The following translators may also fit your looking for translating work needs

Marie-Christine Danel
- Used to translating ASTM - ASME - BSI - SAE - NADCAP standards into French, - Also translations of quality assurance & environment manuals - work instructions - procedures into English Marie-Christine Danel Hesdin, Nord-Pas-de-Calais France Francia Advertisement/Marketing Aerospace/Aeronautics Automation/Engineering Chemistry Cooking/Food/Beverages Journalism - Press Legal Literature/Publishing Instructions/Manuals Real Estate Microsoft Office Microsoft Works English (American) English French German English (British) (Click here to see this translator's profile)

Tristan Day
2 years work experience in Malaysia and UK translating and interpreting various fields of specialisation in Mandarin Chinese and French. Tristan Day Stratton, Cirencester, Gloucestershire United Kingdom Reino Unido Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Arts Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Health and Beauty History Internet/Multimedia Journalism - Press Literature/Publishing Medical Military Politics Social Sciences Sports Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office Microsoft Works Chinese - Simplified English French German Italian Spanish Mandarin Chinese - Traditional Latin (Click here to see this translator's profile)

Ayaka Ishikawa
I have taught Japanese and English; therefore, I am use to translating in both languages. I have translated before letters, powerpoints, and word documents both from english and japanese. I am good with working with people, I am organised and I will give my full attention to each work I am given the opportunity to. Ayaka Ishikawa Coventry United Kingdom Reino Unido Cooking/Food/Beverages Education/Training Fashion/Clothing Film - Theatre Internet/Multimedia Legal Music Adobe Acrobat Professional Macromedia Flash Microsoft Office Microsoft Works English Japanese English (British) (Click here to see this translator's profile)

Svetlana Murray
I translated a historical book from Russian into English. I translated a book on Teaching English as a Second Language from English into Russian. I have experience in print translation in such areas as: history, archeology, ecology, business, pedagogy and psychology. I have experience in translating personal documents, such as: birth certificates, marriage certificates, diplomas, work records. Svetlana Murray Columbia, SC United States Estados Unidos Arts Education/Training Film - Theatre History Literature/Publishing Psychology/Psychiatry Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Macromedia Flash Microsoft Office Microsoft Works English Russian (Click here to see this translator's profile)

Agnes Ligeti
2004-now: Freelance translation and proofreading (English to Hungarian, Hungarian to English); Companies worked for: Eurodimension (Spain), Delaso (UK), Translation Bureau (UK), Fotoalbum. (UK), Erka act bvba (Belgium) Type of translation and proofreading work: websites, educational documents, legal documents, instruction manuals, magazine articles 2000-2004: Gabo Publishers (Hungary), translating books from English to Hungarian 1998-2004: Vodart Bt (Hungary) translations and proofreading of various documents from English to Hungarian and Hungarian to English 10 years of teaching experience (secondary and adult education) 5 years of work experience in hospitality and tourism 2 years of work experience with UK civil service (emergency services) (Click here to see this translator's profile)

Silvia Cryan
I have more than 10 years experience in translating all types of material, coming from different sources, in American or British English into neutral Spanish. I work specially in the following fields: Arts, Literature, Administration, Advertising, IT, Legal, Religion, General material, Memos, Patents and Trademarks, Financial, etc. I have also experience in subtitling. In addition to this, I have been living in UK for more than nine years. I am a reliable and fast translator who is willing to work at excellent rates who will deliver quality for value. Silvia Cryan Buenos Aires Argentina Argentina Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Arts Biology Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Journalism - Press Legal Literature/Publishing Military Music Instructions/Manuals Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals Microsoft Office Microsoft Works English Spanish (Click here to see this translator's profile)

Barbara Cochran
Published Spanish and French translator into English. Newspaper translator and translator of French and Spanish classics of world literature and psychoanalytic case histories and biographies. I have translated 8 books over the past three years. My translation, French to English, Clandestine Operations: The Arms and Techniques of the Resistance, 1941-1944, was published by Macmillan in 1983. Have also translated theological brochures as well as hundreds of pages for local social services agencies. I also do medical translations for laypersons and have had recent experience translating legal documents such as birth certificates, grade transcripts, court documents, and divorce decrees on an ongoing basis. BA in Spanish and French from Hiram College, Cum Laude. My minor was political science. Beyond that, translator training and journalism courses, 4.00 GPA. Graduate-level work in Counseling Psychology and Social Work, 3.63 GPA. (Click here to see this translator's profile)

