The following translators may also fit your translator in hong kong needs

Erica Law
Singapore Singapore Singapur. ACE (Achieving Finance and Controlling Excellence) Program Over 10 years translation experience: - Professionally trained in a translation company and a Hong Kong University. - Worked as a reporter and a translator for major Hong Kong Chinese and English newspapers. - Have been creating and translating mobile and web content for China, Taiwan and Hong Kong for the Discovery Network. - Specialized in advertising, legal, business and media translation. - Competent in both Simplified and Traditional Chinese. - Competent in both English to Chinese and Chinese to English Translation BA (2nd Upper Class Honours) in Translation - Hong Kong Baptist University, Hong Kong Master of Business Administration Applied Univesity Esslingen, Germany Power Point, Excel, Visio, Photoshop, Dream weaver, Flash, HTML, JavaScript Erica Law Singapore Singapore Singapur Advertisement/Marketing Communications Film - Theatre Financial/Economics Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Media/Broadcasting SDLX Adobe Photoshop Trados Macromedia Flash Macromedia Fireworks Macromedia Dreamweaver Microsoft Office English (American) Chinese - Simplified English Cantonese Mandarin Chinese - Traditional English (British) Translation / Copywriting Services (Click here to see this translator's profile)

Josephine Towner
Manassas Virginia. Virginia Teaching Certification Member of National Contracting Management Association. Three months as volunteer translator for Trans World Radio in Hong Kong. Translated English programs to Chinese/Mandarin, and Chinese listeners' letters to English to be printed in the sponsors' regular newsletters. Interpretor for summons from Chinese to English Hired by relatives to write Chinese letters for many years. Significant experience translating Chinese to English for my American husband and his relatives,and from English to Chinese for my relatives. Bachelor's degree in Statistics and Economics ( Honors) Master's degree in Business Administration (Market Research) Graduate course on FEDERAL(US) CONTRACT MANAGEMENT Partial Phd Accomplished skills in writing and writing reports Very analytical Attending to small details Strong command ofgrammer and language structure Good with presenting graphs & charts and interpreting graphs and charts, and numbers. iGood business sense. Ability to use assertive Englsih/Chinese to persuade or influence. Very extensive experienced in report writings. Josephine Towner Manassas Virginia United States Estados Unidos Education/Training Financial/Economics Instructions/Manuals Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Macromedia Flash Microsoft Office English (American) Chinese - Simplified Indonesian Malay Chinese - Traditional Translation Services,Proof reading,interpretation (Click here to see this translator's profile)

Christine, Wai-chun Lo
Mei Chung Court, Shatin, N.T. Hong Kong Hong Kong. 1989- Present Joy Sales Film & Video Part-time translator Distributors ` 1993-Present J S Production Part-time translator 1995-Present Collective Intelligence Part-time translator Association 2003-Present Devotion Translation House Part-time translator 2003-Present Yonto Risio Communications Ltd Part-time translator 2005-Present Mind Your Language Freelance Translator 1989-Present English Language Club Part-time English teacher 1962-1967 Jockey Club Technical School HKCE 1981-1983 Hong Kong Polytechnic Certificate in Supervisory Management 1983-1989 University of East Asia Bachelor Degree in Business Administration 1991 Hong Kong Society of Academics Diploma in Translation Studies 1992 Final diploma in English and Letter of Credit in Module 1 Chinese (Institute of Linguists) 1993 Final diploma in English and Letter of Credit in Module 5 Chinese (Institute of Linguists) 2005-Present The Open University of Hong Kong Bachelor Degree in Translation I have translation experience in different aspects like video dubbing and subtitles, medical, finance, engineering, ecology, website, software and manufacturing etc. My translations include furniture testing packages for American National Standards Institute, Candidate packages for training courses, Camera user manual, Lifting machine user guide, Medical reports, Contracts, Patents, Annual reports, Financial statements, Legal letter, Letter of intent, Constructions and many others. Christine, Wai-chun Lo Mei Chung Court, Shatin, N.T. Hong Kong Hong Kong Architecture Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Financial/Economics Health and Beauty Insurance Legal Medical Instructions/Manuals Real Estate Social Sciences Veterinary/Animals Adobe Acrobat Professional Trados Microsoft Office English (American) Chinese - Simplified English Chinese - Traditional English (British) (Click here to see this translator's profile)

