The following translators may also fit your los traductores needs

jose sotres
I have my own Language Services company, "Capacitacion Medica y Empresarial en Idiomas", where I provide translation, interpretation, and English language teaching services for Hospitals, Corporations, and private individuals within Mexico City. In addition, I do freelance translation work for the following Translation Service Companies and Editorial Houses: -Betterworld Translators, Inc. -City Traductores -Hamersharp Translation Co. -Editorial McGraw-Hill I also have a number of private clients in the medical field for whom I perform translation work (both physicians and pharmaceutical companies) (Click here to see this translator's profile)

Rubens Estrella
Traductor Jurado Inglés en Brasil - 2000 En los 2% más altos en los examenes. Michigan Certificate - 1961 Financial Management Program - General Electric - 1980 Mittelstufe - Goethe Institut - 2002 tercer año de Francés - Alliance Française - 1962 ATPIESP - Asociación Traductores Jurados - Estado de São Paulo SINTRA - Sindicato de Traductores - Brasil ABRATES - Asociación Brasileña de Traductores (Click here to see this translator's profile)

Nora Rafik
7 años. Intérprete de (Español /Árabe- Árabe / Español) Juzgado de instrucción Nº 4 de Gijón. Juzgado de instrucción Nº 2 de Gijón. Juzgado de instrucción Nº 4 de Oviedo. Fiscalía de menores del T.S Justicia Principado de Asturias. Grupo Operativo de extranjeros II, Brigada Provincial de Extranjería y Documentación, de la Jefatura Superior de Policía de Asturias (Ministerio del Interior) Dirección General de la Policía, Comisaría Local de Gijón, Brigada Policía Judicial, Grupo Delitos Violentos. (Escuchas telefónicas) Dirección General de la Policía, Jefatura Superior de Asturias, Brigada Policía Judicial, delincuencia urbana Oviedo. Dirección General de la Policía, Comisaría Local de Gijón, Brigada de extranjería y documentación U.C.R.I.F Gijón. Dirección General de la Policía, Jefatura Superior de Policía de Asturias, Comisaría local de Gijón, Brigada de Policía Judicial, Grupo de delincuencia urbana I. Dirección General de la Policía, Jefatura Superior de Policía de Asturias, Brigada de Policía Judicial, delitos económicos e informáticos. Servicio de atención a la familia (S.A.F) de la brigada de policía judicial de la comisaría de Gijón. Casa Juvenil de Sograndio (Centro de Responsabilidad Penal de Menores dependiente de la Consejería de Justicia, Seguridad Pública y Relaciones Exteriores). Intérprete de Árabe para Dualia. Intérprete de árabe para Interpret Solucions. Intérprete de Árabe y Francés para Seprotec. Colaboradora como intérprete de árabe con Babels (red internacional de intérpretes y traductores voluntarios) ONG, servicios sociales, hospitales…etc. Colaboradora habitual como traductora y revisora con varias agencias de traducción e instituciones públicas y privadas. (Click here to see this translator's profile)

