The following translators may also fit your part time job needs

Yasuko Horie
Interpretation for a years as a part-time job in the medical field in Japan. (Click here to see this translator's profile)

Mohammed Musa
Certifications: PG Dipolma, Translation Professional Affiliations: - Part-time Translator - Centre for Languages & Transaltion, University of Juba, Sudan. - Part-time Translator - Centre for Arabicization & Transaltion, University of Khartoum, Sudan. - Free-lance Translator (1997 - 2008) - Part-time Translator - Centre for Languages & Transaltion, University of Juba, Sudan. - Part-time Translator - Centre for Arabicization & Transaltion, University of Khartoum, Sudan. - Part-time Translator - Various Local Newspapers Mohammed Musa Khartoum Sudan Sudán Advertisement/Marketing Aerospace/Aeronautics Agriculture/Environment Architecture Arts Automation/Engineering Biochemistry Biology Chemistry Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Military Music Instructions/Manuals Physics Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Trados Macromedia Flash Microsoft Office Arabic English (Click here to see this translator's profile)

Jocelyn Wang
Work full time as Anchor woman and host for Chinese TV station in New York Work part time as English-Chinese translator and interpretor for various organizations in New York City including Nederlander Worldwide Entertainment Group, Obama\'s campaign team, etc. (Click here to see this translator's profile)

Clarita Castillo
For many years I have been a part-time English to Spanish translator/interpreter for a major school district in Chula Vista, CA Completed an English to Spanish information technology major translation project and other translations for different companies in San Diego. (Click here to see this translator's profile)

Irena Fridlender
FreelanceTranslator- Hebrew, Russian, and English 2002-present In-House Translator-part time Ally-Com Internet Technology in Netanya, Israel January 2003 to April 2004 Edited the text of the AllyCom website Translated the content of the websites designed by Ally-Com from and to, Russian Hebrew, English (Click here to see this translator's profile)

Marion Morningstar
University degree in English and French language, literature and cultural studies at the University of Hanover I completed a part time evening course as a psychological counselor at the Paracelsusschule/ Berlin Marion Morningstar Kensington Gardens, Adelaide, South Australia, Australia Australia Australia Advertisement/Marketing Arts Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Health and Beauty History Hospitality Industry Internet/Multimedia Journalism - Press Literature/Publishing Music Instructions/Manuals Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Microsoft Office Microsoft Works English (American) English German English (British) (Click here to see this translator's profile)

Dean Evans
Japanese translator, Japanese interpreter 2000-2001 Glova Translation Services - In-house translator (PR, financial reports, company reports, newspaper articles etc) 2001-2002 JMA Insurance - Insurance and medical related translation and interpreting. 2002 - Fairlight (Audio equipment) Part time translation 2003-2008 - Freelance translation (casual basis) Motorcycle racing, pharmaceutical reports, newspaper articles, licenses and qualifications etc Dean Evans Perth, Western Australia Australia Australia Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Arts Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Journalism - Press Literature/Publishing Medical Music Instructions/Manuals Psychology/Psychiatry Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office English Japanese (Click here to see this translator's profile)

Umm \'Ali Zahari
I am currently employed part time at a local all girls school whereby I undertake admin work in the office. I have basic skills using the Internet, Microsoft Word and Microsoft Excel which I implement at the school. I had some working experience as an Arabic teacher at the same school for two months. Languages: 1. Malay (fluent) 2. English (fluent) 3. Arabic (intermediate) 4. Urdu (intermediate) 5. Japanese (beginner) 6. Korean (beginner) 7. Thai (beginner, learning) 8. Mandarin (beginner, learning) Umm \'Ali Zahari London, Luton, Leiscester, St. Albans, Bedford United Kingdom Reino Unido Education/Training Internet/Multimedia Computers/IT Instructions/Manuals Psychology/Psychiatry Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Microsoft Office Microsoft Works English Malay Bahasa (Click here to see this translator's profile)

