The following translators may also fit your translation work in london needs

Rebecca Jenkins
Sydney, London. Bachelor of Arts in French/Italian - specialization in translation from French - English and vice-versa. TEFL Qualification Languages I work in: I am native English/French and speak and write Italian fluently, having lived and worked in Turin, Italy. Previous experience: translation of websites, word documents, business correspondence, web pages, legal portfolios, scripts for TV and film. 2nd Class Honours from the University of Bristol, UK in BA French/Italian. Other Languages Learned: Spanish, Latin Rebecca Jenkins Sydney, London Australia Australia Advertisement/Marketing Aerospace/Aeronautics Agriculture/Environment Architecture Arts Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Health and Beauty Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Music Instructions/Manuals Psychology/Psychiatry Real Estate Sports Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Corel WordPerfect Macromedia Flash Microsoft Office Microsoft Works French Italian English (British) Translation Services (Click here to see this translator's profile)

Alison Bryant
London, Reading, Basingstoke United Kingdom Reino Unido. CIM (Chartered Institute of Marketing) BA in French and Spanish MBA wth Specialisation in International Marketing 15 years of copywriting - often involving translation in an out of French to English and adjusting UK English to work in the US and vice versa. (Lived in the US for 6 years and in Francophone countries for 4 years.) BA in French and Spanish from University of the West of England MBA wth Specialisation in International Marketing from Cranfield University School of Management Enjoy working with children. Most experience to date is in coaching sports but could teach language. Act as French interpreter for school exchanges. Alison Bryant London, Reading, Basingstoke United Kingdom Reino Unido Advertisement/Marketing Communications Internet/Multimedia Journalism - Press Literature/Publishing Sports Media/Broadcasting Adobe Photoshop Microsoft Office English French English (British) Translation Services (Click here to see this translator's profile)

Juan Peña Dudley
Spain España. Sworn Translator appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs in May 1991. Diploma of the Escuela Oficial de Idiomas, Madrid 1973. Certificate of Proficiency in English (Cambridge) 1969. 17 years as fSworn Translator, 1991 to date Experience: all manner of legal work, mercantile and medical assignments. Misc. Free translator in Madrid, Las Palmas and Tenerife (Canary Islands, Spain) 1969 1991. Teacher of English at London School of English, Santa Cruz de Tenerife, 1981-1991. A levels in Las Palmas, Canary Islands, 1968. Bi-lingual English-Spanish from birtth (English mother and North American father of Spanish extraction). Opera fan. Amateur singing. Juan Peña Dudley Santa cruz de Tenerife Spain España Legal Medical Instructions/Manuals Psychology/Psychiatry Adobe Acrobat Professional Microsoft Office English Spanish Translation Services (Click here to see this translator's profile)

DEBORA COPPARI
IMPORT EXPORT CERTIFICATE , international marketing in english language, italian native speaker, I have lived for two years in London and worked as a supervisor in Marks and Spencer.Great english accent and speaking fluency as well as efficient translation skills due to the experience had living and working in the English Country.Now working in the Export Sales Dep.of an Italian well known company I work as a customer care in a big company in Italy and I communicate everyday with English clients, using a commercial/business vocabulary . DEBORA COPPARI MARCHE Italy Italia Advertisement/Marketing Arts Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Fashion/Clothing Film - Theatre Health and Beauty History Internet/Multimedia Instructions/Manuals Psychology/Psychiatry Media/Broadcasting Adobe Acrobat Professional Microsoft Office Microsoft Works English Italian English (British) Translation Services (Click here to see this translator's profile)

Roger Walker
Lichfield, Birmingham, London,Manchester, Liverpool United Kingdom Reino Unido. I am an experienced English-French, French-English translator and interpreter in radio and television. My clients include the BBC, commercial broadcasters and French television. Much of my work involves simultaneous translation at speed. I translate letters, documents and files, big or small, and of varying degrees of complexity.I can work to tight deadlines.My fees are fair and reasonable. Journalism, programme presentation, newsreading, proofreading. My professional translation interests include politics,history,sport and music. Roger Walker Lichfield, Birmingham, London,Manchester, Liverpool United Kingdom Reino Unido Arts Communications History Internet/Multimedia Journalism - Press Music Politics Social Sciences Sports Media/Broadcasting Adobe Acrobat Professional Microsoft Office Microsoft Works English (American) English French English (British) Fast online English-French-English translation. (Click here to see this translator's profile)

