Looking for a Professional
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Register as a Translator or Interpreter,
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
The following translators may also fit your translation job japan needs
Atsuko Yunokuchi
Japan Japón. Atsuko Yunokuchi Tokyo Japan Japón Cooking/Food/Beverages Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Music Real Estate Adobe Acrobat Professional Microsoft Office English (American) Japanese Japanese translation and interpretation (Click here to see this translator's profile)
Yoshiko Conti
Japanese-Englise Translation Certificate, Tokyo Japan California Real Estate License Yoshiko Conti Fresno, San Francisco, Los Angeles, San Jose, Sacramento United States Estados Unidos Medical Real Estate Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office Microsoft Works English Japanese Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Yasuko Horie
English teaching certificate(for high and junior high schools) issued in Japan Interpretation for a years as a part-time job in the medical field in Japan. Chuo Uiversity-Tokyo, Japan Major- English and American Literature Minor-International Economics Yasuko Horie Dubai United Arab Emirates Emiratos Árabes Unidos Cooking/Food/Beverages Education/Training Film - Theatre History Journalism - Press Literature/Publishing Instructions/Manuals Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office English Japanese Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Moto Kikuchi
Japan Japón. I started my translation career at a leading ERP software provider. Five years of experiece gave me a full insight into the translation process in the production context. After leaving the company, I moved to Bangkok, Thailand to work for a translation agency as an inhouse Japanese translator/editor. Here I refined my translation skills through several projects from big names such as IBM, NetSuite, Warner Bros, and so on. I also started my freelance career during this period. Moto Kikuchi Yokohama Japan Japón Advertisement/Marketing Communications Film - Theatre Financial/Economics Computers/IT Literature/Publishing Social Sciences SDLX Trados English Japanese Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Naoki Akatsuka
Japan Japón. I had worked at the localization company in Japan for more than 7 years. During the period, I had worked as a translator, reviewer and project manager of English => Japanese and multi languages projects. Therefore, I can say that I have plenty of experience in this localization field. I can speak and read Chinese, too. Therefore, I can deal with the following localization projects: English => Japanese Chinese => Japanese (Japanese => Chinese, Chinese => English, English => Chinese) Naoki Akatsuka Tokyo Japan Japón Communications Internet/Multimedia Computers/IT Instructions/Manuals SDLX Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Trados Microsoft Office Chinese - Simplified English Japanese Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Eri Ojima
Japan Japón. a qualification maintainer of ZMP(gut) in Geothe Institut a qualification maintainer of AFP of Association of Japan financial planners two kinds of member of securities foreign affairs qualifying examination passers the fifth grade French official approval the fifth grade Italian official approval TOEIC score 655 I am registering myself with one translation company in Japan A member of jtf Eri Ojima Saitama-ken Saitamashi Minuma-ku Higashiomiya 4-28-7-201 Japan Japón Arts Financial/Economics Insurance Real Estate Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office Microsoft Works English German Japanese Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Akemi Ishiharada-Kisumi
Japan Japón. Currently a representative of translation company, English Hands Ltd. located in Nara, Japan. Services include: Japanese translation, editing, and writing From the planning to updating Japanese web sites Preparing promotional materials such as company brochures and product pamphlets Correspondence with your Japanese clients Languages: English-Japanese Political science, BA at Kwansei Gakuin Univ. in Japan International Relations at McGill Univ. in Canada (credits only) Psychology at Osaka Women\'s Univ. (credits only) Akemi Ishiharada-Kisumi Nara Japan Japón Advertisement/Marketing Education/Training Film - Theatre Financial/Economics History Hospitality Industry Journalism - Press Instructions/Manuals Politics Social Sciences Microsoft Office English (American) English Japanese Japanese Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Ayaka Ishikawa