Geraldine Valentijn
Translating has always been part in my life. Grown up in multilingual family, father from Dutch origin and mother from French origin. Being educated in the two languages, primary school in the Netherlands, secondary school in Paris (France), Luxembourg and Belgium (French speaking part of Belgium). I have translated the website of a car rental company from Dutch to French (Automotive) in 2004. I have had a chance to travel a lot since my youth. I was confronted to learn the languages properly and perfectly. I have always been in situations in which I am between persons who can´t communicate with each other and therefore I needed to translate, enabling them to express themselves. Today I am living in Ireland for four years, I am working and studying at the same time in English. I am doing a degree in Financial services. I am acquiring good knowledge about the Financial Industry and Economy and do have a big interests in learning languages and other areas which I like to explore. Geraldine Valentijn Ireland Advertisement/Marketing Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Financial/Economics Health and Beauty History Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Literature/Publishing Music Instructions/Manuals Psychology/Psychiatry Real Estate Media/Broadcasting Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office Dutch English French Spanish (Click here to see this translator's profile)

Yunzhi Huang
Chinese to English translation English to Chinese translation (traditional chinese and simplified chinese) Chinese is my mother language, and now I am a graduate student major in Building Science at USC. So that great enginlish test grades and 2 year abroad living experience give me full confidence of being a good english-chinese / chineses-english translator. My undergraduate major is Automation Engineering with enhancement of Mathmatics and Physics, with a Minor of Economics. Further more, the graduate major of building science provides me more access to architecture design field and athethetic / environment issues. Any specialized material in any field of above ones is perfect for me. For translation, i have translated a part of one MIT open course for a chinese website, and some specialized papers in automation for a periodical. As always a top student, my self-discipline and high standard have pushed me to do everything responsibly and efficiently. Hope this part-time job could give me more interesting materials to translate, in another words more information about what is happening on this planet. And of course, I would be more than happy to let my client to feel pleasent from the cooperative experience with me! Yunzhi Huang Los Angeles United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Architecture Automation/Engineering Education/Training Fashion/Clothing Financial/Economics Hardware/Construction History Internet/Multimedia Computers/IT Physics Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Macromedia Flash Microsoft Office Chinese - Simplified English Chinese - Traditional (Click here to see this translator's profile)

Zeehan Zahari
Part-time Freelance in Australia ~ Translation work: English to Malay, as well as Arabic to English Mostly education, teaching and training related documents, scripts and websites, including a couple of translation jobs for tourism based documents. ~ Proofreading: Mostly English and Malay documents ~ **Client including: Edward De Bono Part-time Freelance in Malaysia High School translation work from Arabic to English, Malay to English, English to Malay, Arabic to Malay. Tutoring non-English speakers English in Switzerland **note: please request for client referees when requesting a quote from me. (Click here to see this translator's profile)

Marina Cupples
WORK EXPERIENCE: 2005, September – till recent Jinhua Foreign Language School-Weihai, Part-time English teacher Rixian foreign language school-Weihai, Part-time English teacher Harbin University at Weihai, Part-time Russian language teacher 2004, September-2005, August HaiBeiBei Kindergarten, Weihai, China Position - part – time English Teacher 2004, March-2004, June Dashan Foreign Language school, Zhengzhou, China Position - part-time English Teacher 2003, September-2004, February International Language Center, Novosibirsk, Russia Position - English Teacher 2002, September-2003, February Language School “UniCity”, Novosibirsk, Russia Position - English Teacher 2001, May-2001, August Recruitment Agency, Novosibirsk, Russia Position- Manager/Translator 2000, April-2000, June Barnaul Plant of Asbestos Wares, Barnaul, Russia Position- Secretary 1998, June-2000, April J/V "Tashkent-Korea", Tashkent, Uzbekistan, construction company Position - Russian-English translator/interpreter 1997, April-1998, October Asian Crossroads Loan Company, Tashkent, Uzbekistan Position - translator/interpreter 1996, November-1997, April J/S “Coca-Cola Ishimligi Tashkent Ltd”, Uzbekistan Position - translator/interpreter 1994, September-1996, October J/S "UzDaewooAuto", Asaka, Uzbekistan Position - Russian-English translator/interpreter 1993, September – 1995, June School #7, Uzbekistan, Andijan Position - English teacher EDUCATION: 1983 - 1989 Pyatigorsk Pedagogical University of Foreign Languages English Language Department BA in English teaching. (Click here to see this translator's profile)

