Looking for a Professional
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Register as a Translator or Interpreter,
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
The following translators may also fit your interpreting companies needs
Susan Germanson
1. Spanish-English Interpreter - Extensive experience in volunteer interpreting 2. Translation English to Spanish for companies/organizations. 3. Motivational speaker in English and Spanish (National and International) 4. Authored/published 2 books. 5. Proof-read the English to Spanish translation of a medical book on back problems. (Click here to see this translator's profile)
Yvonne Lanusse
-Traductorado UCA - Buenos Aires- Average of English Language: 9 (nine) Dr. Stevanovitch- Translation and Simultaneous Interpreters\' English- Spanish course ( Buenos Aires) Lily Mc Donough - Simultaneous Interpreting English- Spanish course ( Buenos Aires) 2006-O8 - Simutaneous Interpreting English- Spanish post- graduate course in Mc. Donough School of Simultaneous Interpreting. (Buenos Aires) - Studies of English language in Georgetown University ( Washington D.C) - Leading national and international companies in Buenos Aires : English- Spanish Interpreting services in business meetings, industrial and farm fairs, presentations, workshops . - Pedro y Antonio Lanusse - Tec- Metal -Merril Lynch -Sociedad Rural de Buenos Aires - Citibank - Banco Rìo Translation and Interpreting Services - (Click here to see this translator's profile)
Yumiko Kohama
TOFEL Score 593 worked as a translator (& interpreter) for IT, finance, Car manufacturing, Apparel, medical companies and others. Translating from japanese to english, english to japanese. Worked in a trading dept. in Panasonic. Worked as an assistant of trading at Japan Food Corporation Canada Ltd. Had an experience to be an interpreter of VIP invited by affiliated org. of Ministry of Foreign Affairs in Japan Had experiences to be an interpreter for NPO in the conferences by the United Nations Had experiences to be an interpreter for big companies such as HONDA, TOYO tire, JAL, etc. Also interpreted for the meeting held in Agriculture Dept. in Japan. The most recent work is an Interpreter and Translator for SAP Project held by IBM in Japan Air Lines. (For 18 months) Translation & interpreting for English & Japanese (Click here to see this translator's profile)
Cielo Bloedorn
Professional translator and interpreter with 11 years of experience. Specialized in English-Spanish and Spanish-English translations. Examples of the material I am specialized in include but are not limited to: Pharmaceutical and scientific procedures (including vaccine development), marketing campaigns (direct mail, TV and radio advertisement) Clinical trial reports and public health information. Consents for treatment and HIPPA documents. Screeners for health professionals. Manuals for use of industrial equipment and devices. Websites for industrial and commercial companies. Legal documents. Multiple documents regarding cardiac and diabetic treatments. Discharge instructions in the medical setting. I worked for two of the biggest hospitals in town as the main translator for 4 years. I have also worked for a translating company for 4 years as well. I am working now as a freelance translator and interpreter. Always meet deadlines and can provide references. Translating and Interpreting Services (Click here to see this translator's profile)
Hander Heim
I’ve performed translations for a quite a few big companies throughout the world such as, Bank of America, Sakar, Tilia, Carrefour, Sony, Fox, Disney, Paramount, Warner, Areva FCI, ZiCorporation, among others, through many different translations agencies worldwide such as TransPerfect, Trusted Translations, VivaTranslations, etc. As you will notice, I have got large experience working along with translation agencies and on-line translations. I have got all means of communication necessary to keep a high-level quality job via internet, such as, high-storage e-mail capacity, high-speed internet access, instant messenger program (MSN), notebook, CAT tool, etc I am a native Brazilian Portuguese full-time translator specialized in Marketing, IT, Education, Financial, Religion, User Manuals, Tourism, among others. I took English courses in San Diego, CA – USA and Spanish courses in Colombia and Argentina. I hold a degree in Translation/Interpreting from the Adventist University of São Paulo – Brazil. I am qualified as a Translator/Intrepreter/Proofreader and I have been on this field since 1996. (Click here to see this translator's profile)