Burak Baytu
I have been translating since almost a decade now working both in the UK and Turkey. Currently based in the UK I have translated various types of texts; official documents, websites, brochures, articles and many more. I am a qualified translator with a Diploma in Translation (DipTrans). I had started learning English when I was 9 and naturally picked the language as it was my 2nd foreign language by then (I had been living in Germany in the past 5 years). Done my masters at an English education university on International Relations. Other qualifications I hold are DipTrans (Diploma in Translation) DPSI (Diploma in Public Services Interpreting). Also, I have been an English speaking professional Touris Guide in Turkey since 1997 ackowledged by the Ministry of Culture & Tourism of the country. Can translate between " Turkish to English to Turkish " confidently. I do not take work in German language. (Click here to see this translator's profile)

Yumiko Kohama
TOFEL Score 593 worked as a translator (& interpreter) for IT, finance, Car manufacturing, Apparel, medical companies and others. Translating from japanese to english, english to japanese. Worked in a trading dept. in Panasonic. Worked as an assistant of trading at Japan Food Corporation Canada Ltd. Had an experience to be an interpreter of VIP invited by affiliated org. of Ministry of Foreign Affairs in Japan Had experiences to be an interpreter for NPO in the conferences by the United Nations Had experiences to be an interpreter for big companies such as HONDA, TOYO tire, JAL, etc. Also interpreted for the meeting held in Agriculture Dept. in Japan. The most recent work is an Interpreter and Translator for SAP Project held by IBM in Japan Air Lines. (For 18 months) Yumiko Kohama Tokyo Japan Japón Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Communications Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Health and Beauty Journalism - Press Literature/Publishing Music Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Corel WordPerfect Microsoft Office Microsoft Works English (American) English Japanese English (British) Translation & interpreting for English & Japanese (Click here to see this translator's profile)

Rob Dallison
Miami, Fort Lauderdale, South Florida. My career has exposed me to extensive situations where translating and/or interpreting were necessary on a daily basis. Originally from the UK with a literary background, I lived and worked in France for 10 years and am now based in the USA since 2001. I am 100% bilingual in English and French, and I speak and write fluent Spanish. I can provide translation, proof-reading and interpreting services in all three languages. I am also a member of ATA (the American Translators Association) and will shortly be taking my ATA certification for English to French translation as well as French to English translation. Successful translation depends as much on cultural understanding as on linguistic knowledge. I work closely with my clients to ensure that their message is being translated - not just their words. Please consult the sample document (link on the right) to see an example of my work. I look forward to working with you! BA in Classics, Oxford University (UK) Rob Dallison Miami, Fort Lauderdale, South Florida United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Aerospace/Aeronautics Agriculture/Environment Architecture Arts Automation/Engineering Biochemistry Biology Chemistry Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Military Music Instructions/Manuals Physics Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office English (American) English French Spanish English (British) French Canadian (Click here to see this translator's profile)

S Pelaez
Miami, Fort Lauderdale, South Florida, Bogota, Colombia. Extensive work translating (English to Spanish and Spanish to English) documents for multi-national corporations for over 4 years. Industry sectors include airlines, automotive, logistics, food, spirits, manufacturing, pharmaceutical, IT, e-commerce, internet, petroleum, computer hardware, personal resumes, web sites. I have experience translating documents for several multi-national corporations including Nestle, Diageo, Merck, Sun Microsystems, IBM, Yazaki, I am an independent translator. I work on translations full time from my home, where I have a high-speed Internet connection. Unlike other translators that learned their Spanish in the Caribbean or Central America... my Spanish is from Bogota, Colombia, widely considered one of the purest forms of Spanish, not just because of the neutral accent but also for correct word usage. I have zero tolerance for typos and I take the time to make sure that sentences are perfectly understandable without ambiguity. I make sure my jobs are delivered on time and are can be universally understood by Spanish speakers anywhere. I guarantee that you will receive top-notch work. S Pelaez Miami, Fort Lauderdale, South Florida, Bogota, Colombia United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Biology Chemistry Communications Cooking/Food/Beverages Song lyrics/Poetry Financial/Economics Internet/Multimedia Computers/IT Legal Medical Politics Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Adobe Photoshop Macromedia Dreamweaver Microsoft Office English (American) Spanish English (British) (Click here to see this translator's profile)