Tania Fracasso
MOST RECENT PROJECTS: May 08 - First Edition Translations Cambridge, UK Translation of a 20.000 word phrase book. May 08 - Total Languages Solutions Devon, UK Proofreading and editing of a 4.500 word file on civil construction. April 08 - Private Client Brazil Translation of the website forums-free Feb 08 - Elite Multilingual, London, UK 3 hours of consecutive interpreting for the Camden Council between a social worker and a patient. Subject: Comprehensive Needs Assessment. WORK HISTORY Dec 01 - Present Contact Assessoria Idiomática - Translator and Proofreader São Paulo, Brazil General and technical translation and proofreading work in various fields such as, Human Resources, Chemical Industry, Transportation and Freight, Environment, Computer Software, Fashion Industry, Website. Recent files translated for Contact Languages: Human Resources Insights Intellectual Property Police Agreement International Congress on Archives, Libraries, Documentation Centers and Museums Phosphorus Based Flame Retardants for Composites Applications High-Rise Fire Safety Clients I translated for through Contact Languages: Ford Motor, Sherwin Williams, Sao Paulo Fashion Week, Chrysler, Intel. Feb 01 – Nov 01 Zincagem Martins Chemical Industry LTDA - Translator and Interpreter São Paulo, Brazil Translation of several technical manuals about the manufacturing and application of metal coatings. Translation of a 8000-word manual about improving safety and quality on production line Translation of service and sales contracts 40 hours of consecutive interpreting work over a two-week period between the company\'s manager and representatives of an American firm. Topics: presentation of the production line and contract negotiation Jan 00 – Jan 01 Real Time English School - Pedagogical Coordinator São Paulo, Brazil Responsible for the Pedagogical Department Assistance to teachers and students English Teacher for Executives Jul 98 - Dec 99 Astratec Technical Translations - Technical Translator São Paulo, Brazil Translation of a great variety of topics related to the automotive industry. Some of the files translated for Astratec: Diagnosing incorrect function of steering wheel Windscreen wipers replacement User car manuals Regulations control the quality of part-worn tyres Tania Fracasso Croydon, London United Kingdom Reino Unido Cooking/Food/Beverages Education/Training Fashion/Clothing Health and Beauty Internet/Multimedia Computers/IT Medical Instructions/Manuals Psychology/Psychiatry Social Sciences Adobe Photoshop Microsoft Office WordFast English (American) English Portuguese English (British) Portuguese (Brazilian) (Click here to see this translator's profile)

