The following translators may also fit your job chinese interpreter needs

Grace Wang
I am a cardiac surgical nurse working @ The Toledo Hospial ( Toledo,Ohio )for 5 years. I was a surgical nurse in Taiwan for 12 years.My native languages are Chinese and Taiwaness.I would like to use my language ability and my medical backgound to serve people in need but don't know well in English. Being an interpreter at the hospital where I work now when there was needy. Grace Wang 1 hour from Detroit United States Estados Unidos Health and Beauty Hospitality Industry Medical Adobe Photoshop Microsoft Office Microsoft Works English (American) Chinese - Traditional Taiwanese (Click here to see this translator's profile)

Qin Zhang
I have been doing translations from English to Chinese and Chinese to English for insurance companies, schools, and retail companies for the past 12 years. During all my careers I have also been a Chinese-English interpreter between customers and other companies to resolve their differences. I read both simplify Chinese and traditional Chinese. I am fluent in Mandarin, Cantonese, Shanghainese and English. Qin Zhang Las Vegas, North Las Vegas, Spring Valley, Sunrise Manor, Summerlin, Winchester, Henderson United States Estados Unidos Communications Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Insurance Legal Music Real Estate Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Corel WordPerfect Microsoft Office English (American) Chinese - Simplified English Cantonese Mandarin Chinese - Traditional Shanghainese (Click here to see this translator's profile)

Emanuele Bravi
- Italian Govt. - Dept. of the Prime Minister: Translator, Interpreter and IT expert for Italian, English, Spanish and Russian - Italian Army: Interpreter, Translator and Language Teacher for English, Spanish and Russian Lancia (car manufacturer): Interpreter for German Fendi (fashion house): Interpreter, translator, event steward Emanuele Bravi Rome Italy Italia Advertisement/Marketing Aerospace/Aeronautics Chemistry Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Financial/Economics History Hospitality Industry Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Military Instructions/Manuals Physics Sports Media/Broadcasting Trados Microsoft Office Arabic Chinese - Simplified English German Italian Russian Spanish Latin (Click here to see this translator's profile)

Manli Huang
Various equity research reports from major investment banks Research papers in microfinance industry Conference interpreter for Intel IT Summit, US Department of Commerce trade expos, Beijing International Trade Expo Professional conference interpreting experience in business occasions Manli Huang Seattle United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Arts Communications Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Health and Beauty Journalism - Press Legal Literature/Publishing Music Politics Social Sciences Adobe Acrobat Professional Macromedia Flash Macromedia Fireworks Macromedia Dreamweaver Microsoft Office English (American) Chinese - Simplified English Cantonese Chinese - Traditional English (British) (Click here to see this translator's profile)

Gina Smith
Freelance Translated contracts, game related scripts, manuals, thesis, touring scripts, books, articles from Korean to English, English to Korean, Chinese to Korean. Language line, Inc. Korean interpreter; Interpreted Korean to English, English to Korean regarding medical, legal, insurance and banking, etc -Manager: Georgette Bloomer (Extension #: 87183) Jan.-Aug., 2007 JP Morgan Chase Credit Data entry; read letters from customers and closed accounts or sent them response letters. - Manager: Cathy Bush June 2005 to Oct, 2005 Suh &Co Paralegal; answered phones, filing, wrote opinion letters, researched information, writing letter in English, etc Attorney: Donghee Suh Nov, 2003 to Oct, 2004 Chong-ang University: BA, Sociology and Chinese (From Korea) Gina Smith Springfield, Missouri United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Financial/Economics Internet/Multimedia Computers/IT Legal Instructions/Manuals Psychology/Psychiatry Social Sciences Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office Microsoft Works English (American) Chinese - Simplified English Korean (Click here to see this translator's profile)

xuefei geng
NAATI Accredited Professional Translator NAATI Accredited Professional Interpreter 7 years + translation experience in the English and Chinese languages. Certified practitioner in Australia. Type of documents translated include: certificates, articles of general interests, webpages, company documents, business contracts, business proposals, research reports, academic papers... A variaty of interpreting tasks including court hearings, legal consultations, medical appointments, interviews, presentations/training sessions for Chinese delegations in Australia xuefei geng Sydney NSW Australia Australia Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Financial/Economics Health and Beauty Insurance Internet/Multimedia Journalism - Press Legal Medical Instructions/Manuals Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Macromedia Dreamweaver Microsoft Office Microsoft Works Chinese - Simplified English (Click here to see this translator's profile)