Maria Gustafson
Member of: The Huntley Chamber of Commerce (included cities: Crystal Lake, Elgin, Union, Hampshire, Marengo, Woodstock and Algonquin). ATA: American Translators Association C.T.P.C.B.A.: Translators’ Bar Association DIOCESES OF ROCKFORD, IL. Miembro de: La Cámara de Comercio de Huntley (incluye las ciudades de: Crystal Lake, Elgin, Union, Hampshire, Marengo, Woodstock and Algonquin). ATA: Asociación Estadounidense de Traductores C.T.P.C.B.A.: Colegio de Traductores Públicos de Argentina DIOCESIS DE ROCKFORD, IL. R.O.E.: Oficina Regional de Educación RPD: Distrito Forestal de Rockford RVC: Comisión de la Facultad de Rock Valley en la enseñanza de inglés como segunda lengua. TLC: Consejo Literario (Coordinadora y Entrenadora de Profesores del Consejo Literario) UN: Miembro del Equipo de Traductores de Naciones Unidas R.O.E.: Regional Office of Education RPD: Rockford Park District RVC: Rock Valley College ESL Commission TLC: The Literacy Council (ESL Instruction Coordinator & Trainer) UN: United Nations Translators’ Team Member Soy Traductora Pública Matriculada e Intérprete Simultáneo . Debido a que me criaron en los Estados Unidos y he vivido aquí durante 19 años hasta hoy, soy hablante nativa de inglés. Debido a que nací en Argentina y residí allí en mis años de universidad y algunos posteriores, también soy hablante nativa de español. Realizo traducciones en casi todas las áreas de inglés a español (Castellano o Latinoamericano) y viceversa, ya que cuento con un equipo de colegas que colaboran para poder cubrir todas las áreas de traducción e interpretación. q Professional Translator and Interpreter for the Winnebago County Court (Referrals: Judges White, Truitt, Pumilia, Shore, More, Petersen, Morrison among others), Aurora Branch Court, Elgin Branch Court, Kane County Judicial Center, Boone County Court, Cook County (Chicago), Waukegan Court, and Woodstock Court, McHenry County among others. Rock Valley College TOEFL Instructor (Advanced ESL Course). Exclusive instructor at RVC for the Translators and Interpreters’ Course that I have written for training professionals in the field. q Certified Translations for the INS, and government institutions. q Interpretation at Rockford Memorial Hospital, Swedish American Hospital, Singer Hospital, Breast Cancer Center (SAH), Janet Wattles (Rockford & Belvidere), Northern Illinois Retina, Dialysis Center, and Valley Drive Co. among others. q Certified Translations for several law firms, including Reno, Zahn, Folgate, Lindberg & Powell (Attorney Suzanne Kiwaiko), from Rockford, IL. and Mandel, Lipton & Stevenson (Attorney Richard Lifshitz), from Chicago, IL. , among others. q Spanish and ESL tutoring in Rockford and Belvidere. Spanish for educators, paramedics, nurses, ER’s staff, Early Childhood staff and specific training. q RVC – TOEFL Instructor. Spanish for EMTs staff, paramedics and nurses. Translators & Interpreters Course, American Phonetics for foreign students. q Rockford Park District – Spanish classes at their premises. q Professional Translator and Interpreter at the Courts, Kane County Judicial Center, Juvenile Justice Center, Child Support Court, Aurora Branch Court, Elgin Branch Court, among others. q Referrals: Judge Allen Anderson, Judge Stephen Sullivan, Judge James Edwards, Judge Thomas Mueller, Judge Edmondson among others. q Elgin Mental Health Center, depositions in Geneva. Private trials. q Simultaneous Interpretation at Medical Centers, written Certified Translations for corporations and private clients. q Author of the course “Translators & Interpreters”, written in 2001 and currently being given at the Rock Valley College, Rockford, IL. q Author of the “Bilingual Legal Terminology Pocket Dictionary”, written in 2001 with more than 5,000 terms related with the different legal issues. q Author of the book “Bilingual Legal Terminology” addressed to attorneys, paralegals, translators and interpreters q Full translation of the book “Rediscovering the Kingdom” by Myles Munroe q Full translation of the book “The Profit Zone”, written by * Adrian Slywotzky and David Morrison, with Bob Alderman. * A.Slyworzky is also the author of the famous book “Value Migration”. q ESL Instruction Coordinator for The Adult Literacy Council q Children’s Books Translations & Power Point Presentations q Translations for Birdcage Press q Translations for Goodheart-Willcox q Translations for Destiny Image, Inc. q Translations for TransPerfect Translations q Translations for “Skado”, Denver, Colorado q Translations for Verizon Wireless q Translations for the Dioceses of Rockford & the Chicago Chamber Hace 26 años que realizo traducciones y también he sido perito judicial como traductora o interprete. Pertenezco al Colegio de Traductores Públicos de Argentina, a la A. T. A en los Estados Unidos. Además, ofrezco servicios de paginación. Por favor, le agradecería si pudiera leer el Currículo Vita adjunto y que me contacte frente a cualquier duda o si deseara información adicional. Podemos hacer una consulta telefónica gratuita o bien, por correo electrónico. Una lista completa de editoriales y clientes se halla a su disposición para cualquier consulta. (Click here to see this translator's profile)