Carolina Castro
- 1999-2000 In-house experience as Teacher of English for “Conchita Mayoral Montiel y CIA”. - 2000 - ... In-house Secondary School Teacher of English (both to young learners and adults) for the Generalitat de Catalunya, Departament d’Educació. - 2003-2004 Member of Escola Oficial Idiomes Lleida Workshop in the design and creation of on-line courses for the learning of English. - 2004-2006 Teacher of English for the Summer Courses at Escola Oficial Idiomes. - 2005 Multimedia Trainer for the Generalitat de Catalunya. - 2005 Part-time translator for SEPROTEC (police reports and legal documents). - 2006. Collaborator with engoi in the translation of English to Catalan vocabulary sites for learners of languages - 2006 English to Catalan proofreading/editing/translation of ‘The MillionArtists Project. - Since August 2006, Catalan Linguist for zicorp. translating /creating cell phone text messages from English to Catalan. - September 2006. English to Spanish proofreading of a course description for the Gustavus Adolphus College. - November 2006. English to Spanish translations for Illyria Business Solutions. - December 2006. English to Spanish translations for Educomm Communications. - December 2006. English to Catalan proofreading ofa-peoples-un. - January 2007. Spanish to English short financial translation for totallytranslation.site. - January 2007. Spanish to English translation and proofreading (short financial documents) for alltasks. - March 2007. English to Spanish proofreading for Mediabo (see above). - August 2007. English to Catalan website translation for appliedlanguage. - November 2007. Short list of words En-Cat for TRADUCI2 - May 2008. Financial translation English to Catalan for toptranslators. EDUCATION - 1992-1997 Universitat de Lleida : Degree in English Philology - 1999 Universitat de Lleida : Certificate Pedagogical Capacity - 1999 – 2001 Universitat de Lleida : Tertiary Degree (PhD Courses) COMPLEMENTARY EDUCATION - 1994 International Certificate Conference Certificate (ICC) - 1994 First Certificate in English, University of Cambridge. - 1997 – 1998 Universitat de Lleida : Certificate Attendance “Advance Studies in English Language and Literature” (20h) - 1998 Escola Oficial Idiomes Lleida : Certificate in English - 1998 Universitat de Lleida : Certificate Attendance Seminar “West Indian Poetry, Society and Belief Systems” (24 h) - 1998 Universitat de Lleida : Certificate Attendance Seminar “Screen Translations” (10h) - 1998 Escola Oficial Idiomes Lleida : Certificate Attendance Course “New Technologies in the English Language Class” (30h) - 1998 Universitat de Lleida : Certificate Attendance Seminar “Creative Writing Worskshop” (10h) - 1999 Universitat de Lleida : Certificate Course Specialization “Teaching Spanish as a Second Language” (30h) - 1999 Universitat de Lleida : Certificate Course Specialization “Popular Narratives: An Approach by Genres” (40h) - 1999 Universitat de Lleida : Certificate Attendance Seminar “Canadian Fiction: Michael Ondaatje and His Many Skins” (20h) - 2000 Universitat de Lleida : Certificate Attendance Course “Advance Studies in English Language and Literature III” (20h) - 2000 Universitat de Lleida : Certificate Course Specialization “Before and Beyond the Post-modern” (30h) - 2000 Universitat de Lleida : Certificate Attendance Seminar “Canadian Experience and Identity in Canadian Fiction” (10h) - 2001 Universitat de Lleida : Certificate Course Specialization “Alien Beings: Representations of Alterity in Popular Narratives” (40h) - 2002 – 2003 UNED : Diploma “Translating from English to Spanish: Theory and Practice” (120h) - 2003 Universitat de Lleida : Certificate Course Specialization “From Page to Screen: Popular Narratives and Cinema” (40h) - 2005 Departament d’Educació, Generalitat de Catalunya : Certificate Attendance Course “Design and Creation Wep Pages” (60h) - 2006 Departament d’Educació, Generalitat de Catalunya : Certificate Attendance Course “Internet and the teaching of English in Secondary Education” (45h) - 2006 Ministerio de Educación y Ciencia & Departament d’Educació, Generalitat de Catalunya : Certificate Attendance Course “ETWINNING” (30h) - 2007 Departament d’Educació, Generalitat de Catalunya : Certificate Attendance Course “Webquests” (30h) 1998 Junta Permanent Català : Oficial Certificate for the Catalan Language (Certificat C) 1998 “Professional Theatre from Oxford” 2004 – 2005 Departament d’Educació, Generalitat de Catalunya : Certificate Attendance Course “Design and Creation Wep Pages” (60h) (Click here to see this translator's profile)

