Looking for a Professional
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Register as a Translator or Interpreter,
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
The following translators may also fit your translation services in australia needs
Francisco Larrayoz
Australia Australia. Australian Computer Society member Certified ScrumMaster Software technical documentation Commercial and bidding documentation M.Sc. in data communications, networks and distributed systems I.T. engineer Francisco Larrayoz Melbourne Australia Australia Computers/IT Music Adobe Acrobat Professional Macromedia Dreamweaver Microsoft Office English French Spanish Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Pratibha Assarasakorn
Right now temporary in New Zealand. ITC Language and Translation School Business reports Minutes meeting Diamond production reports New Zealand's food products Buddhism B.A.(Modern Languages), UNE,Australia Marketing (English Program),Thammasart, Thailand M.A.(Philosophy), Thammasart, Thailand Cert.Advanced Translation Thai-English-Thai,ITC,Thailand Cert.TEFL, Text&Talk, Thailand Dip.TESOL, Harrow, UK English-French-Thai teacher&tutor Meditation Cooking Pratibha Assarasakorn Right now temporary in New Zealand Thailand Tailandia Advertisement/Marketing Cooking/Food/Beverages Education/Training Health and Beauty History Hospitality Industry Legal Literature/Publishing Instructions/Manuals Psychology/Psychiatry Real Estate Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office English Thai English (British) Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Kelly Brennan
Translator and Interpretor in English, Japanese and French. Tour guide for Japanese tourists in Australia. Interpreter in France for Surf Lifesaving delegates. Completed translations of official documents, magazine articles and websites. Bachelor of Education majoring in foreign languages. Completed 1998 Qualified teacher status, England - 2007 Kelly Brennan Bordeaux, France France Francia Cooking/Food/Beverages Education/Training Fashion/Clothing Film - Theatre History Internet/Multimedia Literature/Publishing Music Instructions/Manuals Sports Media/Broadcasting Microsoft Office Microsoft Works English French Japanese Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Mingyue Zhou
Australia Australia. I am a NAATI (National Association of Translators and Interpreters of Australia) accredited translator and a CATTI (China Aptitude Test for Translators and Interpreters) accredited interpreter. I am a native Chinese speaker, now living in Australia. I used to work as an official transltor and interpreter for Guangdong Provincial Government of China for 5 plus years (2001-2006). I graduated from Guangdong University of Foreign Studies with a Bachlor's degree in International Business English. And I am now a Master Degreee student at Melbourne University. I can understand Cantonere well, since I lived in Guangzhou (Canton) for 10 years. Mingyue Zhou Melbourne Australia Australia Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Architecture Arts Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Journalism - Press Legal Literature/Publishing Music Instructions/Manuals Physics Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office Chinese - Simplified English Chinese - Traditional Translation Services (Click here to see this translator's profile)
xuefei geng
Australia Australia. NAATI Accredited Professional Translator NAATI Accredited Professional Interpreter 7 years + translation experience in the English and Chinese languages. Certified practitioner in Australia. Type of documents translated include: certificates, articles of general interests, webpages, company documents, business contracts, business proposals, research reports, academic papers... A variaty of interpreting tasks including court hearings, legal consultations, medical appointments, interviews, presentations/training sessions for Chinese delegations in Australia BA in English Language and literature, Fudan University Postgrad Diploma in Translation and Interpreting, Macquarie University M.Logistics Mangement, Faculty of Business and Economics, University of Sydney MS Office 2003 (Word, Excel, Access, PowerPoint); Adobe Photoshop Elements 4.0; Macromedia Dream Weaver MX2004 xuefei geng Sydney NSW Australia Australia Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Financial/Economics Health and Beauty Insurance Internet/Multimedia Journalism - Press Legal Medical Instructions/Manuals Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Macromedia Dreamweaver Microsoft Office Microsoft Works Chinese - Simplified English Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Marion Morningstar