Echo Lim
Specialization / Background I am a native of Chinese, and my language pairs are English , Cantonese, mandarin, Fujian/Hokkien/Nan Lang, traditional Chinese and Malays. I have worked as an individual freelancer in the past 9 years in many countries, my specialty being deposition interpretation, conference interpretation, software localization,website/software synchronization and harmonization. I have vast experiences in conference/simultaneous interpretation, which include working as escort interpreter to the Party secretary of Jiang Shu Province, China during his visit to Bangalore, India ; interpreter and consultant to Dong Fong Taiwan in the 2006 India wood exhibition, interpreter and consultant to Synthesis Winding Technology (Bangalore, India) into finalizing a 5 million USD project with their counterpart in China, as conference interpreter in the last Laureate education summit 2007 in Palm beach Florida, India-China IT summit 2006, Bangalore, India,New York City Department of the Aging, 23 Annual Mayoral Conference on Alzheimer's Disease,November 2007. I also have experiences in deposition interpretation both in india and USA. As for in software and IT/localization, I have worked with BEA China on BEA World Beijing conference project, I localize and synchronize the conference presentation materials to suit the audience from Mainland China, South East Asia, Taiwan, and Hong Kong. My job include translation, transcription, synchronization and Quality control. I also worked with Merill Brink USA/Ireland for software testing/localization project, I was a trained software tester, my job include finding out language bugs, to run the chinese software on different operating system like Microsoft Windows, Unix, Mac OS X and so on, I filed bugs/errors using Bugtrack. My ever growing experience is my strength and strong foundation to my services and its quality. I am looking forward to work with your good organisation shall there be any future assignment. Shall you need any further information I shall be glad to write again with details. Regards, Echo Lim Bachelor of art in Marketing & Human resource Management Master in Business Administration Software testing/synchronisation,localization, chinese typing Echo Lim Miami United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Communications Patents/Intellectual Property Education/Training Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Medical Politics Social Sciences Media/Broadcasting SDLX Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Trados Macromedia Dreamweaver Microsoft Office WordFast Chinese - Simplified English Cantonese Malay Fujian Chinese - Traditional Experienced interpreter and translator In chinese (Click here to see this translator's profile)

Queenie Kung
United Kingdom Reino Unido. Bachelor of Arts 2:1 Honors in Translation obtained in Hong Kong Baptist University in 2005 I embarked my career as a freelance translator and interpreter since my undergraduate years from 2002, below are a few of my projects: Medical Language Line 06/2008 – present Media and Public Relations  Provided face-to-face Cantonese and Mandarin interpreting services in NHS hospitals and clinics in London on behalf of the company. Renegade Pictures 07/2007 – 08/2007  Translated subtitles from Cantonese to English for documentary Vegas Comes to China featuring casino industry in Macau, which was shown on TV in London in 2007. Glenfiddich Scotch Whisky 07/2007 - 09/2007  Translated Glenfiddich Scotch Whisky’s website from English to Chinese for the company’s launch in Taiwan and Mainland China. Grebstad Hicks Communications 12/2005 – 07/2006  Translated press releases for the company’s clients, namely M1NT(world’s first shareholder’s club) and Club Med(travel agent that provides luxurious travel plans for individuals and companies. Financial and Legal HSBC, Hong Kong 10/2007  Edited the English emcee speech for the company’s EcoGala 2007. Strategic Public Relations Group 03/2007 – 06/2007  Edited the English translation of China National Offshore Oil Corporation (CNOOC)’s annual report. AXA Group 12/2006 – 03/2007  Translated promotional video for AXA Group Hong Kong for the company’s annual gala. Research International, Hong Kong 09/2005 – 12/2006  Translated questionnaires from English or written Chinese to spoken Chinese. Yu Feng Iron & Steel Co., Ltd., Pan Yu City, China 07/2002 – 09/2002  Translated contracts, correspondence and company catalogue from English to Chinese. Art Moving House, poem collection of Dr. Gillian Bickley 07/2006 – 12/2008  Translated part of the collection from English to Chinese and edited the whole collection which will be published in June 2008. Hong Kong Arts Festival Society Ltd 06/2006 – 03/2007  Translated house programs and promotional videos for Hong Kong Arts Festival 2007 to and fro Chinese. I graduated in Hong Kong Baptist University with a 2:1 honours, majoring in Translation. I was trained as both a translator and an interpreter, to and fro English, have also received language training in Mandarin and German. I granted Dean’s List, an award to students who have achieved an average GPA of 3.00 or above, for academic years 2001/02 and 2004/05. I can master both written and spoken Chinese(both traditional and simplified; Mandarin and Cantonese) and English on a native speaker level. I can also master written and spoken German fairly well. Queenie Kung London United Kingdom Reino Unido Advertisement/Marketing Arts Cooking/Food/Beverages Film - Theatre Literature/Publishing Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office Chinese - Simplified English Cantonese Mandarin Chinese - Traditional Translation and Interpreting Services (Click here to see this translator's profile)


Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services