Julia Díez
My latest works: HUMANISTIC TRANSLATIONS -Websites: Forbidden-places. -DL-Multimedia: “SuperCityHero” video game (dialogues, help texts, databases) “Visual Logic Training” for Nintendo DS. -INSITU (European network for artistic creation in public areas): • “Espacio y memoria en el teatro de calle”, essay from Enrique Gavilán. • “The heart of the work”, essay from Bill Mithell. • “Mémoire sous Chapiteau”, essay from Blaï Mateu. • Biographies of Mark Waugh, Yannick Besnier, Enrique Gavilán, Camille Decourtye, Maya Soulas, Blaï Mateu, Bill Mitchell, Johan Lorbeer, Werner Fenz y Richard Marine. -Municipal Cultural Foundation Valladolid. International Street Theater Festival: Interpreter and Translator for the theatre group Biudo Prodozi and the group Colombaioni. - Alianza Francesa de Valladolid : articles, essays. - ISKIV : Press releases. -Ralph Lauren: Menswear and Womenswear from Ralph Lauren TECHNICAL/LEGAL TRANSLATTIONS - RENAULT ESPAÑA, S.A.: • Franchise agreement • Know-How transfert agreement • 50 pages legal report • Engineering, procurement and construction contract • Legal report on how to obtain building licences in Spain - CSMS Abogados • Legal report on inheritances in Spain • Legal report on Spanish Taxation of English Trusts - Vertaalbureau Van Lokeren bvba • Uniform Time Charter Party for Offshore Service Vessel . About 20 documents related to the transport of a radioactive source. - Diéresis Servicios Lingüísticos • Contract for Sales and Purchase of PV Modules -EIMCO WATER TECHNOLOGIES, LTD.: • Erection and commissioning manual & Operating and maintenance manual (Stopgates, Barscreen and Bosker Rawking Machine) - AB Traduktalia, S.L . Legal reports, contracts, deeds, notarial certificates -Sevensi Servicios Integrales . Press realeses on economical matters. -UNICHINA CONSULTING, S.L. . Notarial certificates, Diplomas, Degree Certificates, contracts. -Private individuals . Contracts, Degree Certificates, marriage and birth certificates, CVs. -Puckator, S.L. . Powers of representation, Articles of Incorporation. -Avpositivo . Analysis certificate of beverages. - 2005-2007: STAFF TRANSLATOR AT ADHARA TRADUCCIONES, S.L. - Project manager and translator. My duties included translation of documents (legal, economical, technical), pick up of clientes, interpretations, administrative work, search of translators, etc. -2004- PRESENT: ACHE, TRADUCTORES DE EVENTOS. - Collaboration as liaison interpreter in trade fairs, conferences, airports, etc. -Sciencie Computer: professional knowledge. I use the main CAT tools EQUIPMENT: - Dell PrecisionTM T5400 ESSENTIAL (W12T51XP), Intel Xeon E5410 (2.33GHZ, 1333Mhz, 2x6MB,Quad Core), Windows® XP Professional original, SP2 (NTFS) - Laptop computerl HP Compaq, operative system Microsoft Windows XP. - Software: Paquete Office, Acrobat Reader 8.0, Trados Freelance 6.0, Omnipage, Subtitle Workshop 2.51, QuarkXpress, SnagIt, Adobe Dreamweaver, otros (glosarios especializados). - Permanent internet conexion using ADSL. -I work with specialists for technical translations (lawyers, computer sciencie engineers,etc.) as advisers, proofreaders. More info upon request. (Click here to see this translator's profile)

María Ivana Croxcatto
San Carlos Centro, Santa Fe. Certified Technical, Scientific and Literary Translator Writer of fiction, non-fiction, poetic, journalistic, copyright and creative pieces. Member of the "Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe" (Argentina) Member of iPeace "ipeace.ning" María Ivana Croxcatto San Carlos Centro, Santa Fe Argentina Argentina Advertisement/Marketing Arts Communications Education/Training Song lyrics/Poetry Film - Theatre Health and Beauty Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Literature/Publishing Medical Instructions/Manuals Social Sciences Media/Broadcasting Theology - Religion SDLX Corel Draw Trados Microsoft Office DejaVu English Spanish (Click here to see this translator's profile)

Andrea Quintana
QUALIFICATIONS: • Sworn Translator (English-Spanish). Universidad de Belgrano, Buenos Aires, Argentina, 2005. • Technical, Scientific and Literary Translator (English-Spanish). ENS Lenguas Vivas Sofía EB Spangenberg (former ‘ENS Lenguas Vivas John F. Kennedy’), Buenos Aires, Argentina, 1999. HIGH SCHOOL EDUCATION: • High School Degree with Accounting Specialization. Colegio Nacional Marcos Sastre, Tigre, Buenos Aires, 1986. MEMBERSHIPS: . CTPCBA (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires [Sworn Translators\' Association, Buenos Aires City, Argentina]). . Proz Platinum Member: Degrees: Certified Technical, Scientific and Literary Translator English-Spanish. ENS Lenguas Vivas John F. Kennedy, Buenos Aires, Argentina, 1998 Certified Legal Translator - English-Spanish. Universidad de Belgrano, Buenos Aires, Argentina, 2006. ADDITIONAL TRAINING: • Terminology Extraction – Webinar by SDL International • Trados – Workbench, Multi-term, WinAlign – Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. • ‘La Web nuestra de cada día’ (on Webpage translation)- Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. • Updating your English – Faculty of Philosophy, University of Buenos Aires. • The Language of the Nineties – ENS Lenguas Vivas Kennedy. • Quality Systems and ISO 9000 Standards – CPC S.A. • Business English – CPC S.A. • Translation Teaching – ENS Lenguas Vivas J. F. Kennedy. • Miscellaneous training courses: computer tools and applications (Word, Excel, Power Point, Front Page, SDLX, Trados, etc.). WORKING LANGUAGES: English to Spanish ("Neutral"/"Generic", Latin American, and Castilian/Iberian variants) Spanish (Monolingual) Spanish to English NATIVE LANGUAGE: Spanish COUNTRY OF RESIDENCE: Argentina Additional skills: Translation of POWER POINT presentations and FRONT PAGE materials. CAT TOOLS I use TRADOS, SDL TRADOS, SDLX, and Logoport, and also have experience using Heartsome, Foreignword Glossy, and other CAT tools. (Click here to see this translator's profile)