Yosune Ozaeta
London United Kingdom Reino Unido. English and Italian Certificates by the Escuela Oficial de Idiomas de Zaragoza, Spain Translation and interpretation at International Fairs back in Spain. Translation on a daily basis at work, both spoken and in writing using all 3 languages Law Degree MBA in International Marketing Ability to work meeting deadlines. Yosune Ozaeta London United Kingdom Reino Unido Advertisement/Marketing Arts Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Fashion/Clothing Film - Theatre Health and Beauty Insurance Internet/Multimedia Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Music Instructions/Manuals Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office Microsoft Works English (American) English Italian Spanish English (British) Portuguese (Brazilian) Translation Services (Click here to see this translator's profile)

Esther Murris
London, Fulham United Kingdom Reino Unido. I am currently doing a BA in Translation in London and also an MA in English and French in Budapest. I have a diploma in Journalism. I did translations for Hungarian websites, from Hungarian into English, translated a children\'s book from French into Hungarian, and did some interpreting jobs as well, where I had to interpret from Hungarian and English into French. I was a summer trainee at a Hungarian newspaper, where I had to translate articles from English and from French into Hungarian. I graduated at the French School in Budapest, then spent a year in Paris in a prep school. Afterwards I started a journalism school, from which I graduated. Then I started the Hungarian university ELTE, where my majors are English and French. In September 2007, I moved to London, where I am currently studying translation at Roehampton University. I work fast and am very efficient. I have a good general knowledge, and being multicultural, I am quite sensitive to linguistic subtleties. Esther Murris London, Fulham United Kingdom Reino Unido Arts Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Film - Theatre Health and Beauty Journalism - Press Music Instructions/Manuals Media/Broadcasting Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop English French Hungarian Translation Services (Click here to see this translator's profile)

Burak Baytu
London United Kingdom Reino Unido. Inst. of Translation & Interpreting Inst. of Linguists (Qualified Member) Guild of Professional Tourist Guides (English speaking guide) I have been translating since almost a decade now working both in the UK and Turkey. Currently based in the UK I have translated various types of texts; official documents, websites, brochures, articles and many more. I am a qualified translator with a Diploma in Translation (DipTrans). I had started learning English when I was 9 and naturally picked the language as it was my 2nd foreign language by then (I had been living in Germany in the past 5 years). Done my masters at an English education university on International Relations. Other qualifications I hold are DipTrans (Diploma in Translation) DPSI (Diploma in Public Services Interpreting). Also, I have been an English speaking professional Touris Guide in Turkey since 1997 ackowledged by the Ministry of Culture & Tourism of the country. Can translate between " Turkish to English to Turkish " confidently. I do not take work in German language. Burak Baytu London United Kingdom Reino Unido Advertisement/Marketing Communications Song lyrics/Poetry Film - Theatre History Hospitality Industry Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Music Instructions/Manuals Politics Real Estate Social Sciences Sports Adobe Acrobat Professional Trados Microsoft Office English Turkish Translation Services (Click here to see this translator's profile)

Umm \'Ali Zahari
London, Luton, Leiscester, St. Albans, Bedford United Kingdom Reino Unido. Currently pursuing a BSc in Computing with OU (Open University, UK) and a diploma in Child Psychology with NCC Home Learning, UK. Degree in Islamic Studies, Girls Islamic University, Zakariyya Park, South Africa. English Language 1119 - B(b) by University of Cambridge, Local Examinations Syndicate. Passed SPM (equivalent to GCSE) with 5As and 4Bs, A* in English and Bahasa Melayu. Present: BSc in Computing with OU (Open University, UK). Diploma in Child Psychology with NCC Home Learning, UK. Girls Islamic University, Zakariyya Park, South Africa (after high school). High School: Sekolah Menengah (P) Sri Aman, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia. I am currently employed part time at a local all girls school whereby I undertake admin work in the office. I have basic skills using the Internet, Microsoft Word and Microsoft Excel which I implement at the school. I had some working experience as an Arabic teacher at the same school for two months. Languages: 1. Malay (fluent) 2. English (fluent) 3. Arabic (intermediate) 4. Urdu (intermediate) 5. Japanese (beginner) 6. Korean (beginner) 7. Thai (beginner, learning) 8. Mandarin (beginner, learning) Umm \'Ali Zahari London, Luton, Leiscester, St. Albans, Bedford United Kingdom Reino Unido Education/Training Internet/Multimedia Computers/IT Instructions/Manuals Psychology/Psychiatry Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Microsoft Office Microsoft Works English Malay Bahasa Translation Services (Click here to see this translator's profile)