Etienne Muylle i Wallace
20 years experience in Catalonia as a translator and interpreter of the 6 languages mentioned, for private clients, companies and institutions. Sister-in-law is Chinese, with Chinese PC programme for translations into and from Simplified Mandarin Chinese and Spanish and English. (Click here to see this translator's profile)

Andrew Wang
A legal documentation translating expert of Hebei Province ( from Chinese to English, two volumes of the collection have been published); A translator for a well-known American lubricant producer (from English to Chinese, more than 2mil words have been completed); A full time translator/interpreter/export agent of an inorganic chemical manufacturer(chromium chemicals) of China; Years of experience in flat panel industry, translating technical documents of LCD and its relevant industry; An interpreter/translotor at Canton Fair and SICIE CHINA(Shanghai International Chemical Industry Exhibition), etc. More than 20 years of experience of translation and interpretation at various situations. Andrew Wang Shijiazhuang China China Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Chemistry Education/Training Financial/Economics Journalism - Press Legal Literature/Publishing Military Instructions/Manuals Politics Social Sciences Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office Microsoft Works English (American) Chinese - Simplified English Chinese - Traditional English (British) (Click here to see this translator's profile)

Yingjie Abel
Massachusetts Trial Court Certified Interpreter Federal Court Professionally Qualified Mandarin Interpreter Berlitz GlobalNET Certified Immigration Court Interpreter Medical Terminology for Health Professions -- Medical course by Lahey Clinic, Certificate of Achievement T3 level clearance by DHS Clerance by the Justice Department Members of ATA and NAJIT booth interpretation experience at United Nations; Simultaneous interpretation at business conferences and seminars; Documents translation and editing related to computer science, chemistry, engineering, machinery, business contract, medicine, and law. Trial and hearing interpretation at Massachusetts Trial Court telephonic interpretations at INS interviews, court hearings, and general calls for two major translation companies. Audio and video tape Transcription and translation for criminal and civil cases. Simultaneous voice recording at a conference. Chinese language software annotation for a major language software company. Experienced in Booth, Conference, & Simultaneous interpretations; Quality work in translation of all major subject areas, especially in legal, technical, financial, biological, biochemical, medical fields; Specialized in contract, legal document, legal research paper or essay translations; Example of clients served: the United Nations; Raytheon; Current Governor of Massachusetts; Harvard University; MIT; Vera Institute of Justice; China Investment Promotion Agency on Renewable Energy; Chinese Ministry of Environmental Protection Agency; MASSACHUSETTS TECHNOLOGY COLLABORATIVE; Colorcon; FMC Biopolymer; Otis; Dollar General; Marriott; Lions Club International; The Parthenon Group; Mintz, Levin, Cohn, Ferris, Glovsky and Popeo, P.C.; McGormick, Paulding & Huber, LLP; Murtha Cullina, LLP; Transparent Language; Hearts on Fire, etc. Yingjie Abel Boston, Carlisle, Bedford, Lexington, Concord, Cambridge, Massachusetts United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Arts Automation/Engineering Biochemistry Biology Chemistry Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Medical Instructions/Manuals Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Corel Draw Microsoft Office Microsoft Works Chinese - Simplified English Mandarin Chinese - Traditional Chinese Mandarin Interpretion & Translation (Click here to see this translator's profile)

Zhenbo Li
13 years. Many translation published and currently translation reviewer for Crimsonlanguage and Biomedical translation company. 1 year experience for simultaneous interpreter for medicine *********************** Personel Statement I am currently a medical translator for Callosum Medical Translation and a project reviewer for Crimsonlanguage and Biomedical translation company. I practiced as a cardiologist for 7 years before I came to the United States, working also as an instructor in medical school in China. I translated and published 3 professional books about cardiovascular disease that is 2 million Chinese characters in total. In addition, I was in charge of the publication of Chinese version of the English journal, Clinical Gastrointestinology Update, for which I was the translator for the whole journal. Also, I was the major translator for the first page of the Chinese Medical Tribune, which is published by the Chinese Ministry of Public Health weekly, the counterpart of the Medical Tribune in the United States. I am proud of being having had the experience of introducing a drug to China for treatment of depression in 1998. In that project, the document included all data about basic pharmacology, data about clinical trials (stage I, II and III), toxicology, etc., and it was composed of 2 million English words. In total, I have translated approximately 4 million English words to Chinese. I enjoy medical translation so much, when I translate, it feels like composing a symphony. Consistently, I am able to translate 14 thousand English words into Chinese per night. My specialty includes medicine and medicine-related areas, such as pharmaceutical and modern cellular and molecular biology, gene medicine, etc. For translating Chinese to English, my nightly rate is 5000 Chinese characters. Also, I am experienced at serving as a simultaneous interpreter for medical students from English to Chinese for all areas of the medical curriculum. Zhenbo Li Iowa City, Iowa Biochemistry Biology Medical Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office Microsoft Works English (American) Chinese - Simplified Translation Services for English-Chinese (Click here to see this translator's profile)