Kensington Gardens, Adelaide, South Australia, Australia Australia Australia. NAATI accredited professional translator (English into German) University degree in English and French language, literature and cultural studies Throughout my University degree, I translated numerous texts encompassing a wide range of topics (literature, politics, science, environmental issues etc) both from German into English and from English into German. I have been involved in several translation projects, the updated version of a dialysis software for Fresenius Medical Care, Sydney, the translation of the book "The Love Song of the Universe" by Mary Sparrowdancer (English into German), which was released in March 2008 in Germany, and the translation of East European fairy tales (German into English University degree in English and French language, literature and cultural studies at the University of Hanover I completed a part time evening course as a psychological counselor at the Paracelsusschule/ Berlin Marion Morningstar Kensington Gardens, Adelaide, South Australia, Australia Australia Australia Advertisement/Marketing Arts Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Health and Beauty History Hospitality Industry Internet/Multimedia Journalism - Press Literature/Publishing Music Instructions/Manuals Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Microsoft Office Microsoft Works English (American) English German English (British) Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Jennifer David
Australia Australia. Translation course at university (English to French; French to English: German to French). Administrative assistant at RBIC, Brisbane: translations in relation to the job (English to French; French to English). Internship in England in a language school: translations of exam papers for students (English to French; English to German; French to English; German to French). - February 2007: Advanced Diploma of Tourism Management at Royal Brisbane International College, Brisbane, Australia - Nov. 2005 – Feb. 2006: General English courses - Advanced level - at Russo Institute, Brisbane, Australia - 2004 – 2005: Bachelor of Foreign Languages - English and German - at Lyon III University, France - 2002 – 2004: Trilingual Secretary and Assistant Advanced Diploma - English and German - at Lycée Récamier, Lyon, France French is my native language. I have been living in Australia for 2 years, studying and working. I studied English and French literature. Jennifer David Brisbane Australia Australia Advertisement/Marketing Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Financial/Economics Health and Beauty History Hospitality Industry Journalism - Press Literature/Publishing Music Media/Broadcasting Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office Microsoft Works English French German Translation Services (Click here to see this translator's profile)
George Komuro
ISS Translators Inc., Torrance, CA 90503 U.S. Frontline News Inc., New York, NY 10017 The Language Institute, Pasadena, CA 91105 Amerikanji C.C.C. Translation Serv., Woodland Hills, CA 91365 36 years of translation and interpreting experience. Japanese to English English to Japanese Completed UCLA Real Estate Broker Extension Course, 1989 Graduated from Faculty of Law, Keio University, Tokyo, Japan, BA in Law, Economics and Political Science, 1971 Excellent English-Japanese bilingual. Profound international culture and knowledge acquired through living and studying in foreign countries such as Canada, U.S.A, Australia. since childhood (My father served for the Ministry of Foreign Affairs, Japan), and through numerous overseas work assignments. Skilled contract negotiator particularly with international companies. Solid knowledge of working with computers (20 years). IBM PC, Windows XP/2000, MS Excel, Lotus 123, MS Word & Word Perfect and Internet. George Komuro Los Angeles United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Architecture Communications Patents/Intellectual Property Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Music Instructions/Manuals Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Media/Broadcasting Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office English Japanese Japanese Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Noriko Wataru
Apr 2008 - current Boeing Japan Interpreter and Translator Jul 2007 - current Volunteer Translator for: Climate Network; Save the Children Japan; Refugee Support Association; Indigo magazine (Buddhism magazine) March 2007 - current Freelance translator Japanese English translation job Feb 2005 – Jul 2006 Australia Visa Student Services PA and translator&interpreter Japanese translation service Interpreting for Japanese clients Aug 2005 - Jul 2006 Kankaera Herbal Spa Translator&interpreter Translating the company website, menu and consent forms Interpreting service for Japanese clients Institution: The University of Western Sydney City/Country: Sydney Australia Qualification: Master of Arts Translation and Interpreting Studies Completed: 2008 Institution: The University of Western Sydney City/Country: Sydney Australia Qualification: Graduate Diploma in Interpreting and Translation Completed: 2008 Institution: The University of Western Sydney City/Country: Sydney Australia Qualification: Bachelor of Languages and Linguistics Completed: 2005 Institution: Kent Institute Business and Technology City/Country: Sydney Australia Qualification: Certificate II in IT Completed: 2004 Institution: Aichi Shukutoku University City/Country: Nagoya Japan Qualification: Associate degree in English Completed: 2000 Word, Excel, Power Point Noriko Wataru Nagoya Japan Japón Advertisement/Marketing Aerospace/Aeronautics Agriculture/Environment Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Fashion/Clothing Health and Beauty History Hospitality Industry Journalism - Press Real Estate Media/Broadcasting Theology - Religion Microsoft Office Microsoft Works English Japanese Translation Services (Click here to see this translator's profile)