Tatyana Hartshorne
Great Britain, Grater London United Kingdom Reino Unido. MA in Interpreting and Translating, University of Bradford, UK, 2007 – 2008; Modules studied include: Interpreting Skills, Liaison Interpreting (English/Russian) Translation (English/Russian), Advanced English, Applied Linguistics, Translation Theory, TEFL. Skills gained from course: ability to work to tight deadlines and under pressure, proofreading, team-working, IT - MS Windows XP (MS Office – Word/Excel/Power Point). Scientific/administrative Russian translator, consecutive interpreter, World Meteorological Organization, Geneva, placement, June 2008; Skills gained: Mastering computer-assisted translation tools, meteorological terminology, scientific concepts and terms (English/Russian), translating of administrative and scientific texts from English into Russian. Freelance community/public service interpreter/translator, Empire Language Ltd. Manchester and Bradford, 2006-2007; Skills gained: Liaison interpreting (English and Russian), understanding customer requirements, flexibility. English-Russian Interpreter/Translator, Joint Stock company Yugreftransflot and its subsidiary fishing company, 1996-2005, Sebastopol, Ukraine. Liaison interpreting (English/Russian) in meetings and negotiations with foreign visitors; Translation of commercial correspondence, invoices and other documentation. Skills/expertise gained: in-depth knowledge of maritime terminology, ability to work flexibly, communication skills, ability to operate in an environment requiring tact, diplomacy and confidentiality (business negotiations). MA in Interpreting and Translating, University of Bradford, UK, 2007 – 2008; Very good knowledge of Russian and British cultures helps me to produce translation with high stand of accuracy. Tatyana Hartshorne Great Britain, Grater London United Kingdom Reino Unido Education/Training History Journalism - Press Literature/Publishing Politics Social Sciences Microsoft Office WordFast Microsoft Works Russian English (British) Translation Services (Click here to see this translator's profile)

david MAROTE
United Kingdom Reino Unido. Chartered Insitute of Linguists London 2000-present FREELANCE TRANSLATOR AND PROOFREADER Manchester (UK) Translator, proofreader and editor of technical translations, NGOs documentation, financials and business translations. Some legal documents related to public tenders and patents. PROJECTS AND PROFILE • Legal contracts/tenders/patents • Finance and business • Environnement, ecology, oil industry • Tool machinery • Engineering • Telecomms INTERPRETER, Manchester (UK) Interpreter with magistrates’courts & immigration services • Legal interpreter (civil cases) • Others (magazines, journalism) February 1999 to October 1999 TRANSLATOR, Toyota automotive assembly plant (Onnaing, France) Translator, technical interpreter and contracts coordinator, temporary safety officer (automotive, robotics, mechanical installations and electronics, financials and legal documents (tenders, employment contracts). May 1997 and April 1998 INTERPRETER, Valenciennes (cinema) Translation of subtitles, synopsis and interpreting with the Jury President. 1996-1999 LINER (also an interpreter in arts and film festivals) La Voix du Nord, Liner Sports events photographer Liner and Photographer. Artistic events, sports and political meetings. Languages English : bilingual Spanish : fluent German : basic Others (training, charity work) Training in finance with the David Hall Partnership (business enterprise) Short term employment in B2B marketing, telephone market research and sales Charity work with St John’s ambulance (UK)/The Wildlife conservation fund (Australia) Software Adobe 7.0.8 migrating to 8 Catalyst Lite version Translation software SDL TRADOS 2006 Freelance SDLX 2005 Spell checker CORDIAL 2007 (French) . .../... PLEASE SEE CV david MAROTE manchester United Kingdom Reino Unido Agriculture/Environment Automation/Engineering Patents/Intellectual Property Film - Theatre Financial/Economics Journalism - Press Legal Literature/Publishing Instructions/Manuals SDLX Adobe Acrobat Professional Trados Microsoft Office English French Spanish Top quality Translation Services and proofreading (Click here to see this translator's profile)