Nha Do
-Experience translating Vietnamese documents, government and community, into the English and vice versa (20 years) -Translating French into the Vietnamese. -Translating English into Mandarin and vice versa (3 years) -Interpreting for the Vietnamese on a regular basis since 2002, for doctors, lawyers and insurance companies (Click here to see this translator's profile)
Jason Gurvitz
I am a LA based freelance Spanish, English, and Portuguese Translator with more than 10 years experience. I am also a State Certified Spanish/English Interpreter with the Department of Justice. My clients also include numerous governmental organizations and Fortune 500 companies such as UCLA Medical Center, NASA, DEA, The Department of the Interior, Disney, Honda, AT&T, Telefonica, Verizon, Cal Trans, Merck, Johnson & Johnson, NBC, CBS, HBO, TV Azteca, the Attorney-General\'s Office of Brazil, Home Depot, All State, State Farm and State Fund. I have also translated two novels from Spanish to English. In addition to simultaneous and consecutive interpreting (including telephone interpreting) for conferences and meetings and I am well versed across a wide range of legal interpreting, including depositions, pre-trial prep, court trials, hearings, client meetings on-site at state and federal prison systems, and in highly classified settings, as well as legal analysis, phone interviews, etc. In the medical field, I have extensive experience with worker\'s comp medical and psych evaluations to general medicine and comprehensive ER, organ transplant, pediatric, neuropsych, and genetics studies, among many others including experience translating highly classified documents in addition to a wide range of documents for hundreds of insurance companies and law firms. I have also taught English and Spanish to executives at leading corporations and firms in pharmaceuticals, law, technology and insurance. Spanish and PortugueseTranslation-Interpreting (Click here to see this translator's profile)
Mari cleier Soares
At present I am currently working as a Freelance Interpreter / Translator across the UK. Within this job I am utilizing my language skills to work for various companies & individuals on a contractual basis, this involves attending meetings to work together with various individuals as an interpreting medium as well as translating documentation. I am working closely with the companies ensuring that their clients are look after satisfactorily, this involves dealing with various people from different cultural backgrounds (Click here to see this translator's profile)
Larysa Shell
...for Russian & Ukrainian languages for MVA in entire state of Maryland. • Working with various translation companies on different projects between Russian-English-Ukrainian (translations, proofreading, editing, transcribing, etc.) • INTERPRETING: • 24/7/365 over-the-phone interpreter (Russian-English-Ukrainian) for three major over-the-phone interpreting companies (serving New York 311 service, government offices, hospitals, courts, etc.) • Delaware and Maryland court interpreter. Notary Public (Baltimore County, Maryland). Member of ATA, NAJIT, and NCATA. • Group interpreter (Ukrainian legislative delegation /10 people/in July’07 and Belorussian Business School Educational delegation /10 people/in... (Click here to see this translator's profile)
Queenie Kung
I embarked my career as a freelance translator and interpreter since my undergraduate years from 2002, below are a few of my projects: Medical Language Line 06/2008 – present Media and Public Relations Provided face-to-face Cantonese and Mandarin interpreting services in NHS hospitals and clinics in London on behalf of the company. Renegade Pictures 07/2007 – 08/2007 Translated subtitles from Cantonese to English for documentary Vegas Comes to China featuring casino industry in Macau, which was shown on TV in London in 2007. Glenfiddich Scotch Whisky 07/2007 - 09/2007 Translated Glenfiddich Scotch Whisky’s website from English to Chinese for the company’s launch in Taiwan and Mainland China. Grebstad Hicks Communications 12/2005 – 07/2006 Translated press releases for the company’s clients, namely M1NT(world’s first shareholder’s club) and Club Med(travel agent that provides luxurious travel plans for individuals and companies. Financial and Legal HSBC, Hong Kong 10/2007 Edited the English emcee speech for the company’s EcoGala 