xiang liu
United Kingdom Reino Unido. Qualified Advanced Interpreter (Shanghai Interpreter Association) June 2000 Although neither English nor French is my major in university, but language has always been a passion for me. For personal interest, I took the examination and qualified as an advanced interpreter (organized by the Shanghai Interpreter Associationj in 2000. My first professional work as an interpreter was a part time job for a garment manufacturer in Shanghai in relation to their import/export and dealing directly with clients from Australia and Canada. Ever since, I have had various occassions where I worked as part time translator/interpreter between English and Mandarin. I went to Paris in 2000, for a Master degree, and that's where I learnt French, with 2 years' education and 1 year full time working experience in the environment, I quickly mastered the language from scratch: in 2002, I did a conference (consecutive) interpreting for Zheng Jiang municiple visiting group (including the Mayor and other high ranked governors) between French/Mandarin. I left France in 2004 and came to London for my PhD degree (part time PhD) in Civil Engineering Department at Imperial College London, and worked full time for a Internation Benchmarking consultant company "Railway and Transport Strategy Centre", I have translated various official documents, executive summaries, etc from English to Mandarin and vice versa. 2004-current PhD student at Imperial College London, London, UK 2000-2003 Diplôme d'Ingénieur, title gained at Ecole Nationale des Ponts et Chaussées, Paris, France 1996-2000 Bachlor of Science, title gained at Shanghai Jiao Tong University, Shanghai, China xiang liu Wandsworth London United Kingdom Reino Unido Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Automation/Engineering Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Music Physics Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Corel Draw Corel WordPerfect Microsoft Office Microsoft Works Chinese - Simplified English French Translation Services English/Chinese (Click here to see this translator's profile)
Zeehan Zahari
Australia Australia. IGCSE O-Levels, Cambridge: ESL: A, Malay: A* Australian Matriculation: ESL: A Sana'a Institue of Arabic Language, Yemen: Intermediate Level: Distiction Currently majoring in Arabic and Mandarin in the University of Sydney Part-time Freelance in Australia ~ Translation work: English to Malay, as well as Arabic to English Mostly education, teaching and training related documents and websites. Also had some experience dealing with tour-related documents which needs to be translated in a specific time frame. ~ Proofreading: Mostly English and Malay documents ~ Clients including: Edward De Bono, Splice Studios Part-time Freelance in Malaysia High School translation work from Arabic to English, Malay to English, English to Malay, Arabic to Malay. Tutoring non-English speakers English in Switzerland Tertiary: Current Bachelor of Arts (Major: Arabic and Mandarin) University of Sydney Pre-University/Foundation: Australian Matriculation Sunway University College, Malaysia Arabic Intensive Course: Sana'a Institue of Arabic Language, Yemen Advanced Diploma in European Culinary Management DCT International Hotel & Business Management School, Luzern, Switzerland Language spoken: English, German High School: IGCSE O-Levels, Cambridge Adni Islamic School, Ampang, Selangor, Malaysia. Language spoken: English, Bahasa Malaysia, Arabic Familiar with gourmet food terms Able to improve language of cover letters submitted in English Copywriting Enhancing English documents: general, business, marketing, reviews, and reports of documents in English Proofreading and rectification of English and Malay documents Online tutoring Zeehan Zahari Sydney, NSW Australia Australia Biology Chemistry Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Hospitality Industry Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office Arabic English Malay Bahasa Translation & Proofreading Services (Click here to see this translator's profile)
Nha Do