Echo Lim
Specialization / Background I am a native of Chinese, and my language pairs are English , Cantonese, mandarin, Fujian/Hokkien/Nan Lang, traditional Chinese and Malays. I have worked as an individual freelancer in the past 9 years in many countries, my specialty being deposition interpretation, conference interpretation, software localization,website/software synchronization and harmonization. I have vast experiences in conference/simultaneous interpretation, which include working as escort interpreter to the Party secretary of Jiang Shu Province, China during his visit to Bangalore, India ; interpreter and consultant to Dong Fong Taiwan in the 2006 India wood exhibition, interpreter and consultant to Synthesis Winding Technology (Bangalore, India) into finalizing a 5 million USD project with their counterpart in China, as conference interpreter in the last Laureate education summit 2007 in Palm beach Florida, India-China IT summit 2006, Bangalore, India,New York City Department of the Aging, 23 Annual Mayoral Conference on Alzheimer's Disease,November 2007. I also have experiences in deposition interpretation both in india and USA. As for in software and IT/localization, I have worked with BEA China on BEA World Beijing conference project, I localize and synchronize the conference presentation materials to suit the audience from Mainland China, South East Asia, Taiwan, and Hong Kong. My job include translation, transcription, synchronization and Quality control. I also worked with Merill Brink USA/Ireland for software testing/localization project, I was a trained software tester, my job include finding out language bugs, to run the chinese software on different operating system like Microsoft Windows, Unix, Mac OS X and so on, I filed bugs/errors using Bugtrack. My ever growing experience is my strength and strong foundation to my services and its quality. I am looking forward to work with your good organisation shall there be any future assignment. Shall you need any further information I shall be glad to write again with details. Regards, Echo Lim Software testing/synchronisation,localization, chinese typing Echo Lim Miami United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Communications Patents/Intellectual Property Education/Training Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Medical Politics Social Sciences Media/Broadcasting SDLX Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Trados Macromedia Dreamweaver Microsoft Office WordFast Chinese - Simplified English Cantonese Malay Fujian Chinese - Traditional Experienced interpreter and translator In chinese (Click here to see this translator's profile)

Queenie Kung
I embarked my career as a freelance translator and interpreter since my undergraduate years from 2002, below are a few of my projects: Medical Language Line 06/2008 – present Media and Public Relations  Provided face-to-face Cantonese and Mandarin interpreting services in NHS hospitals and clinics in London on behalf of the company. Renegade Pictures 07/2007 – 08/2007  Translated subtitles from Cantonese to English for documentary Vegas Comes to China featuring casino industry in Macau, which was shown on TV in London in 2007. Glenfiddich Scotch Whisky 07/2007 - 09/2007  Translated Glenfiddich Scotch Whisky’s website from English to Chinese for the company’s launch in Taiwan and Mainland China. Grebstad Hicks Communications 12/2005 – 07/2006  Translated press releases for the company’s clients, namely M1NT(world’s first shareholder’s club) and Club Med(travel agent that provides luxurious travel plans for individuals and companies. Financial and Legal HSBC, Hong Kong 10/2007  Edited the English emcee speech for the company’s EcoGala 2007. Strategic Public Relations Group 03/2007 – 06/2007  Edited the English translation of China National Offshore Oil Corporation (CNOOC)’s annual report. AXA Group 12/2006 – 03/2007  Translated promotional video for AXA Group Hong Kong for the company’s annual gala. Research International, Hong Kong 09/2005 – 12/2006  Translated questionnaires from English or written Chinese to spoken Chinese. Yu Feng Iron & Steel Co., Ltd., Pan Yu City, China 07/2002 – 09/2002  Translated contracts, correspondence and company catalogue from English to Chinese. Art Moving House, poem collection of Dr. Gillian Bickley 07/2006 – 12/2008  Translated part of the collection from English to Chinese and edited the whole collection which will be published in June 2008. Hong Kong Arts Festival Society Ltd 06/2006 – 03/2007  Translated house programs and promotional videos for Hong Kong Arts Festival 2007 to and fro Chinese. I graduated in Hong Kong Baptist University with a 2:1 honours, majoring in Translation. I was trained as both a translator and an interpreter, to and fro English, have also received language training in Mandarin and German. I granted Dean’s List, an award to students who have achieved an average GPA of 3.00 or above, for academic years 2001/02 and 2004/05. I can master both written and spoken Chinese(both traditional and simplified; Mandarin and Cantonese) and English on a native speaker level. I can also master written and spoken German fairly well. Queenie Kung London United Kingdom Reino Unido Advertisement/Marketing Arts Cooking/Food/Beverages Film - Theatre Literature/Publishing Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office Chinese - Simplified English Cantonese Mandarin Chinese - Traditional (Click here to see this translator's profile)