Maria Giulia La Rosa
I have been a free-lance translator from English to Italian and Italian to English for several companies in Italy and abroad since 1990 . Particularly I worked for “Progetto Sud”, an institution promoting third world development, where the topics of my translations were related to economics and politics. This followed a four year-long temporary residence in London, UK . My specialization is therefore in English to Italian translations. Italian being my native language. I occasionally translate Italian into English and American English as well. I often work as consecutive interpreter and have some experience in voice-over and transcriptions I learnt Spanish for business reasons and I am now fluent enough as to do Spanish to Italian translations and Spanish to English translations. Language Pairs English to Italian (native) daily output 3500 words Spanish to Italian (native) daily output 3500 words Italian-to-English daily output 2000 words Spanish to English daily output 2000 words Proofreading of English to Italian and Spanish to Italian projects Areas of Competence as a free-lance translator General English,Tourism and Hospitality,Travel,Education,Legal,Economics and Finance, Politics, Cinema, Sports,Instruction Manuals, Sciences, Gastronomy,Health,Technical, Literary, Software services. English to Italian most recent assignments Articles of Association Hospital Website Terms and conditions for online contest Instruction manuals for weather stations Cronograph operating instruction leaflet Survey on tax departments Questionnaires for Oil Company stock area personnel Oil Company safety training sessions Technology of spring coiling machinery Automotive keywords Software Instructions Contract Agreement for Tender in the Construction Sector Memorandum and articles of association Balance sheet Analysis Safety procedures for a LNG offshore terminal website on English Language Course Search website on studying English in the Uk French radio User’s manuals for 3 different models Instruction guide for outdoor furniture Several instruction leaflets for Children’s toys and tools Irish Guide brochure for Construction Skill Certification Scheme University Degree and Legal Documents for students applying for placement in Italian Universities Spanish-to-Italian Tourist information on Canary events Tourist Information on Spanish fiestas Travel website Application form instructions Italian to English General conditions of sale Hosting Company website Survey on e-learning in the banking sector Quarterly review of US Economy Hearings Report of EU antitrust proceedings in the oil sector Critical review of Dietary Supplements Food and Wine festival Official Programme Marriage Certificates Birth Certificates Spanish to English Tourist information on sport tournaments, music events and religious events Tourist information on Spanish Fiestas School Certificates Proofreading of several legal documents Book on Yoga Techniques (Proofreading of English-to-Italian translation) Obituaries (Proofreading of English-to-Italian translation) Website on Business search for overseas Companies investing in Scotland (Proofreading of English-to-Italian translation) Interpreter for American Journalist interviewing my hometown’s Mayor Interpreter for local Electronics Factory for Visiting guests Interpreter for local Wine Company for Visiting tasters Interpreter for a Canadian Film Crew shooting in Italy Home address: Vicolo della Pace 29/a 05018 ORVIETO Italy Yahoo messenger contact available on request Msn contact available on request Can accept Paypal payments Availability : Monday- Friday 09:00 – 14:00 after this time if I am not at my desk I can be reached via mobile text message Saturday : only if given 24 hour notice My professional experience will also explain why I can translate on so many different topics February 2006 - XX Winter Olympic Games, Turin, Italy - Member of the Protocol Crew at The Olympic Palasport in Turin January 2002 - January 2006 - Municipality of Orvieto - Conference and Events Bureau For the past four years I was deputy manager in the Local Conference Centre (200 working days a year with events from 20 to 1000 people) and promoted the local conference center to perspective clients cooperating with the organization of their events . I also worked for the past four editions of my hometown main events such as the "Premio Barzini", an award to the best foreign correspondent of the year, and "Orvieto con Gusto", a nine day food and wine festival in cooperation with Slow Food attracting thousands of visitors from Italy and abroad. I was in charge of: liaison with printers, secretarial work, staff recruitment and management, hotel reservations, clients bookings and ticketing ,final accounting. December 1996 - December 1999 - Sales Agent for Studio Uno, the advertising Agency for the local daily newspaper "Corriere di Viterbo" I developed a portfolio of approximately $ 150,000 in yearly sales, an amazing figure for a new agent in a studio that had already been operating for ten years with several agents in a small province near Rome. Apart from sales of advertising spaces, my tasks included writing of editorial for my clients, task which I greatly enjoyed and was greatly appreciated. From 1985 to 1989 I lived in London, UK and worked as : Reservation supervisor for Italian Esacapades,(1988-1989) a tour operator specializing in made-to-measure package tours to Italy . I was selling package tours over the telephone and coordinating sales office personnel. I was responding directly to the Reservation Manager. Bilingual Secretary for Alfred Dunhill ltd, (1988)a corporation with business on several fronts, from luxury leather accessories, to tobacco, to menswear etc. I was working for the merchandise manager in the leather division and, besides ordinary secretarial jobs I was in charge of liaison with suppliers for spare parts and repairs as most of the suppliers were Italian. Reservation Clerk for Island Sun Ltd, (1985 -1988) a tour operator specialized in package tours to Islands of the Mediterranean sea. That was my first job, I started by selling package holidays over the phone to British clients . After one year I was also put in charge of booking reservations for the "Tour of Sicily" where I also looked after the hotel rooming lists and bookings and coordinated the groups in Sicily itself. Other current activities involve my great passion for basketball, which I played in my school years. I have been a basketball official for fifteen years now and took part in International Competitions and Major League Matches. I now work on local matches and am a qualified instructor for young officials. I have managed to conjugate my passion for this sport with my experience as an event manager: I organize local basketball tournaments and work as a Tournament Manager with A.S. Sportevents, a company specializing in youth basketball tournaments in Italy and Spain , looking after paperwork, bookings, accounts . Maria Giulia La Rosa Orvieto, Umbria, Italy Italy Italia Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Cooking/Food/Beverages Education/Training Fashion/Clothing Financial/Economics Health and Beauty Hospitality Industry Internet/Multimedia Legal Literature/Publishing Medical Instructions/Manuals Social Sciences Sports Corel Draw Microsoft Office Microsoft Works English Italian Spanish (Click here to see this translator's profile)


Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Lodging