I am cuurently a law student in Warwick University. I have graduated my high school in Japan. I am fluent in both languages. I have taught Japanese and English; therefore, I am use to translating in both languages. I have translated before letters, powerpoints, and word documents both from english and japanese. I am cuurently a law student in Warwick University. Secondary School: British School of Brussels, Nagoya International School, Japanese School of Brussles Ayaka Ishikawa Coventry United Kingdom Reino Unido Cooking/Food/Beverages Education/Training Fashion/Clothing Film - Theatre Internet/Multimedia Legal Music Adobe Acrobat Professional Macromedia Flash Microsoft Office Microsoft Works English Japanese English (British) Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Khalil Azhari
I translated documents through my career in the minstry off information (Amman-Jordan) and during my career in the league of Arab States (Tokyo-Japan and London-England) as the director of the Arab league offices in these countries. I was working in Defence language Instute(DLI)(Monterey-CA) as instrucor of Arabic language for 12 years. Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Ivan Vandermerwe
Japan Japón. Japanese Proficiency First Level, Member of Japan Association of Translators 11 years experience providing quality Professional Japanese (English-Japanese-English) Translation and Interpretation Services in Tokyo, Japan for corporations, non-profit organizations and government organizations both domestic and international. Master of Information Systems (USA), MBA Finance (USA), BA Economics (Japan) Japanese Website Translation (Localization), Japanese Web Design & Development, Japanese Graphic Design, Japanese Online Marketing (Japanese search engine optimization, content development, copywriting, etc.) and Japanese Consulting Ivan Vandermerwe Tokyo Japan Japón Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty History Hospitality Industry Internet/Multimedia Computers/IT Legal Literature/Publishing Instructions/Manuals Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Media/Broadcasting Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Trados Macromedia Flash Macromedia Fireworks Macromedia Dreamweaver Macromedia Freehand Microsoft Office Microsoft Works English Japanese Quality Professional Japanese Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Hiroshi Kimura
Past President of International Technology Review Corporation (US), published "Japan Technology Highlights." Retired from Hughes Research Labs as Laboratory Chief Scientist. Member of Sigma Xi, Honorary Scientific Research Society. Served as a technical adviser for National Science Foundation. Translated numerous technical papers and patents. Published "Japan Technology Highlights," a biweekly newsletter; requiring translation of technical articles from Japanese to English. Also served as an interpreter in the U.S. Army. Hiroshi Kimura Los Angeles United States Estados Unidos Aerospace/Aeronautics Agriculture/Environment Automation/Engineering Biochemistry Chemistry Patents/Intellectual Property Medical Physics Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office English (American) Japanese Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Megha Khare
Passed all the levels of Japan Foundation exam(JLPT) Level III-1993 Distinction Level II-1994 Distinction Level I-1997 (highest level) Distinction Stood 1st in Level 1 (highest level) with 87% in the entire Indian Southern region Passed JETRO (business Japanese)exam –level 2 Zycus infotech Goregaon • Translation of documents from English~Japanese about terminology used in the project Patni computers Seepz • Translation of various documents of Hitachi –ltd L&TINFOTECH Powai • Translation of software related documents giving explanation of the projects, user manual etc. Datamatics Ltd Seepz • Translations from Japanese~English in the field of information technology including translation of specification documents,application development, testing specifications, and any other communication. Megha Khare Mumbai India India Automation/Engineering Computers/IT Adobe Acrobat Professional Microsoft Office English Japanese Translation Services (Click here to see this translator's profile)
George Komuro
ISS Translators Inc., Torrance, CA 90503 U.S. Frontline News Inc., New York, NY 10017 The Language Institute, Pasadena, CA 91105 Amerikanji C.C.C. Translation Serv., Woodland Hills, CA 91365 36 years of translation and interpreting experience. Japanese to English English to Japanese Completed UCLA Real Estate Broker Extension Course, 1989 Graduated from Faculty of Law, Keio University, Tokyo, Japan, BA in Law, Economics and Political Science, 1971 Excellent English-Japanese bilingual. Profound international culture and knowledge acquired through living and studying in foreign countries such as Canada, U.S.A, Australia. since childhood (My father served for the Ministry of Foreign Affairs, Japan), and through numerous overseas work assignments. Skilled contract negotiator particularly with international companies. Solid knowledge of working with computers (20 years). IBM PC, Windows XP/2000, MS Excel, Lotus 123, MS Word & Word Perfect and Internet. George Komuro Los Angeles United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Architecture Communications Patents/Intellectual Property Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Music Instructions/Manuals Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Media/Broadcasting Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office English Japanese Japanese Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Dean Evans