QinQin Tang
• Provided Bilingual PR and interpreting for Guinness World Record for interview with ABC “ Live with Regis and Kelly” and “Inside Edition” on Fox and New York Daily News. • Provided political and financial simultaneous interpreting for reception of Chinese Vice Premier by US government and US Commerce. • Provided International Communication consulting and simultaneous/consecutive interpreting services for financial, business, foreign affairs, legal, fashion, PR and medical organizations such as NBPA, Playboy Energy, China State Counsil, Handprint Entertainment, Metlife, 3Com, New York Stock Exchange, UBS, and New York Presbyterian Hospitals, Department of Homeland Security • TV host and spokesperson for New York City OTB, Channel 71 • Provided business and technical translation for ATS Automations, Inc., Design Trust Inc. and proofreading for Chinese website of Johnson & Johnson • Localized mobile video games for Longtail Studios. • Provided international communication, marketing and interpreting for Hollywood Empire Entertainment and Beijing Olympics. • Art project coordination and translation for Marian Goodman Gallery and Artist Bryan Hunt in New York; and Shanshan Sheng in San Francisco. • Consult with Skidmore, Owings & Merrill (SOM) and CMS Collateral on international marketing, communications, project coordination services and ensure quality and accuracy of English/Chinese translation projects. Skidmore, Owings & Merrill LLP (SOM), San Francisco, CA 05/00 - 05/04 * Wrote, edited and translated design proposals, agreements and contracts, ensuring and certifying that they meet design requirements, specifications and translation quality and authenticity. * Provided interpreting services for conferences and presentations China Ocean Shipping Agency (COSCO) Nanjing, China 07/95 - 11/97 * Provided quality translation and interpretation services, including translating and interpreting for BSI Assessment of ISO 9002. Writer, Artist and Philosopher, Ms. Susan Cooper, China 09/93 - 06/95 * Conducted independent research and classical and modern Chinese-English interpreting and translation. * Tutored Chinese language and Classical Chinese literature. China International Travel Service, China 04/95 - 07/95 Tour Guide and English Interpreter & Translator * Provided VIP tours to foreign travelers through China’s largest travel service. * Bilingual in English/Chinese (simplified and traditional) * simultaneous and consecutive interpretation, proof-reading and localization * Strong organizational skills, adept at prioritizing and multi-tasking * Research, written and verbal communication, presentation, negotiating, influencing and client development skills * Analytical, project management, problem-solving and decision-making skills * Entrepreneurial, high-energy, thriving-on-challenges, results-driven work ethic * Excellent computer skills: Chinese software, Microsoft Office, Microsoft Outlook, Adobe Photoshop, Adobe Illustrator, and Adobe InDesign. QinQin Tang New York, NY United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Architecture Arts Automation/Engineering Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Music Instructions/Manuals Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Trados Macromedia Flash Microsoft Office Microsoft Works English (American) Chinese - Simplified Mandarin Creole Chinese - Traditional English (British) Chinese Translator & Interpreter (Click here to see this translator's profile)