Tania Fracasso
Croydon, London United Kingdom Reino Unido. Chartered Institute of Linguists - Member ABRATES - Brazilian Association of Translators SINTRA - National Syndicate of Translators MOST RECENT PROJECTS: May 08 - First Edition Translations Cambridge, UK Translation of a 20.000 word phrase book. May 08 - Total Languages Solutions Devon, UK Proofreading and editing of a 4.500 word file on civil construction. April 08 - Private Client Brazil Translation of the website forums-free Feb 08 - Elite Multilingual, London, UK 3 hours of consecutive interpreting for the Camden Council between a social worker and a patient. Subject: Comprehensive Needs Assessment. WORK HISTORY Dec 01 - Present Contact Assessoria Idiomática - Translator and Proofreader São Paulo, Brazil General and technical translation and proofreading work in various fields such as, Human Resources, Chemical Industry, Transportation and Freight, Environment, Computer Software, Fashion Industry, Website. Recent files translated for Contact Languages: Human Resources Insights Intellectual Property Police Agreement International Congress on Archives, Libraries, Documentation Centers and Museums Phosphorus Based Flame Retardants for Composites Applications High-Rise Fire Safety Clients I translated for through Contact Languages: Ford Motor, Sherwin Williams, Sao Paulo Fashion Week, Chrysler, Intel. Feb 01 – Nov 01 Zincagem Martins Chemical Industry LTDA - Translator and Interpreter São Paulo, Brazil Translation of several technical manuals about the manufacturing and application of metal coatings. Translation of a 8000-word manual about improving safety and quality on production line Translation of service and sales contracts 40 hours of consecutive interpreting work over a two-week period between the company\'s manager and representatives of an American firm. Topics: presentation of the production line and contract negotiation Jan 00 – Jan 01 Real Time English School - Pedagogical Coordinator São Paulo, Brazil Responsible for the Pedagogical Department Assistance to teachers and students English Teacher for Executives Jul 98 - Dec 99 Astratec Technical Translations - Technical Translator São Paulo, Brazil Translation of a great variety of topics related to the automotive industry. Some of the files translated for Astratec: Diagnosing incorrect function of steering wheel Windscreen wipers replacement User car manuals Regulations control the quality of part-worn tyres Postgraduate Degree in English Language Degree in Translation and Interpreting Proofreading Editing Interpreting Website Translation Transcription Tania Fracasso Croydon, London United Kingdom Reino Unido Cooking/Food/Beverages Education/Training Fashion/Clothing Health and Beauty Internet/Multimedia Computers/IT Medical Instructions/Manuals Psychology/Psychiatry Social Sciences Adobe Photoshop Microsoft Office WordFast English (American) English Portuguese English (British) Portuguese (Brazilian) English and Portuguese Translation Services (Click here to see this translator's profile)

Tania Aitken
Peebles, Edinburgh, Galashiels, Scotland, UK United Kingdom Reino Unido. Member of the Institute of Linguists Diploma in Translation - Business and Commerce Diploma in Public Service Interpreting Both diplomas issued by the Institute of Linguists. I have translated regularly for several agencies including the Language Services of the Institute of Linguists in London, Anglia Translations, Cambridge, IALS at the University of Edinburgh, ITS at Edinburgh City Council, and the big Word in Leeds. Examples of texts translated include management consultants\' reports for rail infrastructure management companies and airport companies, banking contracts, company presentations, consultations on strategy and optimisation of processes, distributors\' handbooks, academic and university certificates, marriage certificates, record of family details, birth certificates,wills, powers of attorney, sworn declarations, social security documents, curriculum vitaes, police accident reports, insurance claims, correspondence on international legal proceedings, documentation from immigration services, employment contracts, employee references, and short stories. Degree in Modern Languages from the University of the West of England, Bristol, Spanish and French and including final year specialist subject interpreting between Spanish and English and French and English. Post graduate diploma in European Marketing with French and Spanish. Market research project completed into subtitling market in France. I provide regular telephone interpreting for the BigWord UK. I lived in Spain for 6 years and in France for many periods of several months\' duration. I offer interpretation services between Spanish and English and French and English in the local area, in Edinburgh, the Borders, and as far as Carlisle - for company presentations, meetings and negotiations and public service interpreting for social work and education departments, courts and the police. Tania Aitken Peebles, Edinburgh, Galashiels, Scotland, UK United Kingdom Reino Unido Advertisement/Marketing Arts Cooking/Food/Beverages Education/Training Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Health and Beauty History Journalism - Press Legal Literature/Publishing Music Politics Real Estate Social Sciences Sports Adobe Acrobat Professional Trados Microsoft Office French Spanish English (British) Translation Services (Click here to see this translator's profile)