1995 Japanese Proficiecny Exam - Level 1 (Japan Ministry of Education) 2007 NAATI Accreditation - Professional Translator (Japanese to English) No. 49047 Japanese translator, Japanese interpreter 2000-2001 Glova Translation Services - In-house translator (PR, financial reports, company reports, newspaper articles etc) 2001-2002 JMA Insurance - Insurance and medical related translation and interpreting. 2002 - Fairlight (Audio equipment) Part time translation 2003-2008 - Freelance translation (casual basis) Motorcycle racing, pharmaceutical reports, newspaper articles, licenses and qualifications etc 1996 Bachelor of Commerce (Major in Management and Marketing) Japanese Studies - Murdoch University, Perth, Western Australia 1995 Himeji Dokkyo University - Japanese Studies (1 year intensive language course), Hyogo Prefecture, Japan 2004 Certificate in Visual Arts 2006 Certificate in Disability Services 2007 Advanced Diploma in Japanese Translation Dean Evans Perth, Western Australia Australia Australia Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Arts Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Journalism - Press Literature/Publishing Medical Music Instructions/Manuals Psychology/Psychiatry Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office English Japanese Translation and Interpreting Services (Click here to see this translator's profile)
Yuko Spiller
Home Translator for TRANSMART(located in Tokyo, Japan) (2002 April to 2004 August) Medical Translating Course Compliting Certificate (average score was 90/100) Excellence in the completion of Nonfiction Course Certificate A level (level) at TOEFL test Passed the 1st grade of an English Proficienly Examinaion test (One of the most authoritative Goverment sponsered tests, the the passing rate is less than 5%) Interpreted when a Proffesor from Holand Agriculture University came to Niigata(Japan) Religious Documents Medical documents Historical documents Computer Manuals Interpreted some churh leaders came to Niigata mainly for their wives\' talks Completed the Medical Translationg Course at Babel University in Japan Achieved excellence of the Nonfiction Course at Babel Instutute of Cross Cultural communicarion in Japan Completed the Advanced level of English Instruction at Lado International College Japan Tokyo School Graduated from Niigata Women\'s College (English Literature), Japan Be able to teach Japanese Language to English speaking people Be able to teach English Language to Japanese people Proficient Computer Skills Be able to proofread and correct (Computer) Bookkeeping both in Japanese and English Yuko Spiller California United States Estados Unidos Biology Communications Education/Training Financial/Economics Health and Beauty History Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Psychology/Psychiatry Social Sciences Media/Broadcasting Theology - Religion SDLX Trados Microsoft Office English Japanese Translation Services and Japanese Language jobs (Click here to see this translator's profile)
Noriko Wataru
Japan Japón. Apr 2008 - current Boeing Japan Interpreter and Translator Jul 2007 - current Volunteer Translator for: Climate Network; Save the Children Japan; Refugee Support Association; Indigo magazine (Buddhism magazine) March 2007 - current Freelance translator Japanese English translation job Feb 2005 – Jul 2006 Australia Visa Student Services PA and translator&interpreter Japanese translation service Interpreting for Japanese clients Aug 2005 - Jul 2006 Kankaera Herbal Spa Translator&interpreter Translating the company website, menu and consent forms Interpreting service for Japanese clients Institution: The University of Western Sydney City/Country: Sydney Australia Qualification: Master of Arts Translation and Interpreting Studies Completed: 2008 Institution: The University of Western Sydney City/Country: Sydney Australia Qualification: Graduate Diploma in Interpreting and Translation Completed: 2008 Institution: The University of Western Sydney City/Country: Sydney Australia Qualification: Bachelor of Languages and Linguistics Completed: 2005 Institution: Kent Institute Business and Technology City/Country: Sydney Australia Qualification: Certificate II in IT Completed: 2004 Institution: Aichi Shukutoku University City/Country: Nagoya Japan Qualification: Associate degree in English Completed: 2000 Noriko Wataru Nagoya Japan Japón Advertisement/Marketing Aerospace/Aeronautics Agriculture/Environment Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Fashion/Clothing Health and Beauty History Hospitality Industry Journalism - Press Real Estate Media/Broadcasting Theology - Religion Microsoft Office Microsoft Works English Japanese Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Xiyue Kottas
