The following translators may also fit your translator positions needs

Scott Halfmann
I have seven years of experience working as a translator/simultaneous interpreter in Brazil with some high-end law firms as well as Brazil\'s top public-relations/advertising firm CDN (Companhia de Notícias), based in São Paulo. Throughout this period, I maintained a high productivity in a variety of translation jobs increasing progressively in difficulty through work opportunities offered at the Language and Research Institute of New York (LRI-NY) in São Paulo, South Brazil. Outside the company, I gained experience in the simultaneous translation booth in both volunteer and paid positions, in the complex PR/media driven issues of translation, with film editing/subtitle production, and with extensive publication experience for professional presentations as well as didactic material. Through the rigorous study, preparation and translation of English news texts for classes, as well as teacher-training sessions which I administered, my proficiency in Brazilian Portuguese rapidly reached a level of practical application within the field of on-demand translation/interpretation at our other client-companies. (Click here to see this translator's profile)

Marie Krishnan
Febr - June 2008 : script translation of a TV series "Verliebt in Berlin" from German into French, for a French dubbing studio "Nice Fellow". 2007 : Voluntary translation work for "The Journal of power institutions in post-soviet societies". Electronic, international journal of social science devoted to the armed forces and to military structures in post-soviet societies. 2007 : Translation of articles from english into French published in the book "Culture militaire et patriotisme dans la Russie d\'aujourd\'hui", by Anne le Huérou and Elisabeth Sieca-Kozlowski. Articles on sociology topics devoted to the armed forces and to military structures in post-soviet societies. 2005-2006 : voluntary translations for CMP (Community Management Programme), a Canadian non-profit organization assisting the process of community independence in developing countries. (See link exchange for further translation samples). March - May 2004 : Translator for "Le Nouvel Economiste", a French weekly business paper. Translations from the "Forbes"magazine. Nov. 95 -June 97 : Cultural and scientific department of the French Embassy in Wellington, New Zealand. Bilingual assistant to the cultural and scientific attaché. duties included : - Administrative follow-up of scientific projects financed by the French government and bilingual correspondence with scientific partners and various French and New Zealand scientific institutions. - Translations into French and English of documents on economic, social, political and art topics. 1991 - 1992 : various temporary positions in France and England amongst which : Eurotunnel plc, London : trilingual Personal assistant (French, English, German) to three european Sales managers within commercial/Freight department. translations of commercial documents in French, English and German. Digital S.A., Paris : bilingual P.A (French/English) to Purchasing Director. PLacoplâtre S.A., Paris : trilingual P.A. to Managing Director. Translations of commercial documents into French, English and German. (Click here to see this translator's profile)

Tonia Wind
08/03–Present Freelance Translator & Interpreter Freelance Brazilian Portuguese and Spanish language translator and Interpreter. Areas of translation expertise: International Business, Marketing, General Business, Import/Export, Legal, Literature, Children’s Literature, Internet, amongst others. 10/04 – 10/05 ESOL Teacher & Hispanic/Brazilian Outreach Coordinator Successfully started outreach program for school including afternoon help desk in Spanish and Portuguese, English language classes for parents and translation services. Responsible for all Spanish and Portuguese language translation of official school documents, general school information and PTA announcements. 07/01 – 07/03 Brazil - International Business Manager Reporting to the Vice-President of the company, responsible for all international market research, business and channel development, product licensing, registration and marketing for line of 125 pharmaceutical products for the Brazilian pharmaceutical company. 06/00 – 07/01 Atlanta, GA Events Marketing Manager 06/99 – 06/00 Bilingual Executive Assistant 06/98 – 06/99 English & Portuguese Language Teacher / Free-lance Translator English and a Second Language Teacher. Responsible for administering intense language and culture course to Corporate Executives and their families relocating to Brazil. Accompanied clients to business meetings and other social events as Portuguese language interpreter. 08/97 – 06/98 ESL Instructor / Translator / Interpreter Responsible for teaching English language and culture classes to native Portuguese-speaking students as well as training other teachers in the school. Completed Portuguese-English-Portuguese translation of documents, training manuals, and books for the school. I am a professional translator with over ten years of experience performing Portuguese, Spanish and English language translations. My areas of translation expertise are Official Documents, Legal, International Business, Marketing, General Business, Literature, Education, Technical, Manuals, Financial, Internet, amongst others. I graduated from Georgia State University with a Bachelor’s of Arts degree in Spanish language with a minor in both Portuguese and English. I have also completed various Translation, Interpretation, Project Management, Managerial and Financial post-graduate courses. While at school my primary focus was on Spanish/Latin American literature and translation both to and from my native language. I am a professional English language and Foreign Language teacher having taught both children and adults. I have also previously held corporate positions such as Events Marketing Manager, Hispanic Marketing Research Manager and International Business Manager in the Internet, Advertising & Publishing, Telecommunications and Pharmaceutical industries. This varied career experience provides me with a unique capability to effectively handle translation projects from many different industries. I am skilled in Internet, Microsoft Project, PowerPoint, Word, Excel, PageMaker, Trados and Wordfast. I have successfully completed professional training such as the Georgia Commission of Court Interpreters Training and achieved Advanced High rating on the foreign language Oral Proficiency Exam in Portuguese and Spanish administered by the American Council on the Teaching of Foreign Language. I am a Notary Public for certified translations in the United States. My varied background and upbringing of being born in the U.S., raised and educated in the United Kingdom, and having lived,worked and traveled extensively in Europe and South America, provide me with the cultural experience and knowledge with which to carry out complex translation projects from differing genres and industries. In my home office I use the following hardware/software: Compaq Presario 1.0 GB memory and 250 GB hard drive, Microsoft Windows XP, Epson Stylus Cx4200 Printer/Scanner/Copier, Panasonic Fax/Copier, DSL 24-hour Internet access, Microsoft Office Professional (Access, Excel, Infopath, Word, PowerPoint and Publisher), Adobe PageMaker, Trados and Wordfast. I am currently available for upcoming translation projects and my typical daily output is 2000 words. My average per word price is 0.07 for normal projects, and 0.08-0.10 for technical/rush texts. I comment also that I have a PayPal account for easy online payment of services. (Click here to see this translator's profile)


Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Lodging