great Britain, Grater London United Kingdom Reino Unido Education/Training History Journalism - Press Literature/Publishing Politics Social Sciences Microsoft Office WordFast Microsoft Works Russian English (British) (Click here to see this translator's profile)
Eugene Alper
A member of the American Literary Translators Association, Eugene Alper has been a free-lance translator and interpreter from and to Russian for the last twenty years. He has done contract work for government, small businesses, large corporations, and non-profit organizations, translating legal documents, official transcripts, advertisements, and informational and training materials. He has also worked for movie and television studios (including Paramount and Universal), translating movie scripts and on-camera interviews. His work as an interpreter has taken place in various settings—from private tours to government delegations to legal hearings. For five consecutive years he was employed as a simultaneous interpreter at KMNB, the Los-Angeles-based Russian radio station, doing live broadcasts throughout Southern California. As a consecutive interpreter he worked for the global Language Line Services, interpreting for its over-the-phone clients and customers. While a graduate student at UCLA, Eugene translated (with Professor Carl Mueller) the five major plays by Anton Chekhov. His translation of a memoir about Chekhov (by Isaak Altshuller) was published in Chekhov the Immigrant: Translating a Cultural Icon, Bloomington, IN: Slavica, 2007. Currently he is working on a book-length translation of another Chekhovian memoir for St. Martin’s Press. As a researcher Eugene has published an article on history and theory of governmental enforcement in the United States and a number of public safety articles in Russian periodicals. He holds two Master’s Degrees—one in Theater from St. Petersburg, Russia, and another in Public Administration from California State University at Northridge. Eugene Alper Los Angeles, California United States Estados Unidos Arts Song lyrics/Poetry Film - Theatre History Legal Literature/Publishing Music Politics Adobe Acrobat Professional Microsoft Office Microsoft Works English Russian (Click here to see this translator's profile)
david MAROTE
2000-present FREELANCE TRANSLATOR AND PROOFREADER Manchester (UK) Translator, proofreader and editor of technical translations, NGOs documentation, financials and business translations. Some legal documents related to public tenders and patents. PROJECTS AND PROFILE • Legal contracts/tenders/patents • Finance and business • Environnement, ecology, oil industry • Tool machinery • Engineering • Telecomms INTERPRETER, Manchester (UK) Interpreter with magistrates’courts & immigration services • Legal interpreter (civil cases) • Others (magazines, journalism) February 1999 to October 1999 TRANSLATOR, Toyota automotive assembly plant (Onnaing, France) Translator, technical interpreter and contracts coordinator, temporary safety officer (automotive, robotics, mechanical installations and electronics, financials and legal documents (tenders, employment contracts). May 1997 and April 1998 INTERPRETER, Valenciennes (cinema) Translation of subtitles, synopsis and interpreting with the Jury President. 1996-1999 LINER (also an interpreter in arts and film festivals) La Voix du Nord, Liner Sports events photographer Liner and Photographer. Artistic events, sports and political meetings. Languages English : bilingual Spanish : fluent German : basic Others (training, charity work) Training in finance with the David Hall Partnership (business enterprise) Short term employment in B2B marketing, telephone market research and sales Charity work with St John’s ambulance (UK)/The Wildlife conservation fund (Australia) Software Adobe 7.0.8 migrating to 8 Catalyst Lite version Translation software SDL TRADOS 2006 Freelance SDLX 2005 Spell checker CORDIAL 2007 (French) . .../... PLEASE SEE CV (Click here to see this translator's profile)
Sagrario Holbrook
Belfast. My qualifications are of an academic nature. I have a University degree in English Language and Literature from Madrid University and a University degree also from Queen\'s University (Belfast - United Kingdom) in English Language and Literature. I have been a member of the teaching profession in the UK for over 25 years and during that time became Head of the Spanish and of the Modern Languages Department in a local Catholic Grammar School. Last year I retired from the teaching profession and since then I have been putting my native language, my qualifications and linguistic experience to translation work. I have been translating a website and a monthly news paper for the English speaking community of a town called Álora in the province of Málaga (Spain) from Spanish into English. This type of translation work has given me experience in many different topics: aromatherapy, religious and literary articles, history, community interest reports such as transport, town planning or art