* December 2004—Japanese Language Professional aptitude Test First Rank (Nihongo noryoku shiken Ikkyu) attempted and passed with a score of 377 out of 400. A 280 is necessary to pass. * January 2005—TOEIC (Test of English for International Communication) attempted and passed. Score of 805 out of 900 received. This score is higher than 98% of all applicants taken that year. * October 2005—TOEFL (Test of English as a Foreign Language) attempted and passed. Score of 610 out of 674 received. * June 2004 to December 2004—I was chosen by my professor to translate Interpretations of Port Law of People’s Republic of China into Japanese, this translation was published February 28th, 2005 by Seizando publishing. * May 2005 to July 2005—Japanese teacher at Xiandai Language Training Center. 13K. 3002 Saibu Building. South Dongmen St. Luohu, Shenzhen, China. Phone: 86-133-4292-0828 * August 2005 to June 2006—Japanese teacher for the employees of Fanuc Robomachine, Shenzhen LTD. 2F-A Wanshang Building. 2nd Wenxin Rd. Nanshan. Shenzhen, China. Phone: 86-135-1001-8182 * April 2005 to June 2006—Private Chinese and Japanese tutor in Shenzhen, China. * October 2006 to Present time—Private Chinese and Japanese tutor in Belgrade, Mt, 59704, USA. * April 2007 to current—Japanese and Chinese translation and guiding for Yellowstone Glacier Adventures. * July 2007 to current—Translation services for Right Now Technologies. * Graduated from Shixing High School in Guangdong Province, China, 2001 * Graduated from Shenzhen University in Guangdong Province, China, 2005 as the top student within the major of Japanese language. * It has long been a tradition that the top student within my major be given the honor of exchanging to Japan for further education. I chose to study at Kumamoto Gakuen University in Kumamoto, Japan during April 2004 to March 2005. My focus of study was language and international economics. * I currently speak three dialects of Chinese: Mandarin, Cantonese, and my mother tongue of Hakka. * I have been studying Japanese since 2001. I spent one year in Japan. I am now fluent in the Japanese language. * I have studied English from the young age of 13. I am currently fluent. Excellent computer, communication, people, and leadership skills. Xiyue Kottas bozeman, belgrade, yellowstone, helena, billings, greatfalls United States Estados Unidos Communications Education/Training Financial/Economics Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office Microsoft Works Chinese - Simplified English Japanese Chinese - Traditional Chinese, Japanese, and English translation service (Click here to see this translator's profile)
Kanoko Shimizu
QUALIFICATIONS • More than 2 year overall teaching experience • Managed and coordinated classroom activities • Administered test to students and disseminated assignments • Provided clerical support to staff and administration • Taught basic Japanese reading and writing • Assisted in developing lesson plans • Evaluated students progress and provided individual tutoring in Japanese • Developed goals and objectives for programs and students • Ability to instruct others and clearly relate key concepts / goals • Use patience when dealing with difficult situations • Apply attention to detail and affective time management • Excellent research skill • Administrative Assistant ( Word & Excel ) EDUCATION • Bachelors Degree, Asian Studies, Lehigh University, Bethlehem , PA 2003 • Waseda University, Studied Pre-law in Tokyo, Japan 1996 PROFESSIONAL EXPERIENCE Sally\'s Connections Inc., Los Angeles, CA 02/08 - Present Market Researcher • Research and assist to promote businesses between America and Japan • Administrative Assistant including using Microsoft Word and Excel • Support referral services for small business • Do some translation/interpretation Lehigh University, Bethlehem, PA 09/02 - 05/03 Teaching Assistant • Taught Japanese language grammar and comprehension • Head of Japanese Conversation Table • Graded written assignments • Administered test and tracked students progress • Provided clerical support to university professors Teaching Assistant 01/02 – 05/02 • Taught conversational Japanese classes 3/week • Administered conversation quizzes and evaluated students’ speaking ability • Lead students Japanese games to improve their conversational skill • Tutored students individually and in group settings • Graded and disseminated student home-work assignments • Provided Japanese conversation experience for advanced students LANGUAGES • Native speaker in Japanese with excellent reading and writing skills • Fluent in English, reading, writing & speaking; Earned B.A. (TOEFL 613, 1999) AWARDS • Global Symposium Award Winner at Lehigh University 2003 • Dean’s List all Semesters at Lehigh University 09/01 – 05/03 • Graduated with High Honors (GPA 3.73) at Lehigh University 09/01–05 /03 Kanoko Shimizu San Mateo, CA United States Estados Unidos Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Microsoft Office English Finnish Japanese Translation Services Japanese Translation (Click here to see this translator's profile)