Australia Australia. Level 3, two-way translation in the Vietnamese and English language, Australia, No 7042 National Accreditation Authority For Translators and Interpreters (NAATI) Founder of the VITAVIC (Vietnamese Interpreters and Translators Association: Melbourne, 1990) Coordinator of Vietnamese Community Workers in Australia/Victoria 1990-1991 President of the Vietnamese Students Association Australia Victoria 1992 - 1993 Executive member of ta Charity Group Victoria since 1984 where I prepare publications Member of the Vietnamese Professional Association Australia Victoria since 1998 -Experience translating Vietnamese documents, government and community, into the English and vice versa (20 years) -Translating French into the Vietnamese. -Translating English into Mandarin and vice versa (3 years) -Interpreting for the Vietnamese on a regular basis since 2002, for doctors, lawyers and insurance companies -2004 Master of Multimedia, Swinburne University -1991 BA in Social Work, University of Melbourne -1993 BA Degree in Politics and Chinese, Melbourne University -1972-1975: Completed three years toward four Degrees in Law and Philosophy (Saigon University and Minh Duc University) -1968-1972: Baccalaureate Part I and II majoring in Vietnamese literature, French and English language: Granted Excellence Awards for French and Vietnamese from 1972 to 1974 Teaching Language Other than English (primary level) since 2003 Peer Education for Osteoporosis Preventtion since 2004 -Signwriting -Community development -Social work -Youth work -Leadership Training -Voluntary fund-raising by selling vegetarian foods -Computer graphics Nha Do Melbourne Australia Australia Advertisement/Marketing Aerospace/Aeronautics Agriculture/Environment Architecture Arts Automation/Engineering Biochemistry Biology Chemistry Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Military Music Instructions/Manuals Physics Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Corel Draw Macromedia Flash Macromedia Fireworks Macromedia Dreamweaver Macromedia Freehand Microsoft Office Microsoft Works English French Mandarin Vietnamese Translation Services and relevant expperience (Click here to see this translator's profile)
david MAROTE
United Kingdom Reino Unido. Chartered Insitute of Linguists London 2000-present FREELANCE TRANSLATOR AND PROOFREADER Manchester (UK) Translator, proofreader and editor of technical translations, NGOs documentation, ecology and legal documents related to public tenders and patents. PROJECTS AND PROFILE • Legal contracts/tenders/patents • Environnement, ecology, oil industry • Tool machinery • Engineering • Telecomms INTERPRETER, Manchester (UK) Interpreter with magistrates’courts & immigration services • Legal interpreter (civil cases) • Others (magazines, journalism) February 1999 to October 1999 TRANSLATOR, Toyota automotive assembly plant (Onnaing, France) Translator, technical interpreter and contracts coordinator, temporary safety officer (automotive, robotics, mechanical installations and electronics, financials and legal documents (tenders, employment contracts). May 1997 and April 1998 INTERPRETER, Valenciennes (cinema) Translation of subtitles, synopsis and interpreting with the Jury President. 1996-1999 LINER (also an interpreter in arts and film festivals) La Voix du Nord, Liner Sports events photographer Liner and Photographer. Artistic events, sports and political meetings. Languages English : bilingual Spanish : fluent German : basic Others (training, charity work) Training in finance with the David Hall Partnership (business enterprise) Short term employment in B2B marketing, telephone market research and sales Charity work with St John’s ambulance (UK)/The Wildlife conservation fund (Australia) Software Adobe 7.0.8 migrating to 8 Catalyst Lite version Translation software SDL TRADOS 2006 Freelance SDLX 2005 Spell checker CORDIAL 2007 (French) . .../... PLEASE SEE CV david MAROTE manchester United Kingdom Reino Unido Agriculture/Environment Automation/Engineering Patents/Intellectual Property Film - Theatre Financial/Economics Journalism - Press Legal Literature/Publishing Instructions/Manuals SDLX Adobe Acrobat Professional Trados Microsoft Office English French Spanish Top quality Translation Services and proofreading (Click here to see this translator's profile)
Magali Callies
Australia Australia. *Freelance translator for AGS Traduction, Neuilly Sur Seine, France. ►Translation of leaflets, contracts, documents for the OECD and NATO, documents for the Musée du Quai Branly in Paris, medical documents, etc. *Translator and language content coordinator for Flairview Travel (now HotelClub), Sydney Australia. ►Website translations (HotelClub, RatesToGo, etc.) ►Translation of general and legal internal documents. ►Translation of weekly and monthly newsletters. ►Recruitment and training of new French translators. *Translation of medical studies – “Prevention of relapse with Mesalazine (Pentasa) in paediatric Crohn’s disease : a multicentric, double blind, randomized, placebo-controlled trial” & “A case of autoimmune pancreatitis in a 10-year-old boy” - for Pr Cézard J.P. Gastroenterology, Mucoviscidosis, Paediatric Nutrition service at the Robert Debré Hospital (Hôpital Robert Debré), Paris, France. *Translator at the Translation Office of the French Ministry of Defense’s