exhibitions, party political manifests and so many more. I teach Spanish at Queen\'s University of Belfast and they often use my services as interpreter. I have worked, in that capacity, for the Belfast City Hall several times and for the Michelin Tyre Company. I was born and educated in Madrid (Spain) where I attended University and gained a Degree in English Language and Literature. I then went to study in the UK (Belfast-Northern Ireland) where I obtained another degree in Spanish Language and Literature that enabled me to enter the teaching profession there and where I have lived and taught for over 25 years. I have developed, over many years, excellent organizational skills and I am well experienced in working to meet very tight and demanding professional deadlines. I am above all a professional and I take exceptional care in proofreading everything I translate to ensure that the style and accuracy of each individual piece is nothing less that perfect Sagrario Holbrook Belfast United Kingdom Reino Unido Arts Cooking/Food/Beverages Education/Training Fashion/Clothing Film - Theatre Health and Beauty History Hospitality Industry Journalism - Press Literature/Publishing Politics Media/Broadcasting Adobe Acrobat Professional Microsoft Office Spanish English (British) (Click here to see this translator's profile)
Mari cleier Soares
Glasgow. At present I am currently working as a Freelance Interpreter / Translator across the UK. Within this job I am utilizing my language skills to work for various companies & individuals on a contractual basis, this involves attending meetings to work together with various individuals as an interpreting medium as well as translating documentation. I am working closely with the companies ensuring that their clients are look after satisfactorily, this involves dealing with various people from different cultural backgrounds Mari cleier Soares Glasgow United Kingdom Reino Unido Advertisement/Marketing Aerospace/Aeronautics Agriculture/Environment Architecture Arts Automation/Engineering Biochemistry Biology Chemistry Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Military Music Instructions/Manuals Physics Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Corel Draw Corel WordPerfect Trados Macromedia Flash Macromedia Fireworks Microsoft Office DejaVu Microsoft Works English French Italian Portuguese Spanish Portuguese (Brazilian) (Click here to see this translator's profile)
Yingjie Abel
Boston, Carlisle, Bedford, Lexington, Concord, Cambridge, Massachusetts. Massachusetts Trial Court Certified Interpreter Federal Court Professionally Qualified Mandarin Interpreter Berlitz GlobalNET Certified Immigration Court Interpreter Medical Terminology for Health Professions -- Medical course by Lahey Clinic, Certificate of Achievement T3 level clearance by DHS Clerance by the Justice Department Members of ATA and NAJIT booth interpretation experience at United Nations; Simultaneous interpretation at business conferences and seminars; Documents translation and editing related to computer science, chemistry, engineering, machinery, business contract, medicine, and law. Trial and hearing interpretation at Massachusetts Trial Court telephonic interpretations at INS interviews, court hearings, and general calls for two major translation companies. Audio and video tape Transcription and translation for criminal and civil cases. Simultaneous voice recording at a conference. Chinese language software annotation for a major language software company. NORTHEASTERN UNIVERSITY, Boston, MA June 1992 Master of Technical and Professional Writing EIJING FOREIGN STUDIES UNIVERSITY, Beijing, China July 1983 Bachelor of Arts in English Experienced in Booth, Conference, & Simultaneous interpretations; Quality work in translation of all major subject areas, especially in legal, technical, financial, biological, biochemical, medical fields; Specialized in contract, legal document, legal research paper or essay translations; Example of clients served: the United Nations; Raytheon; Current Governor of Massachusetts; Harvard University; MIT; Vera Institute of Justice; China Investment Promotion Agency on Renewable Energy; Chinese Ministry of Environmental Protection Agency; MASSACHUSETTS TECHNOLOGY COLLABORATIVE; Colorcon; FMC Biopolymer; Otis; Dollar General; Marriott; Lions Club International; The Parthenon Group; Mintz, Levin, Cohn, Ferris, Glovsky and Popeo, P.C.; McGormick, Paulding & Huber, LLP; Murtha Cullina, LLP; Transparent Language; Hearts on Fire, etc. Yingjie Abel Boston, Carlisle, Bedford, Lexington, Concord, Cambridge, Massachusetts United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Arts Automation/Engineering Biochemistry Biology Chemistry Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Medical Instructions/Manuals Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Corel Draw Microsoft Office Microsoft Works Chinese - Simplified English Mandarin Chinese - Traditional (Click here to see this translator's profile)