Natia Bakhtadze
I\'m a professional Russian-Georgian- Spanish-English translator and Interpreter with 19 years of experience in Georgia, Canada, United States, United Kingdom, Ireland, France,The Netherlands , Greece, Taiwan, Russia, Belarus and Germany. I have worked as an interpreter since 1989 in conferences, universities, schools, Penitentiary institutions, hospitals ,churches, police stations in Georgia, London and Newport (Wales )for English officials such as Governors and Mayors. I was also an interpreter of the trade-economical representative of Georgia to the Benelux countries in places such as the local newspaper companies, Broadcasting companies such as video-films studio, Flowers Auctions, plants and factories in the Netherlands. I was also an interpreter of one of the mayors of the Netherlands in 1994. My Interpreter work was done mostly in Georgia, USA, U.K. Germany and the Netherlands. I was an interpreter for the mayor and the governor of Kutaisi, (Georgia) from 1989 to 1999. I was also an interpreter and translator of several law firms in Georgia. I was an interpreter of several international organizations in Georgia as well. I was also a translator of Tbilisi Chachava Gynecological Research Insitute in Georgia from 1999 to 2003. I did some translations for American, Canadian, French, Greek and Georgian companies such as BTS Global( California), City University of New York, Bank of America(NY), Long Island University (New York), Sogedicom(France), Medbridge(Canada), Inlingua( New Jersey), A&R United Group, INC(New York) , Vodafone International Mobile Company (Greece and Georgia), Advanced Language Systems (Maryland), FCI Corporation(Pennsylvania), Texto(Greece), PTSGI(Taiwan) and TranslationsZ (New Jersey) I do translations of many different subjects and I have very good rates. I never miss a deadline. I\'m able to do translations from Georgian and Russian into American and British English. I have also experience doing British English , Georgian and Russian Voice-Overs and telephonic interpretation. I have done some documents translations about religion for St. Nino Christian Orthodox Church(New York) and other documents for companies in New York and New Jersey. I have been interpreter in some doctor and lawyer offices in New York and New Jersey. I have also a lot experience with medical translations. I\'m also available for transcription, video and movies subtitles and video interpretation in English, Russian and Georgian. I had also done some translations for the U.S Department of Justice, Department of Homeland Security and Newark, NJ Immigration Department, Federal Bureau of Prisons and Department of Immigration of Ireland. I have also 19 years of experience as an English, Russian and Georgian professor in Universities in Georgia and a Russian and English tutor in the United States. I also do transcriptions, subtitles, Georgian and Russian voice overs, telephonic and video interpretation Natia Bakhtadze New York United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Aerospace/Aeronautics Agriculture/Environment Architecture Arts Automation/Engineering Biochemistry Biology Chemistry Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Military Music Instructions/Manuals Physics Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals SDLX Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Corel Draw Corel WordPerfect Trados Macromedia Flash Macromedia Dreamweaver Microsoft Office DejaVu WordFast Microsoft Works English (American) Russian Spanish Georgian English (British) Translation Services (Click here to see this translator's profile)

Marie Krishnan
8 rue Saint Pierre - AVRANCHES. 2007 : London Institute of Linguists. Diploma in Translation with merit (English source language, French target language). 2006 - 2007 : National Extension College, Cambridge. Extramural Translation Studies in economics, trade, European politics, journalism, social and human sciences, history art and psychology. 1997 : Massey University, Palmerston North, New Zealand. Bachelor of Arts, German and French. 1990 : Caen University, France. DEUG LEA (Diplôme d\'Etudes Universitaires Générales). English and German. Febr - June 2008 : script translation of a TV series "Verliebt in Berlin" from German into French, for a French dubbing studio "Nice Fellow". 2007 : Voluntary translation work for "The Journal of power institutions in post-soviet societies". Electronic, international journal of social science devoted to the armed forces and to military structures in post-soviet societies. 2007 : Translation of articles from english into French published in the book "Culture militaire et patriotisme dans la Russie d\'aujourd\'hui", by Anne le Huérou and Elisabeth Sieca-Kozlowski. Articles on sociology topics devoted to the armed forces and to military structures in post-soviet societies. 2005-2006 : voluntary translations for CMP (Community Management Programme), a Canadian non-profit organization assisting the process of community independence in developing countries. (See link exchange for further translation samples). March - May 2004 : Translator for "Le Nouvel Economiste", a French weekly business paper. Translations from the "Forbes"magazine. Nov. 95 -June 97 : Cultural and scientific department of the French Embassy in Wellington, New Zealand. Bilingual assistant to the cultural and scientific attaché. duties included : - Administrative follow-up of scientific projects financed by the French government and bilingual correspondence with scientific partners and various French and New Zealand scientific institutions. - Translations into French and English of documents on economic, social, political and art topics. 1991 - 1992 : various temporary positions in France and England amongst which : Eurotunnel plc, London : trilingual Personal assistant (French, English, German) to three european Sales managers within commercial/Freight department. translations of commercial documents in French, English and German. Digital S.A., Paris : bilingual P.A (French/English) to Purchasing Director. PLacoplâtre S.A., Paris : trilingual P.A. to Managing Director. Translations of commercial documents into French, English and German. 2007 :"Diploma in Translation" awarded by the London Institute of Linguists. 2006-2007 : Susanne James Associates, Brentford, England. Training course in translation. 2000 - 2003 : Translation course through the NEC (National Extension College), Cambridge. Extramural Translation Studies in economics, trade, European politics, journalism, social and human sciences, history, art and psychology. 1997 : Bachelor of Arts, German and French - Massey University, New Zealand. 1990 - 91 : Certificate for the "Secrétariat bureautique européen" course at the Paris Chamber of Commerce and Industry. 1991 : TOIEC (Test of English for International Commerce) ENGLISH FOR COMMERCE, London Chamber of Commerce. 1990 : Caen University, France. DEUG LEA (Diplôme d\'Etudes Universitaires Générales - Langues Etrangères Appliquées).English and German. 1988 : Baccalauréat A2 (specializing in literature and languages). Computer tools : PC word processing. MS Office 2003, XP, Microsoft Word, Lotus Word Pro. CAT tools : Catscradle, Wordfast. Permanent access to Internet. Good knowledge of information search. Marie Krishnan 8 rue Saint Pierre - AVRANCHES France Francia Advertisement/Marketing Arts Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Health and Beauty History Journalism - Press Literature/Publishing Music Instructions/Manuals Politics Psychology/Psychiatry Social Sciences Media/Broadcasting Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Microsoft Office WordFast English (American) French German English (British) English and German to French Translations (Click here to see this translator's profile)