Media Department (DICoD – Délégation à l’Information et à la Communication de la Défense) ►Translation of articles on defence-related subjects from the British, American and Spanish press (Herald Tribune, New York Times, Washington Post, El Pais, La Vanguardia, etc); ►Translation of articles from the English and Spanish press specializing in aeronautics and military equipment (Defense news, Revista Espanola de Defensa, etc); ►Reviews of the English and Spanish press for internal use (Defence minister & other Defence staff). ►Translator’s degree delivered by the ESIT (Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs), n°1 translation school in Paris, France. ►One-year post-graduate diploma in applied Editorial, Economic and Technical Translation at the ESIT - Paris III Sorbonne University. ►Master’s degree in Applied Foreign Languages and Technical Translation at the ESIT (Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs) - Paris III Sorbonne University, Paris, France. ►Master’s degree in English at Paris IV-Sorbonne University with options in translation (Language, Literature & Foreign civilization). Magali Callies Sydney Australia Australia Aerospace/Aeronautics Financial/Economics Hospitality Industry Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Microsoft Office English French Spanish Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Sophie Colmont
United Kingdom Reino Unido. • Technical translator / proofreader for customer care for myphotobook, Berlin 2007 Responsibilities included: translation of the software, proofreading of the automatic emails, keeping the site updated, organisation of a European News letter, training of new colleagues, customer support in French and English via email and phone, claims solving, responsible for partners in France • Technical writer /translator for products, bluebuy, Berlin Dec. 2005-Oct. 2006 Localisation of the descriptions of products on the site: home appliances, HI-FI, Televisions. Liaised with price comparers. Responsible for partnership with price comparers, initiated sales • Writer for the German Web 2,0 site tripsbytips. Nov.-Dec. 2006 Research on touristy destinations and creative writing about travel experiences • Subtitle translator EN-FR, Softitler, Montréal, Canada Nov. 2003-Mar.2004 Translating series and films (HBO, DreamWorks) for the DVD market from English into French Proofreading of other translators from English into French Liaising with translators to decide of the final version Communication with the Florence Office of Softitler • Freelance translation and localisation for Internet stagehands. October 2004 adhoc-culture. July 2003 • Diplôme d’Etudes Aprofondies (Master equivalent) of English at the Sorbonne, Paris 1999 Dissertation on ethnic theatre in Australia (Italian, Lebanese, Greek, …) Six months postgraduate studies at the University of New South Wales, Sydney, Australia • Licence (Bachelor equivalent) in English Studies at the Sorbonne, Paris 1995 Literary translations, English and French • Maîtrise (Master equivalent) of Pedagogy of French as a Foreign Language, Grenoble, France 2000 Language Skills French mother tongue, excellent commend of English, fluency in German and Italian, ability to switch from one language to another. A great attention to detail. Written Communication A rich experience in translating and localising gained through several experiences in the Internet at eBay, bluebuy and myphotobook. A creative approach of subtitle translation keeping the original flavour of the dialogue and yet adapting for a French audience was developed at Softitler. Customer Care Awareness Answered customers by emails and telephone at eBay. Had to react to their complaints to improve the security of the site. Corrected the existing emails used to answer customers at myphotobook. Computer Skills PC, Mackintosh, Outlook, ORTS, Word, Excel, Dreamweaver, Wordpress, Photoshop, UNSTools, Tetatet, Eddie, Skype, Facebook Sophie Colmont Brighton, East Sussex United Kingdom Reino Unido Advertisement/Marketing Architecture Arts Education/Training Fashion/Clothing Film - Theatre Health and Beauty History Internet/Multimedia Computers/IT Music Psychology/Psychiatry Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Macromedia Flash Macromedia Fireworks Microsoft Office English (American) English French German Italian English (British) Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Andrea Quintana