2007. Strategic Public Relations Group 03/2007 – 06/2007 Edited the English translation of China National Offshore Oil Corporation (CNOOC)’s annual report. AXA Group 12/2006 – 03/2007 Translated promotional video for AXA Group Hong Kong for the company’s annual gala. Research International, Hong Kong 09/2005 – 12/2006 Translated questionnaires from English or written Chinese to spoken Chinese. Yu Feng Iron & Steel Co., Ltd., Pan Yu City, China 07/2002 – 09/2002 Translated contracts, correspondence and company catalogue from English to Chinese. Art Moving House, poem collection of Dr. Gillian Bickley 07/2006 – 12/2008 Translated part of the collection from English to Chinese and edited the whole collection which will be published in June 2008. Hong Kong Arts Festival Society Ltd 06/2006 – 03/2007 Translated house programs and promotional videos for Hong Kong Arts Festival 2007 to and fro Chinese. Translation and Interpreting Services (Click here to see this translator's profile)
Tania Aitken
Member of the Institute of Linguists Diploma in Translation - Business and Commerce Diploma in Public Service Interpreting Both diplomas issued by the Institute of Linguists. I have translated regularly for several agencies including the Language Services of the Institute of Linguists in London, Anglia Translations, Cambridge, IALS at the University of Edinburgh, ITS at Edinburgh City Council, and the big Word in Leeds. Examples of texts translated include management consultants\' reports for rail infrastructure management companies and airport companies, banking contracts, company presentations, consultations on strategy and optimisation of processes, distributors\' handbooks, academic and university certificates, marriage certificates, record of family details, birth certificates,wills, powers of attorney, sworn declarations, social security documents, curriculum vitaes, police accident reports, insurance claims, correspondence on international legal proceedings, documentation from immigration services, employment contracts, employee references, and short stories. Degree in Modern Languages from the University of the West of England, Bristol, Spanish and French and including final year specialist subject interpreting between Spanish and English and French and English. Post graduate diploma in European Marketing with French and Spanish. Market research project completed into subtitling market in France. I provide regular telephone interpreting for the BigWord UK. I lived in Spain for 6 years and in France for many periods of several months\' duration. I offer interpretation services between Spanish and English and French and English in the local area, in Edinburgh, the Borders, and as far as Carlisle - for company presentations, meetings and negotiations and public service interpreting for social work and education departments, courts and the police. (Click here to see this translator's profile)
Andrey Belov
As a interpreter and translator managed correspondance with English speaking businesses all over the world. Translated international contracts with English speaking businesses. Translated correspondance and took part in negotiation processess with English speaking businesses. Have considarable experience in translation from English into Russian (as a native language) and Ukrainian and visa versa in such areas as law, business, IT technologies, computers, politics, marketing, economics and finance, industry. Professional experience: Summary of qualifications - Four years of legal, business and customer service consecutive, simultaneous interpretation and written translation from Russian into English and vice versa - Strong knowledge of the general subject of the speeches that must be interpreted - Deep knowledge of both the United States of America and Russia cultures - Extensive vocabulary in both languages - Proficiency in Microsoft Office applications - Proficiency in legal terminology and problems Professional experience: Hotel interpreter and translator (English/Russian and vice versa) Sevastopol hotel Ukraine, Sevastopol - Performed interpretation and translation duties for foreign clients/partners. Managed translation of English documentation from foreign clients. - Interpreted from English into Russian and vice versa using simultaneous and consecutive modes at meetings with foreigner clients and high-ranking officials during their visits to Sevastopol, Ukraine. - Interpreted for the clients who did not speak Russian and for the hotel managers who