Amdee Vongthongsri
RECENT TRANSLATION WORK Thai to English Subtitling Translation • Children of the Trains, documentary film by Barbara Grandvoinet. A Sundance film grant candidate. Translated Thai dialogues into English subtitle. The film is still in pro-duction. (Film trailer English to Thai Article Translation • Rugged Interdependency, an article for a book, by Amaro Bhikkhu, a British Buddhist monk in the Theravadan tradition and meditation teacher. The Thai translation of the ar-ticle was published in 2007. • Thinking, an article for a book by Amaro Bhikkhu. The Thai translation of the article is awaiting publishing. Literary Thai to English Translation • Life stories of Ajahn Jumnien Seelasettho. ~100 page life stories of an internationally-renowned meditation master and peace maker translated from Thai source materials (text as well as interviews) into written English. Currently in editing prior to publication. Recent Editing Work (Thai) • Fearless Mountain by Amaro Bhikkhu (Editing for Thai translation of English book.) • Contemplative Heart by Amaro Bhikkhu (Editing for Thai translation of English book.) Recent Script Writing Work (Thai) • Following the Footprints of the Black Buddha: a thirty minutes documentary about the history of Nalanda University and Black Buddha in India. Currently in production WORK HISTORY Role: Thai to English and English to Thai Interpreter Offers conference interpreting, public service interpreting, media interpreting and escort interpreting for institutions as well as individuals since 2004. Some of the institutional clients include: • Spirit Rock Meditation Center: Woodacre, CA. One of the most prominent Buddhist meditation center in the US. It organizes numerous meditation workshops including resi-dential retreats led by various reputable meditation teachers from all over the world all year round. Interpreted for retreats and workshops taught by Ajahn Jumnien Seelasettho, an internationally-renowned meditation master and peace maker from 2004 to 2008. • Wat Buddhanusorn Monastery, Fremont, CA. Serves as a Buddhist cultural center for hundreds of Bay Area Resident of all the ethnicities and background • Wat Phra That Bua Luang Monastery, Tehachapi, CA. A Buddhist community cen-ter servicing residents of Southern California of Thai and other ethnicities. • Institute of Mentalphysics, Joshua Tree, CA. A spiritual teaching and retreat center in Southern California Interpreted for a workshop taught by Ajahn Jumnien Seelasettho. Role: IT Professional Strategic-One, Inc (Kansas City, KS) (2006) Business Analyst Consultant for a marketing services company Esurance, Inc, San Francisco, CA (2001-2005) Data Analyst for the Business Intelligence group, for an online insurance company Role: Marketing-Advertising manager: eToys, Santa Monica, CA (1999-2000) Email Marketing Manager for an online toys retailer Dai-Ichi Kikaku (Thailand), Bangkok, Thailand (1994-1996) Account Executive for a full-service advertising agency with major automotive account Role: Language Teacher Berlitz Language, Inc, Dallas, Texas (1999) Thai language instructor Assets: • Skilled at formal as well as colloquial usages of Thai and English language. • Born, raised, and educated in metropolitan Bangkok. Possesses sensitivity to a diverse range of Thai language variations, including: regional, academic, monastic, royal, and diplomatic • Sound understanding of Thai cultural references • Ability to bridge cultural gaps with a strong knowledge of American cultural references, acquired during her ten years of active participation in American culture as a U.S. perma-nent resident • Ability to provide idiomatic translation in both target languages • Ability to eloquently and accurately capture linguistic subtleties, including mood, style and emotional content of the source dialogue into the target language. • Well-honed sensitivity to the balance between transparency and fidelity in her translation work • Skilled not merely in translating, but in editing Thai published works for a native Thai audience. • Works well in teams. Experience with virtual collaboration • Over ten years of integrated American life. • Highly connected to Thailand and Thai popular culture Other Relevant Experience & Background: • Undergraduate background in media study from Chulalongkorn University, Thailand’s most prestigious university. • Multiculturally educated: exposed to Chinese, Japanese, French and other European cul-tures. • Diverse experience and interests: Marketing, IT, Life Coaching, Performing arts, Music, Language, Spiritual, human behavior, etc • Established a fully integrated life in the U.S. Married to a French-American husband. • Maintains friendships with global expats and a highly diverse and international group of friends in the Bay Area. • Gifted & Interest in language, music and sound • Stage performance experience: soloist with a university jazz band, classical singing expe-rience as a choir member and a soloist, frequently participated at Mission Arts and Per-formance project in San Francisco by performing Thai folk songs • Interests: history, literature, opera, performing, ,movies, politics, psychology, and more Computer Experience: Highly adept with computers, which she has been using on a regular basis for many years to per-form her job. Experience includes Microsoft Office, Microsoft SQL Server, Microsoft Windows, MacOS, and much more.¬ (Click here to see this translator's profile)


Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Lodging