Holly Derryberry
Year Started Translating: 2000 Company Work Experience: I have taught Spanish speaking students, English and English speaking students, Spanish. Translated documents from English to Spanish and Spanish to English for gyms, rental companies, courts, police department, government public officials, hospitals, radio stations, retail stores, business centers, and banks. I have also translated newspapers, books, letters, diplomas, certificates, websites, posters, and signs. I have interpreted in court, been a telephone interpreter for local the Police Department, hospital interpreter, interpreter between public officials and local community, and interpreter for local Department of Human Services. Specialty Areas Include: Banking, Realestate, Medical, General Computers, General Entertainment, Law, Advertising, Arts & Entertainment, Automotive, Business, Economics, Government, Education, Finance, Health, Music, Psychology, Sociology, Philosophy, Photography, Physiology, Religion, Criminology, Accounting, Investigation, Zoology, Mathematics, Journalism, and History Holly Derryberry Nashville Tennessee United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Arts Communications Patents/Intellectual Property Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Financial/Economics Health and Beauty History Hospitality Industry Legal Literature/Publishing Music Instructions/Manuals Politics Real Estate Media/Broadcasting Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Microsoft Office Microsoft Works English (American) English Spanish (Click here to see this translator's profile)

preetha gandhi
I am a member of the American Translators Association for more than 10 years. A Freelance Professional with over Fifteen Years of experience in the fileds of Translation, Editing, Proofreading, Cross Cultural Consultations and Voice Work. Some of the work completed are 1. Voice Recording for entertainment studios like Universal Studios in LA. 2. Completed translations into Hindi of 2 science fiction novels of more than 100,000 words. 3. Working with airlines like Air France, Delta for translating their menus, writing movie synopses and safety manuals. 4. Recently transcribed documentaries shot in India for Discovery Channel and for Microsoft Corporation. 5. Work with various school districts in translating their circulars/educational material for parents. 6. Translation of Employee manuals for companies like Chico’s and regular translation of all Indian advertisements airing on all Indian network channels. Work with a team of translators in all Indian languages and can get translations done from experts in that field. preetha gandhi Boston United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Arts Communications Education/Training Financial/Economics Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Instructions/Manuals Adobe Acrobat Professional Corel Draw Microsoft Office Microsoft Works English Hindi Urdu Gujerati Bengali Punjabi Tamil Kannada Malayalam Marathi (Click here to see this translator's profile)

Nha Do
Level 3, two-way translation in the Vietnamese and English language, Australia, No 7042 National Accreditation Authority For Translators and Interpreters (NAATI) Founder of the VITAVIC (Vietnamese Interpreters and Translators Association: Melbourne, 1990) Coordinator of Vietnamese Community Workers in Australia/Victoria 1990-1991 President of the Vietnamese Students Association Australia Victoria 1992 - 1993 Executive member of ta Charity Group Victoria since 1984 where I prepare publications Member of the Vietnamese Professional Association Australia Victoria since 1998 -Experience translating Vietnamese documents, government and community, into the English and vice versa (20 years) -Translating French into the Vietnamese. -Translating English into Mandarin and vice versa (3 years) -Interpreting for the Vietnamese on a regular basis since 2002, for doctors, lawyers and insurance companies -2004 Master of Multimedia, Swinburne University -1991 BA in Social Work, University of Melbourne -1993 BA Degree in Politics and Chinese, Melbourne University -1972-1975: Completed three years toward four Degrees in Law and Philosophy (Saigon University and Minh Duc University) -1968-1972: Baccalaureate Part I and II majoring in Vietnamese literature, French and English language: Granted Excellence Awards for French and Vietnamese from 1972 to 1974 Teaching Language Other than English (primary level) since 2003 Peer Education for Osteoporosis Preventtion since 2004 -Signwriting -Community development -Social work -Youth work -Leadership Training -Voluntary fund-raising by selling vegetarian foods -Computer graphics Nha Do Melbourne Australia Australia Advertisement/Marketing Aerospace/Aeronautics Agriculture/Environment Architecture Arts Automation/Engineering Biochemistry Biology Chemistry Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Military Music Instructions/Manuals Physics Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Corel Draw Macromedia Flash Macromedia Fireworks Macromedia Dreamweaver Macromedia Freehand Microsoft Office Microsoft Works English French Mandarin Vietnamese (Click here to see this translator's profile)