did not speak English being a media between them. - Sight translation of all English language paperwork and documentation delivered to the hotel related, but not limited, to customer service issues, cultural issues, business issues. - Interpreted for the owners of the hotel on their meetings with foreign investors and managed all English formal correspondence between them. - Performed other language interpretation and translation duties as assigned, such as providing non-Russian clients and non-English management team with the required information. - Interpreted negotiation process with international partner related to the $1,000,000.00 investment agreement, and translated other contract agreements with international companies. - Translated foreign banks information needed for international payments and transactions. International fishery company interpreter, CEO’s assistant (English/Russian and vice versa) Sevastopol fishery company, Joint Stock Company Ukraine, Sevastopol Started as a lawyer performing law and administrative support for commercial area analyzing contracts. Brought legal service and paperwork into order. Helped managing human resource department in the fast and changing fishing industry. In October 2003 was promoted to the international department providing law and management support in business development area. Established and strengthened international connection with companies in Europe and Western/Southern Africa. - Simultaneous interpretations during the contract negotiations. - Helped the law department of the company managing international relationships interpreting and translating legal documentation for attorneys. - Prepared and translated legal documents, letters and business mail. - Helped establish the contacts between partners and company’s managers by taking part in negotiations as an interpreter. - Translated documentation issued by the Trade and economic mission of Ukraine (Representative office at the European Commonwealth). - Translation of business and law correspondence in Russian and English. - Organized and took part in negotiation trips of Chief Executive Officer. - Worked closely with law firms in France, Spain and Western/Southern Africa countries who represented company in foreign courts accepting their reports, managed, organized and translated all paperwork issued by them. - Interpreted during the meeting with law firms in France, Spain and Western/Southern Africa. - Negotiated and worked with international and foreign law firms and business corporations in France (International Legal Counsels PC), Moscow (International Legal Counsels PC, AFK Universal Consulting), Spain (ship agency companies) and Namibia (Namsov). - Translated the basic provisions for international contracts, including contracts related to the hiring of 1,200 people per year for the fleet for non-Russian workers. - Arranged and interpreted phone interpretations with companies and notoriety offices in London (England), Las Palmas (Spain), Paris (France). (Click here to see this translator's profile)
Maria Colthrust
Freelance translator since 1996. Born In Caracas by English speaking parents, both bilingual interpreters/language teachers. Living in South America and the Caribbean, I have learned many of the different Spanish and English dialects and this has given me the opportunity to improve the quality of my translations each time. I am also familiar with some of the different types of Spanish such as South American Spanish, Mexican Spanish, Central America Spanish and European Spanish. I work with major companies in different industries; Insurance, Financial Institutions, legal, Food and Beverage, Agriculture and Farming Industries, Health, Advertising, Sports (tennis, football, basketball) Government related Issues, and have also work for private individuals, jewelers, writers, doctors, architects, etc Other work experiences include simultaneous interpretation, proofreading, transcriptions, copywriting, graphic design and language teaching. I translate Operation manuals, websites, brochures, business proposals, business cards ,letters, CV\'s, newsletters, certificates, poems, greeting cards, biographies, children\'s stories, songs, books, university thesis, real estate guides, etc. I also do consecutive interpreting in the SPA>ENG>SPA language combinations. Some recent Translations: Novel - Mark Turkov Wagner Consulting - Germany JACE-2 Battery - Mounting and Wiring Instructions Script/Movie: El Suicidiario del Monte Venir (Spanish to English) for Director Eduardo Arias-Nath I/O 16 Wiring and Installation Guide TGI Global - Translation of hotel websites Data64 (Software) – Website Canadian Affiliate Management Company - Casino Industry Methanex - Focus group Report South Shore Floors - USA ilearnwords. - website (in progress) Subway - Questionnaire Alison Campos - Rental Contracts Reebok / Nike Performance and Commercial Survey In-Opera – Construction and Engineering Documents Biochemistry Paper - Juan Manuel Ojeda Guardian Life of The Caribbean (Insurance) – Website / commercials Putnam City Schools, Oklahoma - Education Visa Application and Procedures - Spain’s Embassy Government of Spain - Population Census ETB Contract/Agreement – Telecommunications Company (Colombia) Universal Foods – Employee Handbook and User guide and Contract State Farm Insurance - Survey Professional letter and resume for Katherine Sacks – Chef at Spago, Beverly Hills Survey Translation for Corona – Ceramics and Construction Company Unilever Caribbean – website Specialization(s): Advertisement/Marketing, Agriculture/Environment, Architecture, Arts, Communications, Cooking/Food/Beverages, Education/Training, Song lyrics/Poetry, Fashion/Clothing, Film - Theater, Financial/Economics, Health and Beauty, History, Culture, Politics, Hospitality Industry, Insurance, Internet/Multimedia, Computers/IT, Journalism - Press, Legal, Literature/Publishing, Medical, Biochemistry, Farming, Agriculture, Music, Psychology/Psychiatry, Real Estate, Social Sciences, Media/Broadcasting, and Theology - Religion. Software: Adobe Acrobat Professional, Adobe Photoshop, Quark, Macromedia Flash, Macromedia Dreamweaver, Microsoft Office , WordFast, and Microsoft Works. Learning Portuguese at present. Please feel free to contact me if you require more information. RECENT CLIENT\'S COMMENTS: Thank you Maria, You did an excellent job translating our document. You even included some suggestions to make it even more professionally presentable. Should someone ask us "do you know a good translator" we will be glad to recommend you because your work is superb, and you delivered when you promised. You were worth every dollar. We are glad we didn\'t go the least expensive bid. Excellent quality is always worth the price ! We have included a "bonus" separate from your fee, because we enjoyed your step by step process to get this project done quickly and with such great results. William & Eileen Rios South Shore Floors, LLC Riverview, FL You did a wonderful job, and we look forward to working with you again in the near future if you choose to. Thank you once again. A. Cruz Language Services Please feel free to contact me if you require more information (Click here to see this translator's profile)
Christina M. Rodriguez
CISCO Systems – Global Translation Services (GTS) Localization Specialist - Project Manager 2007 – 2008 Provided localization project management for all Cisco departments around the globe, including: Vendor selection and management, scheduling, RFP development, (local vendors and multi-language vendors). Development and coordination of glossaries, style guides, preferential instances. Translation memory asset management. QA process, validation and linguistic management. Delivered localization expertise to cross-functional teams of Engineers, Product Managers, Content Authors and Marketing Managers Maintained and continually improved best-of-class localization procedures and tools, with dedication to meeting deadlines and producing results Localization Specialist Professional Translator - Transcriber and Interpreting Services 1991 – Present Translations of IT – Technology Manuals for AMPLIA SOLUCIONES S.L., Spain Translations of IT – Technology Manuals for Movistar, Spain Translations of IT – Technology Manuals for Rational Software, US. Translations of IT – Telecommunication and SW manuals for CTI, NEXTEL, Unifon, Movistar. Translations of financial, legal and technical documents for John Deer, U.S. Translations for MTV Latin America, US. Transcription and Translation of all session speeches for EFSA Scientific Forum (European Food & Safety Summit) Translation of several SARC (School Accountability Report Card) for Bilingva Transcription and DTP of several seminars and conferences for Real Sate Guru: Terry Young Transcription and Translation of TV commercials for V Do Translations, US. Transcription – on-going for SBTV Small Business Television, US. Transcription and Translation of News and Interviews for National