Olivia Hampton
WORK EXPERIENCE NHK (Japan Broadcasting Corporation), Washington, DC Producer October 2006 - present . Contribute on-air reports; assist mainly in military and US presidential elections coverage . Initiate and manage TV reports and liveshots; liaise with government officials, policy experts, and top media outlets . Secure and conduct interviews and stakeouts of opinion-makers, as well as national and international leaders . Summarize and participate in press briefings; work with audiovisual material and equipment Layalina Productions, Inc., Center for Strategic and International Studies (CSIS), Washington, DC Project Associate May 2005 – October 2006 . Helped coordinate the production of television programs destined for broadcast on US and Arab television stations . Launched and oversaw production and editing of publications; developed and published website content Center for Advanced Defense Studies (CADS), Washington, DC Communications Associate; Assistant Editor March 2005 – October 2006; June 2004 – March 2005 . Headed publication and media outreach efforts; helped launch quarterly publication . Created, edited and maintained website content Search for Common Ground, Washington, DC English-French Translator March – November 2006 . Translated the weekly press service “Common Ground News – Partners in Humanity” (CGNews-PiH) The Bridge Initiative on Globalization, Paris, France Media Intern and Founding Member January – August 2004 . Prepared and translated the organization’s documentation and grant proposals . Researched international organizations, civil society and government representatives International Herald Tribune / The Asahi Shimbun, Tokyo, Japan Contributing Journalist/Press Intern June – August 2003 . Pitched, managed and wrote articles published in the newspaper; contributed to newspaper editing . Conducted interviews and assisted staff writers The Globalist, Washington, DC Press Intern January – May 2003 . Contributed to journal edition; translations published in the French economics daily Les Echos . Outreach with various corporations, news agencies and foreign correspondents Embassy of France, Washington, DC Press Department Intern; Cultural Department Intern October - December 2002; May – September 2002 . Composed diplomatic telegrams on current events and analysis of US media for the French Ministry of Foreign Affairs . Expanded existing relations network; organized and prepared cultural events; researched and negotiated sponsorships OTHER EXPERIENCES Ongoing translation of published books and other materials. Freelance work for Tokyo-based publications REALTokyo and ART iT since 2003. Research for United Nations High Commissioner for Refugees North Africa media consultancy project, Fall-Winter 2005. Collaborated on 2004 Japanese edition of “The Art of Performance” (Solomon R. Guggenheim Museum documentary) Work for contemporary art gallery, artist and art dealers, 2001 and 2003-2005. SKILLS Computer: AvidPro, VideoPro, Quicktime Pro and Casablanca video editing software, ENPS, Macintosh and PC programs including all Microsoft Office programs, InDesign, Adobe Illustrator, Lotus Notes, Adobe programs, SAS, Quark XPress, Macromedia DreamWeaver and Fireworks, dbweb, TAFCRM, databases such as InterAction, Art Systems Gallery Pro, and Microsoft Access; Internet browsers and other miscellaneous programs. Languages: Fluent English and French; advanced Arabic and Japanese; basic German. Translation: French to English, English to French, German to English, German to French, Arabic to English, English to Arabic. Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Paloma Garcia Romero
Specialization: finance, economics, business and law Experience: finance, economics, marketing, law, politics, human rights (immigration), education, music (modern), tourism, insurance, technical (construction equipment), advertising and religion Services: translation, editing and proofreading 2008 Freelance translator for Independent School District 196, Apple Valley, MN 2008 Freelance translator for the Inter-American Development Bank (IDB) 2008 Freelance translator for Transperfect Inc. in the field of human resources and advertising 2007-present Freelance translator for Global Message Local Speak, New York, in the marketing, advertising field (surveys, web sites) 2007-present Freelance translator for EWTN television channel, U.S.; translation of audio tapes related to religion and moral issues 2007-present Freelance translator for Cincilingua Translation Services Inc., Ohio in the field of legal financial (stock management through an intranet) and patient information leaflets 