Argentina Argentina. QUALIFICATIONS: • Sworn Translator (English-Spanish). Universidad de Belgrano, Buenos Aires, Argentina, 2005. • Technical, Scientific and Literary Translator (English-Spanish). ENS Lenguas Vivas Sofía EB Spangenberg (former ‘ENS Lenguas Vivas John F. Kennedy’), Buenos Aires, Argentina, 1999. HIGH SCHOOL EDUCATION: • High School Degree with Accounting Specialization. Colegio Nacional Marcos Sastre, Tigre, Buenos Aires, 1986. MEMBERSHIPS: . CTPCBA (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires [Sworn Translators' Association, Buenos Aires City, Argentina]). . Proz Platinum Member: 14 years of experience -and highly satisfied customers- in translations from/into Spanish and English in several fields: PROFESSIONAL EXPERIENCE (1994 to Present) TRANSLATION, EDITING, PROOFREADING, AND INTERPRETING • Medicine and Health Care: Translation/Proofreading of the following materials, among others: clinical records; epidemiology; health research; children with disabilities; medical quality standards; surveillance and control of nosocomial infections; lab studies; academic papers; press releases on drug addiction and other medical issues; MD's CV's, speeches, correspondence; hospital privacy policies; medical supplies and equipment; cerebral palsy; toxicity studies; Chagas’ Disease; pharmaceutical patents; first aid; priority-setting and validation processes; assisted reproduction contracts and related documents; patients’ informed consents and information sheets for drug trials; e-prescribing system; reports on Chagas Disease, HIV/AIDS, Tobacco Addiction, Road Safety in Argentina and the Latin American region; US health care plans; survey on healthcare plan members’ culture, language, and education; interviews to urologists on the development of a new drug for the treatment of androgen deprivation therapy side effects in prostate cancer patients, Nutrition material, etc. I work for MD’s, and the National Academy of Medicine of Buenos Aires, Argentina, on a regular basis. • Pharmaceuticals/Biochemistry: Patents, clinical trial protocols, lab and toxicity studies, drug assessment protocols, logistics • Dentistry: Dental implants • Alternative Medicine: Translation/interpretation services for an Alternative Medicine provider • Environment, Safety and Health: Press releases on environmental protection, materials on Safety and Health standards, protective equipment, etc. • Fisheries and Aquaculture: 58000-word report on fisheries and aquaculture in European seas, and their environmental impact, etc. • Biotechnology • Botany • Agriculture and agricultural equipment • ISO Standards, Quality Assurance Materials, Corrective & Preventive Action Procedures • Websites/ Webpages. Subject areas: Automotive, insurance, advertising, linguistics, privacy policies, tourism, IT, software, telecommunications, book catalogues, forums, contests, performing arts, graphic design, literature, Spanish e-Learning lessons for children, e-commerce, e-zines, etc. • Marketing and Advertising: Market trends, cosmetics and beauty products (Nivea, Dove, The Body Shop, etc.), real estate, cleaning products, software, focus groups transcripts, B2C advertising websites, paid TV system, etc. • Business: Corporate presentations and brochures, franchise proposals for potential investors (fashion area), correspondence, memoranda, calls for bids, tenders, e-commerce, etc. • Accounting: Corporate statement reports, balance sheets, financial auditing reports, etc. • Finance and Economics: Financial surveys and audits, annual reports, retirement plans, online banking, inter-banking clearing system, calls for bids and tenders, press releases on macroeconomics and financial matters, documents and web pages for financial entities • Real estate: RE brokers’ magazine, and miscellaneous materials for RE developers • General: CVs and résumés, letters, emails, speeches, etc. • Engineering/Construction: I worked as an in-house translator at an engineering and construction company for 6 years translating documents from/to English and Spanish in various subjects, including architecture, civil and electromechanical work (oil and gas ducts, power plants, paving, etc.), manuals, specifications, instructions, equipment, tools, machinery and instruments, electricity, work schedules, costs, procurement procedures, plan reviews, etc. • IT and Telecommunications: software information, user guides, manuals, mobile telephones and devices, mobile and VoIP telecommunications, etc., for top worldwide companies -i.e Nokia, Dell, Motorola, HP, Epson, Canon, etc.-; stock control automation; telecom contracts, e-Learning materials, e-Commerce, e-Prescribing (Pharmaceutical automation), 8100-word website for network and email system security firm, 58,000-word technical report on submarine cable laying, etc. • Electronics and Home Appliances: sonic tracking system, manuals for all-in-one LCD-display remote control, VCR, and other home appliances, etc.) • Media: Press releases; TV: almost 700 projects consisting in Spanish<>English translation, revision, and translation team coordination. Materials: soap opera episodes, miniseries, and documentaries, as well as other materials for TV firms. Paid TV system marketing and advertising materials • Legal: Contracts, agreements, reports, bills, patents, sworn translations, birth certificates, sheriffs’ reports, divorce decrees, college transcripts, child support documentation, and other miscellaneous materials • Social Sciences: Subjects: Workers’ mobilizations, political violence, labor conflicts, Argentine ‘Dirty War’, sexual harassment, Palestinian-Israeli peace building programs • International