Fawwaz Zeidan
Kentish Town, London United Kingdom Reino Unido. I have academic qualifications (BA, MA, PhD) in Arabic Language and Literature (specialisation drama and theatre) from Arab and British universities (see below). I have, also, gained accreditation in "Community Interpreting- Essential Skills and Knowledge" I have long experience in translation and interpretation stretching over 25 years. I have translated short and long documents from Arabic into English and vice versa while managing an Information & Advice Centre for Arabic-speaking people in London for 20 years. I have also done translation and interpretation work for solicitors, schools, advice centres and community organisations in London in recent months. (Please see Samples of translation work). In addition to my practical experience in translation, I taught two relevant courses to students at university level: Creative Arabic Writing and the Art of Translation from English into to Arabic. Knowledge and Use of Translation Techniques: In the translation assignments I undertake, I use different models and techniques of translation for different texts as appropriate. They include: literal, reformulation (or equivalence), transposition, modulation, adaptation, compensation, borrowing (especially in the IT field) and calque. Knowledge & use of interpreting techniques: In the interpreting assignments I have undertaken, I have used different methods of interpreting, including consecutive, liaison, simultaneous, whisper, summary, 1st and 3rd person techniques and sight translation (i.e. oral interpretation of a written text) as appropriate. I have also used my knowledge of the cultural background of clients and the UK system to make appropriate interventions during interpreting sessions for the benefits of both the service providers as well as the service users. Guiding principles & code of practice: My guiding principals when undertaking translation & interpretation assignments are: • Providing accurate and full translation of the text and in the case of interpreting full interpretation between the parties, the client and service provider without adding or omitting anything and with understanding of functional, conceptual and cultural differences between English and Arabic; • Observing impartiality and professionalism at all times and making sure that my personal opinions, own beliefs, values or views do not interfere with the translation or interpreting process ; • Full understanding of the importance of confidentiality and treating information obtained during the course of the translation or interpreting as strictly confidential; • Refraining from taking any personal advantage of any information obtained during the course of translation or interpretation; • Abstaining from establishing personal relationship with service providers or clients and maintaining professional boundaries with both parties at all times; • Full appreciation of the importance of punctuality and deadlines and strict commitment to the agreed time- framework; • Seeking clarifications on any phrase or concept used in the customer\'s original text before carrying out the required translation; • Clarifying any misunderstandings (if and when they occur) in an interpreting assignment to both the service provider and the client as appropriate; • Remaining calm whilst working under pressure or, in the case of interpreting, in situations where a client is experiencing severe distress or trauma; • Keeping records of the assignments undertaken and producing reports as appropriate; Command of Arabic & English: My mother tongue is Arabic. I was born in Palestine and received my primary and secondary education there. My keen interest in Arabic (language and literature) led me to Egypt where I studied the subject and gained BA and MA degrees from its best universities. I taught the subject at Birzeit university in Palestine for four years and later moved to the UK to join the School of Oriental & African Studies in London to read Arabic drama & theatre for a PhD degree which I acquired late 1984. While writing my PhD thesis in English and later on in my working career I have greatly improved my command of English language and have become almost bilingual. My command of Arabic and English has helped a great deal in developing and improving my skills in translation and interpreting. * BA in Arabic Language and Literature, Cairo University * MA in Arabic Drama & Theatre, Cairo University * PH D in Arabic Drama & Theatre, School of Oriental & African Studies, London University. * Various short courses in management, finance, human resources, interviewing skills and legal case-work. I have excellent track record in the following fields: * Human resources management, * Financial management and book-keeping, * Legal advice work in London, * English to Arabic and Arabic to English translation skills * Interpersonal and intergroup skills, * Teaching Arabic for people seekiing to learn the language (i.e. beginners) or those wishing to improve their level (i.e. advanced levels) Fawwaz Zeidan Kentish Town, London United Kingdom Reino Unido Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Arts Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Film - Theatre Financial/Economics Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Journalism - Press Legal Literature/Publishing Military Instructions/Manuals Politics Psychology/Psychiatry Social Sciences Media/Broadcasting Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office Microsoft Works Arabic English English (British) Translation and Interpretation Services (Click here to see this translator's profile)

