The following translators may also fit your needs translations freelance

Emma Dávila
2004- presente: Profesora privada de inglés (todos los niveles). Correctora de pruebas autónoma (freelance) para Wessex Translations, Hampshire, Inglaterra. 2000-2003: Profesora de español (todos los niveles) para Home School Tutoring, Wiltshire, Inglaterra. Correctora de pruebas autónoma para Wessex Translations, Hampshire, Inglaterra. 1993-2000: Profesora en la Escuela de Lenguas Modernas (School of Modern Languages), Sección de Estudios Hispánicos de la Universidad de Southampton, Inglaterra. Enseñé varios cursos sobre la historia de España, Hispanoamérica y el Caribe. También enseñé traducción e interpretación del español al inglés y del inglés al español a estudiantes de nivel avanzado. Durante mi empleo como profesora universitaria, a menudo me contactaban para trabajos de traducción freelance (español a inglés/inglés a español) sobre temas muy diversos. Entre ellos hice traducciones legales, técnicas, temas relacionados al arte, sociología, ciencias, mecánica y muchos más. 1996-2006: Autora de varios libros y artículos tanto en español como en inglés publicados en el Reino Unido y en Puerto Rico, como resultado de mis investigaciones académicas. 1998: Traductora e intérprete para una excursión educativa a Andalucía, España, organizada por el Instituto de Ciencias de la Irrigación (IIS) con la colaboración de Instituto Andaluz de Reforma Agraria (IARA). La excursión era para ingenieros tomando cursos a nivel de maestría sobre dicho tema e incluyó visitas a proyectos de riego en Málaga, Sevilla, Córdoba y Granada. (Click here to see this translator's profile)

Paloma Garcia Romero
2008 Traductora freelance para el Distrito Escolar Independiente 196, Apple Valley, Minnesota 2008 Traductora freelance para el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) 2008 Traductora freelance en el ámbito de los recursos humanos y la publicidad para Transperfect Inc. Desde 2007 Traductora freelance en el campo de la publicidad y el marketing para Global Message Local Speak, Nueva York Desde 2007 Traductora freelance para el canal de televisión católico EWTN; traducción de cintas audio relacionadas con la religión y cuestiones morales Desde 2007 Traductora freelance de documentos jurídicos y financieros (gestión de acciones a través de una Intranet) y de prospectos de medicamentos para Cincilingua Translation Services Inc., Ohio, EE.UU. Desde 2007 Traductora freelance de documentos relacionados con el derecho (contractos), la tecnología de la información (plataforma tecnológica) y textos técnicos para Foreign Language Services Inc., Huntsville, Alabama 2007 Traducción de una invención/patente del francés al español para TILT, Rennes, Francia 2007 Traducción de The Story of Anan (La historia de Anan, libros 1 y 2) del inglés al español para The Byakko Shinko Kai, Japón (ámbito espiritual) Desde 2006 Traductora freelance para CLS Communication en sector de la banca Desde 2005 Traductora freelance para Caterpillar Inc. (documentos financieros, jurídicos y técnicos) Desde 2004 Traducciones para MTV (a través de Lingo24) relacionadas con la música moderna, las críticas de cine, los videojuegos y la publicidad 2006 Traducción de póliza de seguro (cinematográfica) para Montgomery Kent 2001-2005 Traductora autónoma para la empresa Comunicación Multilingüe, Madrid; ámbitos: derecho (leyes, contratos, derecho comunitario, Parlamento y Comisión Europea), política, derechos humanos y economía 2005 Traducción de un Acuerdo de ventas y servicio, Finanzauto S.A., Madrid 2005 Traducción de diversos textos jurídicos (demandas de divorcio), FLS, Alabama, EE.UU. 2005 Traducción de Think Something Wonderful, Gratitude Books, Japón (ámbito espiritual) 2003-2004 Traductora autónoma para la Organización Internacional para las Migraciones, Ginebra, Suiza 2002-2004 Traductora autónoma para la cadena televisiva estadounidense EWTN; transcripción y traducción programas religiosos (cintas audio; Madre Angélica) 2004 Traducción de textos jurídicos (poder notarial, carta de despido), Gabinete Internacional de Traducciones S.A., Madrid 2001-2004 Traducciones relacionadas con el derecho (invenciones/patentes, contratos) y la economía, Interlang Idiomas, Madrid 2001-2004 Traducciones relacionadas con los seguros, la publicidad y la economía, Traductores Asociados, Valencia 2004 Traducción de una patente técnica, TILT, Rennes, Francia 2004 Traducción de textos jurídicos (poder notarial, carta de despido), Gabinete Internacional de Traducciones S.A., Madrid 2003 Traducción de un glosario publicado (español-inglés/francés) sobre vocabulario básico en los tres idiomas, Anaya S.A., Madrid 2002 Traducción de una sentencia (español-inglés), Leadtek Ibérica S.L., Madrid 2002 Traducción de The Earth Healer’s Handbook y The Golden Key to Happiness (traducción publicada), Gratitude Books, Japón 2001 Traducción de un acuerdo de opción sobre acciones, GlobaLingua Language Solutions, Oregón, Estados Unidos 2001 Traducción relacionada con el turismo, Net-Translations, Barcelona, España 2001 Superación de las pruebas de traducción en la Organización Mundial del Turismo, Madrid, España 2000 Traducción boletín trimestral para la Organización Internacional para las Migraciones, Ginebra, Suiza 2000 Traducción sobre presas para la Comisión Mundial de Represas (Adapta Traductions), Ginebra, Suiza 2000 Diversas traducciones relacionadas con la religión para el Consejo Mundial de Iglesias, Ginebra, Suiza 1999-2000 Traductora en la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, Ginebra, Suiza; traducciones relacionadas con las patentes, derecho de autor y el derecho 1998 Diversas traducciones económicas para Finanzauto y el sector editorial, Tecnomedia 1998 Prácticas de terminología en la Organización Mundial de la Salud, Ginebra; utilización de la base de datos MultiTerm y Workbench 1994 Traducción de series televisivas para la cadena de televisión española Antena 3 1991-1993 Profesora de inglés en el Colegio Blas de Otero, Madrid 1987-1993 Profesora de clases particulares de inglés a estudiantes de todas las edades OTROS TÍTULOS Y ACTIVIDADES 2007 Miembro de la American Translators Association (ATA) 1992 Obtención del título de francés del Instituto de Idiomas de la Universidad Complutense de Madrid 1990 Obtención del Certificate of Proficiency in English, Universidad de Cambridge, Reino Unido 1990 Trimestre en la Universidad de East Anglia, Norwich, Reino Unido 1989 Curso de verano en la Universidad de Edimburgo, Escocia, Reino Unido 1988 Obtención del cuarto curso de inglés de la Escuela Oficial de Idiomas Herramientas de traducción: Trados (SDL Trados 2007 Freelance) Deja Vu X Profesional Transit Satellite 3.0 1990 Trimestre en la Universidad de East Anglia, Norwich, Reino Unido 1989 Curso de verano en la Universidad de Edimburgo, Escocia, Reino Unido (Click here to see this translator's profile)


Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Lodging