Organizations: UN Session Record on Indigenous Peoples’ Rights. • Human Resources: Employees’ Manuals • Education: Tests, admission forms, education and training material for children with disabilities, Spanish e-Learning lessons for children, IAP (Individual Achievement Plan) tutoring lessons forms, literature on pedagogical research methods, academic papers, and college transcripts • Arts/Literary: I have translated books in the Medical and Pedagogy/Education fields, a Publisher's Book Catalogue Website, a Theatre and Drama School Website, an educational English language course for Spanish-speaking children, and an 1870-word poem from Spanish to English for Alisa International • Museology: Description of museum materials • Automotive: Web pages, insurance, mechanical service, car sales and rental • Tourism and Hotel Industry: advertising, housekeeping procedures, offers and quotes, descriptions, booking terms & conditions, hotel restaurant menus, etc. • Gaming, casino advertising, online gambling, Poker RNG and Ts&Cs Terms & Conditions • Proofreading of English>Spanish translations in miscellaneous fields, such as Medicine, Finance, and Industrial Equipment, Marketing, and Telecommunications. Proofreading of Spanish>English translations of Cinema/TV materials. • Liaison interpretation • Translation of miscellaneous materials for colleagues, translation agencies and direct clients from Argentina, Mexico, USA, Canada, Australia, Spain, Portugal, UK, France, Germany, and Israel. TEACHING EFL (English as a Foreign Language). Levels: K3 and K4, adolescents, and adults. REFERENCES Here are some of the comments I received after completing language-related assignments: 'A fast, reliable and excellent collaborator for both SP-EN and EN-SP jobs!' Ms. Wendy Gosselin, e-Verba - Argentina 'It was a pleasure to work with Andrea.' Ms. Marian Vodopivec - UK 'I just thought I should drop a line to let you know that the client is extremely happy!' Ms. Lisa Siegel, Alisa International, 'It was great to work with you Andrea! Great translation, Client was very happy with the final product. We’ll work with you together definitely in the future again! Thanks a lot!' Lexikum - Argentina 'Excellent translator, very accurate and efficient.' Ms. Graciela Rosenfeld, GR Estudio de Traducción - Argentina. 'High quality and professional translation.' Mr. Rafi Fedli, Globus Translations - Israel 'Hi Andrea, Thank you for completing the recent assignment for us, your work has very much impressed our proofreaders.' Mr. Daniel Hardy, WR Linguistics - UK (April 23rd, 2008) Hi Andrea, This is just courtesy email to thank you for the work you have done for us over the last month. Your translation work was excellent. Your willingness to work and your assistance on other aspects of the project such as the proofreading are much appreciated. And we hope that you can gain further valuable experience from working with WR. Thank you again, and I look forward to hearing form you. Mr. Daniel Hardy, WR Linguistics - UK (May 7th, 2008) 'Andrea is excellent in legal, cosmetics and technical subjects. Very pleasant to work with.' Ms. Kimberlee Thorne-Waintraub - Kimberlee Thorne-Waintraub - Argentina (June 11th, 2008) Degrees: Certified Technical, Scientific and Literary Translator English-Spanish. ENS Lenguas Vivas John F. Kennedy, Buenos Aires, Argentina, 1998 Certified Legal Translator - English-Spanish. Universidad de Belgrano, Buenos Aires, Argentina, 2006. ADDITIONAL TRAINING: • Terminology Extraction – Webinar by SDL International • Trados – Workbench, Multi-term, WinAlign – Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. • ‘La Web nuestra de cada día’ (on Webpage translation)- Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. • Updating your English – Faculty of Philosophy, University of Buenos Aires. • The Language of the Nineties – ENS Lenguas Vivas Kennedy. • Quality Systems and ISO 9000 Standards – CPC S.A. • Business English – CPC S.A. • Translation Teaching – ENS Lenguas Vivas J. F. Kennedy. • Miscellaneous training courses: computer tools and applications (Word, Excel, Power Point, Front Page, SDLX, Trados, etc.). WORKING LANGUAGES: English to Spanish ("Neutral"/"Generic", Latin American, and Castilian/Iberian variants) Spanish (Monolingual) Spanish to English NATIVE LANGUAGE: Spanish COUNTRY OF RESIDENCE: Argentina Additional skills: Translation of POWER POINT presentations and FRONT PAGE materials. CAT TOOLS I use TRADOS, SDL TRADOS, SDLX, and Logoport, and also have experience using Heartsome, Foreignword Glossy, and other CAT tools. Andrea Quintana Buenos Aires Argentina Argentina Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Arts Biology Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty History Hospitality Industry Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Instructions/Manuals Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals SDLX Trados Microsoft Office English (American) English Spanish English (British) Translation Services (Click here to see this translator's profile)