Tatyana Hartshorne
MA in Interpreting and Translating, University of Bradford, UK, 2007 – 2008; Modules studied include: Interpreting Skills, Liaison Interpreting (English/Russian) Translation (English/Russian), Advanced English, Applied Linguistics, Translation Theory, TEFL. Skills gained from course: ability to work to tight deadlines and under pressure, proofreading, team-working, IT - MS Windows XP (MS Office – Word/Excel/Power Point). Scientific/administrative Russian translator, consecutive interpreter, World Meteorological Organization, Geneva, placement, June 2008; Skills gained: Mastering computer-assisted translation tools, meteorological terminology, scientific concepts and terms (English/Russian), translating of administrative and scientific texts from English into Russian. Freelance community/public service interpreter/translator, Empire Language Ltd. Manchester and Bradford, 2006-2007; Skills gained: Liaison interpreting (English and Russian), understanding customer requirements, flexibility. English-Russian Interpreter/Translator, Joint Stock company Yugreftransflot and its subsidiary fishing company, 1996-2005, Sebastopol, Ukraine. Liaison interpreting (English/Russian) in meetings and negotiations with foreign visitors; Translation of commercial correspondence, invoices and other documentation. Skills/expertise gained: in-depth knowledge of maritime terminology, ability to work flexibly, communication skills, ability to operate in an environment requiring tact, diplomacy and confidentiality (business negotiations). MA in Interpreting and Translating, University of Bradford, UK, 2007 – 2008; Tatyana Hartshorne Great Britain, Grater London United Kingdom Reino Unido Education/Training History Journalism - Press Literature/Publishing Politics Social Sciences Microsoft Office WordFast Microsoft Works Russian English (British) (Click here to see this translator's profile)

Eugene Alper
Los Angeles, California. A member of the American Literary Translators Association, Eugene Alper has been a free-lance translator and interpreter from and to Russian for the last twenty years. He has done contract work for government, small businesses, large corporations, and non-profit organizations, translating legal documents, official transcripts, advertisements, and informational and training materials. He has also worked for movie and television studios (including Paramount and Universal), translating movie scripts and on-camera interviews. His work as an interpreter has taken place in various settings—from private tours to government delegations to legal hearings. For five consecutive years he was employed as a simultaneous interpreter at KMNB, the Los-Angeles-based Russian radio station, doing live broadcasts throughout Southern California. As a consecutive interpreter he worked for the global Language Line Services, interpreting for its over-the-phone clients and customers. While a graduate student at UCLA, Eugene translated (with Professor Carl Mueller) the five major plays by Anton Chekhov. His translation of a memoir about Chekhov (by Isaak Altshuller) was published in Chekhov the Immigrant: Translating a Cultural Icon, Bloomington, IN: Slavica, 2007. Currently he is working on a book-length translation of another Chekhovian memoir for St. Martin’s Press. As a researcher Eugene has published an article on history and theory of governmental enforcement in the United States and a number of public safety articles in Russian periodicals. He holds two Master’s Degrees—one in Theater from St. Petersburg, Russia, and another in Public Administration from California State University at Northridge. Eugene Alper Los Angeles, California United States Estados Unidos Arts Song lyrics/Poetry Film - Theatre History Legal Literature/Publishing Music Politics Adobe Acrobat Professional Microsoft Office Microsoft Works English Russian (Click here to see this translator's profile)

Dennis Zdeněk Kriz
Common European Framework for Modern Language Levels of Ability: Italian - 5 (highest level - formal coursework, years of translation experience) Spanish - 5 (highest level - formal coursework, years of translation experience) Czech - 4 (high level - spoken at home/with family from childhood to this day) French - 3 (intermediate level - formal coursework, plus experience in translating in the romance languages above) Others: Polish, Portuguese, Russian which I can read and due to expertise in other romance / slavic languages, I can understand their grammatical structures quite well. SWORN DECLARATIONS as to the accuracy of my translation work as well as initialed hardcopies of my translations available on requrest for nominal/appropriate fees. See my blog page on this site (or simply ask) for a sample of the sworn declaration that I can provide. 3 years of formal study in Italy 2 years living in the Czech Republic (in addition to speaking this language at home / with family since childhood). 8 years experience of working in an bilingual (spanish-english) office environment. _15 years_ of similar experience of translating between italian and english. As such, for years now, I have worked on a _daily_ basis (speaking, reading and writing) in English, Spanish and Italian, (and at home) in Czech. More than 8 years of bilingual (English-Spanish) office experience working in both Florida and Chicago. I have served many times as a translator for various visiting dignitaries between both English/Italian and English/Spanish Served as a translator at a series of academic conferences in 2006 for a Brazilian religious sister visiting the United States, translating for her between Italian/English and (from a text) between Portuguese/English. Please look as my sample translations! Dennis Zdeněk Kriz Chicago United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Arts Communications Song lyrics/Poetry History Journalism - Press Literature/Publishing Politics Social Sciences Sports Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Corel WordPerfect Microsoft Office Microsoft Works English (American) Czech French Italian Polish Russian Spanish Portuguese (Brazilian) (Click here to see this translator's profile)