Diego Metzadour
Argentina Argentina. Universidad Nacional de Córdoba, Argentina FREELANCE TRANSLATOR 2003-PRESENT Translated texts in the fields of Law: e.g. birth, death, cremation and disposal of human remains certificates, contracts; Business: terminology, balance sheets, invoices, letters; Technology: e.g. Devo, preparing and cleaning procedure; light and sound systems for a theater, sewing machine user\'s manual; Psychology: e.g. texts given to students at the Universidad Nacional de Córdoba originally; Medicine: e.g. health care in Cuba; History: medical system in socialist countries; Biology: e.g. diseases of farm animals; and Tourism: hotel advertisements: e.g. Super 8 Motels. Language pairs: English/Spanish, Spanish/English, French/Spanish, French/English, Portuguese/Spanish, Portuguese/English. INTERPRETER AND CREW ASSISTANT 2003 – 2005 International Sportsworld Communicators Córdoba, Argentina Acted actively as a personal interpreter to ISC engineers during the World Rally Championship. FREELANCE INTERPRETER 2003 – PRESENT Second International Congress on Education Córdoba, Argentina Carried out consecutive interpretation at a conference on education (English - Spanish) First International Congress on National Heritage Córdoba, Argentina Interpreted for a group of lecturers from Egypt, India and Canada while they were in Córdoba, Argentina (French – English – Spanish) TEACHER\'S ASSISTANT IN SPANISH AND ENGLISH CLASSES FEBRUARY - APRIL 2005 Universidad Nacional de Córdoba, Argentina Helped professors correct students\' work and carry out daily activities. Gave tutorial classes for prospective students during the School of Languages Admission Course. Facilitated student - professor feedback on course and content of syllabus. UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA, ARGENTINA B.A. in English and Spanish Translation Minor in French and Spanish Translation 3 years of Electronics Engineering UNIVERSITY OF WESTMINSTER, LONDON, UK Undergraduate courses on French and English translation, academic English, art history, cross-cultural communication and German Knowledge of Maths, Physics and Electronics due to three years of studies of Electronics Engineering at University. Spanish: Mother language, highly proficient writing and speaking. English: highly proficient writing and speaking. French: proficient reading / writing. Intermediate speaking. Portuguese: intermediate reading, writing and speaking. Diego Metzadour Córdoba Argentina Argentina Advertisement/Marketing Architecture Arts Automation/Engineering Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Film - Theatre Financial/Economics History Hospitality Industry Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Music Instructions/Manuals Physics Politics Psychology/Psychiatry Social Sciences Sports Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Corel Draw Corel WordPerfect Trados Macromedia Flash Microsoft Office English (American) French Italian Spanish English (British) Portuguese (Brazilian) Translation Services (Click here to see this translator's profile)