Radio Project, US. Translation Services – On-going projects (books) for Pennwell Publishing. Translation Services – On-going projects (books) for Elsevier Publishing Co. Translation Services – On-going projects (books) for W.W. Norton & Company. Translation Services – On-going projects (books) for Editorial Paidos SAICF, Bs As, Argentina. Translation Services – On-going projects (books) for Editorial Atlántida, Bs As, Argentina. Translation of all marketing material, website, contracts for Rossatto Co. Translation of several legal documents (divorce, deeds, demands for divorce) US. Translation of Children’s Bible Curriculum for Gospel Light Worldwide, US Transcription and Translation of Video and Songs, Translation (monthly basis) of Bible studies and academic curriculum for VBS - Mission: linGO, Atlanta, GA, US. Transcription and Translation of interviews, phone calls, and depositions for several legal firms. Translations of technical docs. (English-Spanish/Spanish-French) MIDAS, Spain and Canada. Translations of several WebPages (Spanish to English; English to Spanish; French to Spanish). Translations of Tourism and Travel related material, US / Spain / Argentina. Transcription and translation of Media material for Crest, Scope, Telemundo. Translations related to Real Estate, insurance, advertising, economy and finances. Translations related to patents, copyright and contracts for several entities. Translations related to economics and finance for several accountants in Florida. Freelance translation related to tourism, companies in US and Spain. Translation (monthly newsletter) for different Cosmetologists, Cosmetic Surgeons, Miami, FL. Transcriptions/Translations for doctors at Jackson Memorial Hospital, Miami, FL. Simultaneous Translation / Interpreter as a Patient Advocate (Cancer Patients) Miami, FL. Transcriptions/Translations Medical for the America Cancer Association, Miami, FL. Transcriptions/Translations Medical for Jewish Family Services, Miami, FL. Freelance Interpreter for Medical Patients (Oncology, Dermatology, Cosmetic Surgery, Sports Medicine, General Surgery) Freelance Interpreter for several Congresses, Seminars, Business Presentation, Legal Meetings. Freelance Interpreter for IT Related Business, Projects and Meetings. Freelance Personal Escort Interpreter (contracted to assist foreign visitors, professionals traveling for business and/or holidays, and personal escort for shopping site seeing and general purpose travel. In Us as well as in Buenos Aires, Argentina.) (Click here to see this translator's profile)
Marta Parisi
October 2006 – June 2007 Universidad de Alcalá de Henares, Colegio de Caracciolos, Calle Trinidad 5, Alcalá de Henares Master Degree in Comunicación Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (Translation and Interpreting for Public Service: specialization in legal, administrative, immigration related and medical translation and interpreting). Languages: ENGLISH - SPANISH September 2002 - December 2005 Università degli Studi di Bologna, based in Forlì, Corso della Repubblica 136, 47100, Forlì (FC), Italia. “Dottoressa” in Traduzione e Interpretazione di Trattativa (Degree in Translation and Liason Interpreting), ENGLISH first language, SPANISH second language. December 19th 2005 106/110 “L’interprete giudiziario in Italia e in Spagna: due realtà a confronto” (The judicial interpreter in Italy and in Spain: comparing two realities) April 2008 - October 2008 Translator and Interprer Translatinf technical and legal texts from and into Italian, Spanish and English (text types: manuals, techincal specifications, spare parts lists, test certificates for rail vehicles field; norms and laws, contracts, tenders about rail vehicles sale; e-mail communication between clients, suppliers and the company. Employer: PATENTES TALGO, Las Matas, Madrid. October 2006 - Present Freelance Translator (Italian, English and Spanish) Translating texts on different subjects and length for companies and privates. April 2007 Translator and Visitor, University Internship (Universidad de Alcalá de Henares) Translation of legal texts and assistance to interpreter-mediated criminal proceedings. Tribunal de lo Penal, calle Julián Camarillo, Madrid (Criminal Court of Madrid) Administration of Justice May 2007-June 2007 Translator and Interpreter, University Internship (Universidad de Alcalá de Henares) Translation of administrative texts on asylum and refugee subjects; liason interpreting English-Spanish for asylum