Sagrario Holbrook
My qualifications are of an academic nature. I have a University degree in English Language and Literature from Madrid University and a University degree also from Queen's University (Belfast - United Kingdom) in English Language and Literature. I have been a member of the teaching profession in the UK for over 25 years and during that time became Head of the Spanish and of the Modern Languages Department in a local Catholic Grammar School. Last year I retired from the teaching profession and since then I have been putting my native language, my qualifications and linguistic experience to translation work. I have been translating a website and a monthly news paper for the English speaking community of a town called Álora in the province of Málaga (Spain) from Spanish into English. This type of translation work has given me experience in many different topics: aromatherapy, religious and literary articles, history, community interest reports such as transport, town planning or art exhibitions, party political manifests and so many more. I teach Spanish at Queen's University of Belfast and they often use my services as interpreter. I have worked, in that capacity, for the Belfast City Hall several times and for the Michelin Tyre Company. I was born and educated in Madrid (Spain) where I attended University and gained a Degree in English Language and Literature. I then went to study in the UK (Belfast-Northern Ireland) where I obtained another degree in Spanish Language and Literature that enabled me to enter the teaching profession there and where I have lived and taught for over 25 years. I have developed, over many years, excellent organizational skills and I am well experienced in working to meet very tight and demanding professional deadlines. I am above all a professional and I take exceptional care in proofreading everything I translate to ensure that the style and accuracy of each individual piece is nothing less that perfect (Click here to see this translator's profile)

Mari cleier Soares
At present I am currently working as a Freelance Interpreter / Translator across the UK. Within this job I am utilizing my language skills to work for various companies & individuals on a contractual basis, this involves attending meetings to work together with various individuals as an interpreting medium as well as translating documentation. I am working closely with the companies ensuring that their clients are look after satisfactorily, this involves dealing with various people from different cultural backgrounds Mari cleier Soares Glasgow United Kingdom Reino Unido Advertisement/Marketing Aerospace/Aeronautics Agriculture/Environment Architecture Arts Automation/Engineering Biochemistry Biology Chemistry Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Military Music Instructions/Manuals Physics Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Corel Draw Corel WordPerfect Trados Macromedia Flash Macromedia Fireworks Microsoft Office DejaVu Microsoft Works English French Italian Portuguese Spanish Portuguese (Brazilian) (Click here to see this translator's profile)

Rosa Salinas
Certified Teacher in Texas: Bilingual Early Childhood - 4th grade Spanish as a Second Language 6th - 12th grade Tamaulipas State Government Translator Universidad Autonoma de Tamaulipas Translating Certificate Campus Teacher of the Year Campus 3rd grade Team Leader Campus translator Campus Bilingual Coordinator Member of the State of Tamaulipas, Mexico Translator Association I currently work with kids who just arrived to the USA to help them enhance their first language (Spanish) and have a smooth transition into English. I've also work as a translator for the Mexican government secretaries of State. In my campus, I also help translate conferences and meetings (English to Spanish) Excellent accent and grammar knowledge of the Spanish language. Proficient in both languages (oral and written) Hard, smart worker Works well with other Rosa Salinas Brownsville, McAllen, Houston, Dallas, Arlington, Austin United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Arts Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Health and Beauty History Insurance Internet/Multimedia Journalism - Press Literature/Publishing Music Instructions/Manuals Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Veterinary/Animals Adobe Acrobat Professional Microsoft Office Microsoft Works English (American) Spanish (Click here to see this translator's profile)


Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Lodging