Paloma Garcia Romero
Specialization: finance, economics, business and law Experience: finance, economics, marketing, law, politics, human rights (immigration), education, music (modern), tourism, insurance, technical (construction equipment), advertising and religion Services: translation, editing and proofreading 2008 Freelance translator for Independent School District 196, Apple Valley, MN 2008 Freelance translator for the Inter-American Development Bank (IDB) 2008 Freelance translator for Transperfect Inc. in the field of human resources and advertising 2007-present Freelance translator for Global Message Local Speak, New York, in the marketing, advertising field (surveys, web sites) 2007-present Freelance translator for EWTN television channel, U.S.; translation of audio tapes related to religion and moral issues 2007-present Freelance translator for Cincilingua Translation Services Inc., Ohio in the field of legal financial (stock management through an intranet) and patient information leaflets 2007-present Freelance translator for Foreign Language Services Inc., Huntsville, Alabama, related to law (contracts), information technology (technological platform) and technical texts 2007 Translation of invention/patent from French into English for TILT, Rennes, France 2007 Translation of The Story of Anan (Book 1&2) from English into Spanish for The Byakko Shinko Kai, Japan (spiritual field) 2006-present Freelance translator for CLS Communication in the banking field 2005-2008 Freelance translator for Caterpillar (financial, legal and technical –construction equipment-) 2004-present Translations for MTV (through Lingo24) related to modern music, movie reviews, videogames, tourism, promotions and advertising 2006 Translation of Insurance policy (cinematographic) for Montgomery Kent 2001-2005 Freelance translator for Comunicación Multilingüe, Madrid, Spain; fields: law (contracts, international law: European Union and the United Nations), economics, politics, current affairs and human rights 2005 Translation of a "Sales and Service Agreement", Finanzauto S.A., Madrid 2005 Translation of several legal documents (demands for divorce), FLS, Alabama 2005 Translation of Think Something Wonderful, Gratitude Books, Japan (field spiritual) 2003-2004 Freelance translator for the International Organization for Migration (IOM), Geneva, Switzerland; field: immigration and human rights 2002-2004 Freelance translator for EWTN television channel, U.S.; translation of religious programs (audio tapes; Mother Angelica) 2001-2004 Freelance translator for Interlang Idiomas, Madrid, Spain; translations related to intellectual property, contracts, economics and PowerPoint presentations 2001-2004 Freelance translator for Traductores Asociados, Valencia, Spain; translations related to insurance, advertising, economics and financial documents 2004 Translation of a technical patent, TILT, Rennes, France 2004 Translation of legal documents (power of attorney, separation letter), Gabinete Internacional de Traductores, Madrid, Spain 2003 Translation of Spanish-English and Spanish-French glossary for beginning students, Anaya S.A., Madrid, Spain 2002 Translation of a ruling (Spanish-English), Leadtek Ibérica S.L., Madrid, Spain 2002 Translation of The Earth Healer’s Handbook and The Golden Key to Happiness (published translation), Gratitude Books, Japan 2001 Translation of a stock option agreement, GlobaLingua Language Solutions, Oregon 2001 Freelance translation related to tourism, Net-Translations, Barcelona, Spain 2001 Successfully passed entrance exams for World Tourism Organization 2000 Translation (monthly bulletin) for the International Organization for Migration, Geneva, Switzerland 2000 Translation related to dams for the World Commission on Dams (Adapta Traduction, Geneva, Switzerland) 2000 Freelance translations related to religion for the World Council of Churches, Geneva, Switzerland 1999-2000 Translator at the World Intellectual Property Organization (WIPO), Geneva , Switzerland; translations related to patents, copyright and contracts 1998 Translations related to economics and finance (Finanzauto) and the publishing sector (Tecnomedia, Valladolid, Spain) 1998 Internship in terminology at the World Health Organization, Geneva, Switzerland 1994 Freelance translations of TV series for the Spanish television channel Antena 3 1991-1993 English teacher at the Blas de Otero school, Madrid, Spain (elementary school) 1987-1993 Private English teacher for students between 8 and 50 years old, Madrid, Spain Related Activities 2007 Member of the American Translators Association (ATA) 1990 Certificate of Proficiency in English (CPE), University of Cambridge, U.K. 1990 Term (3 months) at the University of East Anglia, Norwich, U.K. attending a seminar on Shakespeare 1989 Summer course at the University of Edinburgh, Scotland, U.K. 1987-1988 Two consecutive summer courses in Boston, U.S. (Click here to see this translator's profile)


Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Lodging