2007-present Freelance translator for Foreign Language Services Inc., Huntsville, Alabama, related to law (contracts), information technology (technological platform) and technical texts 2007 Translation of invention/patent from French into English for TILT, Rennes, France 2007 Translation of The Story of Anan (Book 1&2) from English into Spanish for The Byakko Shinko Kai, Japan (spiritual field) 2006-present Freelance translator for CLS Communication in the banking field 2005-2008 Freelance translator for Caterpillar (financial, legal and technical –construction equipment-) 2004-present Translations for MTV (through Lingo24) related to modern music, movie reviews, videogames, tourism, promotions and advertising 2006 Translation of Insurance policy (cinematographic) for Montgomery Kent 2001-2005 Freelance translator for Comunicación Multilingüe, Madrid, Spain; fields: law (contracts, international law: European Union and the United Nations), economics, politics, current affairs and human rights 2005 Translation of a "Sales and Service Agreement", Finanzauto S.A., Madrid 2005 Translation of several legal documents (demands for divorce), FLS, Alabama 2005 Translation of Think Something Wonderful, Gratitude Books, Japan (field spiritual) 2003-2004 Freelance translator for the International Organization for Migration (IOM), Geneva, Switzerland; field: immigration and human rights 2002-2004 Freelance translator for EWTN television channel, U.S.; translation of religious programs (audio tapes; Mother Angelica) 2001-2004 Freelance translator for Interlang Idiomas, Madrid, Spain; translations related to intellectual property, contracts, economics and PowerPoint presentations 2001-2004 Freelance translator for Traductores Asociados, Valencia, Spain; translations related to insurance, advertising, economics and financial documents 2004 Translation of a technical patent, TILT, Rennes, France 2004 Translation of legal documents (power of attorney, separation letter), Gabinete Internacional de Traductores, Madrid, Spain 2003 Translation of Spanish-English and Spanish-French glossary for beginning students, Anaya S.A., Madrid, Spain 2002 Translation of a ruling (Spanish-English), Leadtek Ibérica S.L., Madrid, Spain 2002 Translation of The Earth Healer’s Handbook and The Golden Key to Happiness (published translation), Gratitude Books, Japan 2001 Translation of a stock option agreement, GlobaLingua Language Solutions, Oregon 2001 Freelance translation related to tourism, Net-Translations, Barcelona, Spain 2001 Successfully passed entrance exams for World Tourism Organization 2000 Translation (monthly bulletin) for the International Organization for Migration, Geneva, Switzerland 2000 Translation related to dams for the World Commission on Dams (Adapta Traduction, Geneva, Switzerland) 2000 Freelance translations related to religion for the World Council of Churches, Geneva, Switzerland 1999-2000 Translator at the World Intellectual Property Organization (WIPO), Geneva , Switzerland; translations related to patents, copyright and contracts 1998 Translations related to economics and finance (Finanzauto) and the publishing sector (Tecnomedia, Valladolid, Spain) 1998 Internship in terminology at the World Health Organization, Geneva, Switzerland 1994 Freelance translations of TV series for the Spanish television channel Antena 3 1991-1993 English teacher at the Blas de Otero school, Madrid, Spain (elementary school) 1987-1993 Private English teacher for students between 8 and 50 years old, Madrid, Spain Related Activities 2007 Member of the American Translators Association (ATA) 1990 Certificate of Proficiency in English (CPE), University of Cambridge, U.K. 1990 Term (3 months) at the University of East Anglia, Norwich, U.K. attending a seminar on Shakespeare 1989 Summer course at the University of Edinburgh, Scotland, U.K. 1987-1988 Two consecutive summer courses in Boston, U.S. Date and place of birth: August 15, 1969; Madrid, Spain Nationality: Spanish, Madrid, Spain Skype: sitesatlas 1994-1999 Ecole de traduction et d\'interprétation (ETI), Geneva, Switzerland Degree in translation (4 years). Main specialisation: legal and economic translation from English and French into Spanish. Final paper: La traducción del lenguaje políticamente correcto. 1987-1992 Universidad Complutense, Madrid, Spain Degree in English Philology. Main domains: linguistics and literature; British novel, theater and poetry of XVIII-XX centuries; history, geography and literature of the United States. - Use of software: Trados (SDL Trados 2007 Freelance) Déjà Vu X Professional Transit Satellite 3.0 - Translation of audio tapes from English into Spanish 1990 Term (3 months) at the University of East Anglia, Norwich, U.K. 1989 Summer course at the University of Edinburgh, Scotland, U.K. 1987-1988 Two consecutive summer courses in Boston, U.S.A. English into Spanish translations /French-Spanish (Click here to see this translator's profile)