Maria Giulia La Rosa
I have been a free-lance translator from English to Italian and Italian to English for several companies in Italy and abroad since 1990 . Particularly I worked for “Progetto Sud”, an institution promoting third world development, where the topics of my translations were related to economics and politics. This followed a four year-long temporary residence in London, UK . My specialization is therefore in English to Italian translations. Italian being my native language. I occasionally translate Italian into English and American English as well. I often work as consecutive interpreter and have some experience in voice-over and transcriptions I learnt Spanish for business reasons and I am now fluent enough as to do Spanish to Italian translations and Spanish to English translations. Language Pairs English to Italian (native) daily output 3500 words Spanish to Italian (native) daily output 3500 words Italian-to-English daily output 2000 words Spanish to English daily output 2000 words Proofreading of English to Italian and Spanish to Italian projects Areas of Competence as a free-lance translator General English,Tourism and Hospitality,Travel,Education,Legal,Economics and Finance, Politics, Cinema, Sports,Instruction Manuals, Sciences, Gastronomy,Health,Technical, Literary, Software services. English to Italian most recent assignments Articles of Association Hospital Website Terms and conditions for online contest Instruction manuals for weather stations Cronograph operating instruction leaflet Survey on tax departments Questionnaires for Oil Company stock area personnel Oil Company safety training sessions Technology of spring coiling machinery Automotive keywords Software Instructions Contract Agreement for Tender in the Construction Sector Memorandum and articles of association Balance sheet Analysis Safety procedures for a LNG offshore terminal website on English Language Course Search website on studying English in the Uk French radio User’s manuals for 3 different models Instruction guide for outdoor furniture Several instruction leaflets for Children’s toys and tools Irish Guide brochure for Construction Skill Certification Scheme University Degree and Legal Documents for students applying for placement in Italian Universities Spanish-to-Italian Tourist information on Canary events Tourist Information on Spanish fiestas Travel website Application form instructions Italian to English General conditions of sale Hosting Company website Survey on e-learning in the banking sector Quarterly review of US Economy Hearings Report of EU antitrust proceedings in the oil sector Critical review of Dietary Supplements Food and Wine festival Official Programme Marriage Certificates Birth Certificates Spanish to English Tourist information on sport tournaments, music events and religious events Tourist information on Spanish Fiestas School Certificates Proofreading of several legal documents Book on Yoga Techniques (Proofreading of English-to-Italian translation) Obituaries (Proofreading of English-to-Italian translation) Website on Business search for overseas Companies investing in Scotland (Proofreading of English-to-Italian translation) Interpreter for American Journalist interviewing my hometown’s Mayor Interpreter for local Electronics Factory for Visiting guests Interpreter for local Wine Company for Visiting tasters Interpreter for a Canadian Film Crew shooting in Italy Home address: Vicolo della Pace 29/a 05018 ORVIETO Italy Yahoo messenger contact available on request Msn contact available on request Can accept Paypal payments Availability : Monday- Friday 09:00 – 14:00 after this time if I am not at my desk I can be reached via mobile text message Saturday : only if given 24 hour notice My professional experience will also explain why I can translate on so many different topics February 2006 - XX Winter Olympic Games, Turin, Italy - Member of the Protocol Crew at The Olympic Palasport in Turin January 2002 - January 2006 - Municipality of Orvieto - Conference and Events Bureau For the past four years I was deputy manager in the Local Conference Centre (200 working days a year with events from 20 to 1000 people) and promoted the local conference center to perspective clients cooperating with the organization of their events . I also worked for the past four editions of my hometown main events such as the "Premio Barzini", an award to the best foreign correspondent of the year, and "Orvieto con Gusto", a nine day food and wine festival in cooperation with Slow Food attracting thousands of visitors from Italy and abroad. I was in charge of: liaison with printers, secretarial work, staff recruitment and management, hotel reservations, clients bookings and ticketing ,final accounting. December 1996 - December 1999 - Sales Agent for Studio Uno, the advertising Agency for the local daily newspaper "Corriere di Viterbo" I developed a portfolio of approximately $ 150,000 in yearly sales, an amazing figure for a new agent in a studio that had already been operating for ten years with several agents in a small province near Rome. Apart from sales of advertising spaces, my tasks included writing of editorial for my clients, task which I greatly enjoyed and was greatly appreciated. From 1985 to 1989 I lived in London, UK and worked as : Reservation supervisor for Italian Esacapades,(1988-1989) a tour operator specializing in made-to-measure package tours to Italy . I was selling package tours over the telephone and coordinating sales office personnel. I was responding directly to the Reservation Manager. Bilingual Secretary for Alfred Dunhill ltd, (1988)a corporation with business on several fronts, from luxury leather accessories, to tobacco, to menswear etc. I was working for the merchandise manager in the leather division and, besides ordinary secretarial jobs I was in charge of liaison with suppliers for spare parts and repairs as most of the suppliers were Italian. Reservation Clerk for Island Sun Ltd, (1985 -1988) a tour operator specialized in package tours to Islands of the Mediterranean sea. That was my first job, I started by selling package holidays over the phone to British clients . After one year I was also put in charge of booking reservations for the "Tour of Sicily" where I also looked after the hotel rooming lists and bookings and coordinated the groups in Sicily itself. Other current activities involve my great passion for basketball, which I played in my school years. I have been a basketball official for fifteen years now and took part in International Competitions and Major League Matches. I now work on local matches and am a qualified instructor for young officials. I have managed to conjugate my passion for this sport with my experience as an event manager: I organize local basketball tournaments and work as a Tournament Manager with A.S. Sportevents, a company specializing in youth basketball tournaments in Italy and Spain , looking after paperwork, bookings, accounts . 1999, Italy – Course on Sales Techniques for advertising agents 1995, Italy - Course on ISO 9001 certification on Company Quality 1989-1995- Rome\'s La Sapienza University - Faculty of Economics and Business Management 1986-1989,England: Cambridge Certificate of English Proficiency , Course on Tour Operator Selling skills, Course on Business Typing Skills July 1 984: Italian High School Degree with top marks 60/60 Maria Giulia La Rosa Orvieto, Umbria, Italy Italy Italia Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Cooking/Food/Beverages Education/Training Fashion/Clothing Financial/Economics Health and Beauty Hospitality Industry Internet/Multimedia Legal Literature/Publishing Medical Instructions/Manuals Social Sciences Sports Corel Draw Microsoft Office Microsoft Works English Italian Spanish Translation Services, Proofreading, Copywriting (Click here to see this translator's profile)


Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Lodging