The following translators may also fit your translation service needs

Robin Ragan
Too many to list in this space. Translator and Interpreter for Prof. Chad Broughton (Univ. of Chicago) Interpreter for Spanish-speaking patients of midwife Amy Mefford Translator for various non-proffits Translator for Words You Want ghostwriting service Catalan to English translations Spanish to English translations Translation Services (Click here to see this translator's profile)

Halyna Maksymiv
Ivan Franko National University in Lviv, Translation Department http://www.proz.com/translator/1025155 Main translation projects: ☼ Legal documents, translation support of a legal case. Translation of minutes of court sessions, legal opinions, correspondence, materials of the case of indebtedness collection 155 000 words in three years; ☼ Articles for the “Clinical Surgery” scientific magazine. The materials discussed the issues of possibilities of combined and isolated application of carbapenems in patients, suffering secondary extended peritonitis and use of "Ronem" treatment of perforative necrotizing enterocolitis in newborns 35 000 words ; ☼ Clinical Investigation Brochure within the International Multicenter Clinical Study of the Degarelix medicament for medical application pursued by the order of the Ferring Pharmaceuticals A/S, Denmark according to FЕ200486СS35 protocol \'A 1-year multicenter, randomized, open-label placebo-controlled study carried out with the aim to compare effectiveness and safety of once-per-three months Degarelix and Goserelin acetate used in androgen deprivation therapy (III phase) for patients suffering from prostate cancer’. 25 000 words ; ☼ Food security implications of climate change (Materials for the OSCE Conference "Food Security implications of Climate Change in Eastern Europe", Lviv 14-16 February, 2011). The materials discussed the issues of illegal logging, obsolete pesticides, disposal of radioactive waste, rocket fuel (melange), wind farm, environmental aspects of border demarcation and waste trafficking, 15 000 words ; ☼ Localization of OurWorkspace Microsoft (Office Communicator and Live Meeting, Sharepoint Team Sites, Collaborative Application Platform, Outlook e-mail, Outlook webmail), 25 000 words; ☼ Localization of users’ manuals for entrainment separator, distillation equipment, vacuum tower, scrubber, steam drums, stripper and regenerator. The materials contained also maintenance manuals and data sheets, 110 000 words; ☼ Localization of several operation and maintenance manuals, specificationsб among which, Waste heat recovery system for sulphuric acid plant, Pressure transmitter, pad mist eliminator, 40 000 words; ☼ Translation of Manual on Heat Supply and Heat Conservation, 53 000 words; ☼ Translation of documents with EU for the Academy of Civil Service (Technical support to Public sector reforms in Ukraine, TWINNING program). The materials concerned the implementation of Civil Service reform in my country, approximately 60 000 words; ☼ Translation for Canadian Judicial Institute – translation of materials for trainings for Ukrainian judges, approximately 180 000 words ; ☼ Documentation localization of Trencher and Terrain Leveler Maintenance for Vermeer, 148 000 words ; ☼ Localization of Photo editor “Ulead Photo Explorer” – localization of application’s interface, translation of User’s manual, filing project documentation, translation of business correspondence 75 000 words ; ☼ Web site localization for rock band “Sample Rate”, (http://www.samplerate.org/), approximately 45 000 words ; ☼ Localization of documentation for Hewlett Packard All-in-One devices, 75 000 words) ; ☼ Localization of application packet IBM WebSphere (software and documentation), 65 000 words . List of Clients: EU, OSCE, ENVSEC, Russian Railways, Lviv Airlines, KPB, SITA, NJI (Canada), Ukrainian Academy of Civil Service, National University “Lviv Polytechnics”, Commercial television channel CTC OJSC, Ulead, HP, IBM, Vermeer, Clariant, Evermesh, Ipreo, George Hotel, Gloria Hotels & Resorts, PPD, Merck, ICON, AMAG, GARP, Colgate-Palmolive, STAFFORD-MILLER (IRELAND) LIMITED (Parodontax). Main proofreading projects: ☼ A series of PowerPoint presentations of the course \'Foundations of Banking Risk\' 25 000 words ; ☼ Localization of Ipreo Financial Markets Application 33 000 words ; ☼ SITA\'s proposal to Boryspil International Airport for the provision and operation of AirportConnect CUPPS, AirportConnect CUSS, PassengerAccess Control, MaestroDCS, FIDS and BagMessage 18 000 words ; ☼ Clinical protocol. A phase 3, randomized, double-blind, double-dummy study to compare the efficacy and safety of dalbavancin to a comparator regimen (vancomycin and linezolid) for the treatment of acute bacterial skin and skin structure infections 15 000 words ; ☼ User manuals for IP Camera, Full HD Lightweight IP Dome Camera, Full HD IR Bullet IP Camera, Full HD Compact IP Dome Camera, VS201 Video Server 2000 words ; ☼ Civil monitoring of human rights in law enforcement bodies by public enquiry. Improvement of mechanisms for civil monitoring of observance of human rights in the sphere of law enforcement bodies by way of development and approbation of the procedure of public inquiry 10 000 words ; ☼ Evaluation 0f transborder rivers, lakes and ground waters in Europe 15 000 words ; Recent interpreting experiences: ☼ February, 14-16 2011 – ENVSEC and OSCE Environment and Security initiative "Food Security implications of Climate Change in Eastern Europe" Lviv, simultaneous; ☼ November 9-12, 2010 – Trainings by trainers of the Social Development Foundation, within the Program for the Support of the Mining Sector in Ukraine, Chervonohrad, Sokal, Novovolynsk, Sosnivka – consecutive; ☼ October 4-10, 2010 - 3rd Ecumenical Social Week “Trust, Responsibility, Philanthropy”, Lviv – simultaneous; ☼ September, 26 – October, 2 2010 – Training for trainers who will be further interested in cooperation with the Social Development Foundation, within the Program for the Support of the Mining Sector in Ukraine, Yaremche – consecutive; ☼ May, 2010 – International conference “European integration of Ukraine and relationships with Russia: challenge or mutual compatibility”, Lviv – simultaneous; ☼ October, 2009 – International conference “Urban Jewish heritage and history of central Eastern Europe”, Lviv – simultaneous; ☼ October, 2009 – All-Ukraine seminar “Urban Creativity development”, Lviv – consecutive; ☼ September, 2009 – International round table discussion of book publishers and book sellers, within the framework of Bookpublishing forum in Lviv – consecutive; ☼ June 2008 – Seminar for bookshop managers “On efficiency of bookselling”, Lviv – consecutive; ☼ May 2008 – International conference “Culture creates individuality: communities targeted into the future”, Kyiv – simultaneous; ☼ February 2008 – Round table discussion “Strategy for Lviv cultural development”, Lviv – simultaneous. Ivan Franko National University in Lviv, 1994-1999, MA of English Language, 12 years of experience in translation Translation and proofreading Services (Click here to see this translator's profile)


Translators | Translations | Foreign Language Translators | Multilingual Translations | Professional Translators | Interpreter Service
Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Hotels & Lodging