seekers. Oficina de Asilo y Refugio (Ministerio del Interior), calle Pradillo 40, Madrid. (Madrid Office for Refugees and Asylum Seekers). International Cooperation February 3rd-4th 2007, February 1st-2nd 2008 Interpreter from and to Italian and Spanish Interpreting from and to Italian and Spanish between the clients and the company at FITUR (Madrid Fair on Tourism) Acacia Safaris Limited, P.O. BOX 29493, Kampala, Uganda. Tour Manager: Costantino Tessarin Asyanut Safaris, Uganda. Tour Manager: Jonathan Oparo February 2006-September 2006 Translator, Customer Service Representative. Commercial translation (English-Spanish) for a Mexican company; assistance by phone and e-mail to clients and suppliers from Italy, Spain, Mexico, USA and the UK in the sales and procurement fields; technical support to clients using specific IT tools and databases; call centre activity and calls switching; administrative tasks. IBM United Kingdom Limited, PO BOX 30, Inverkip Road, Spango Valley, Greenock, PA16 OAH, Escocia. IT and Procurement. July 2004 Translator and Interpreter – University Internship at “Meeting per l’Amicizia tra i Popoli” in Rimini. (Cultural Association) Translation from Italian into English of the web page of the Association; interpreting from and to English and Italian for non-Italian clients. Meeting per l’Amicizia tra i Popoli, based in Rimini, Via Flaminia 18, 47900, Rimini (RN), Italia. Cultural events and congresses. June 2001-September 2001 Translator and Assistant. Translation of commercial texts and e-mails from and into English and Italian; administrative tasks (organizing agendas, contacting clients and suppliers, archive). SI.GE.VA (Sistemi Gestione Valori)srl, Via Roma 1, 20044, Bernareggio (MI), Italia. Money security for businesses. October 2006 – June 2007 Universidad de Alcalá de Henares, Colegio de Caracciolos, Calle Trinidad 5, Alcalá de Henares Master Degree in Comunicación Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (Translation and Interpreting for Public Service: specialization in legal, administrative, immigration related and medical translation and interpreting). Languages: ENGLISH - SPANISH October 2006 – June 2007 Universidad de Alcalá de Henares Romanian Language, elemental. September 2002 - December 2005 Università degli Studi di Bologna, based in Forlì, Corso della Repubblica 136, 47100, Forlì (FC), Italia. “Dottoressa” in Traduzione e Interpretazione di Trattativa (Degree in Translation and Liason Interpreting), ENGLISH first language, SPANISH second language. December 19th 2005 106/110 “L’interprete giudiziario in Italia e in Spagna: due realtà a confronto” (The judicial interpreter in Italy and in Spain: comparing two realities) February 2005 - July 2005 Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, España Erasmus Project September 1997-June 2002 Liceo Scientifico A. Banfi, 6, Via Adda, 20059, Vimercate, Milano. High School Degree (Scientific and linguistic field, English and French) July 1st 2002 81/100 (Click here to see this translator's profile)
Andrea Quintana
14 years of experience -and highly satisfied customers- in translations from/into Spanish and English in several fields: PROFESSIONAL EXPERIENCE (1994 to Present) TRANSLATION, EDITING, PROOFREADING, AND INTERPRETING • Medicine and Health Care: Translation/Proofreading of the following materials, among others: clinical records; epidemiology; health research; children with disabilities; medical quality standards; surveillance and control of nosocomial infections; lab studies; academic papers; press releases on drug addiction and other medical issues; MD\'s CV\'s, speeches, correspondence; hospital privacy policies; medical supplies and equipment; cerebral palsy; toxicity studies; Chagas’ Disease; pharmaceutical patents; first aid; priority-setting and validation processes; assisted reproduction contracts and related documents; patients’ informed consents and information sheets for drug trials; e-prescribing system; reports on Chagas Disease, HIV/AIDS, Tobacco Addiction, Road Safety in Argentina and the Latin American region; US health care plans; survey on healthcare plan members’ culture, language, and education; interviews to urologists on the development of a new drug for the treatment of androgen deprivation therapy side effects in prostate cancer patients, Nutrition material, etc. I work for MD’s, and the National Academy of Medicine of Buenos Aires, Argentina, on a regular basis. • Pharmaceuticals/Biochemistry: Patents, clinical trial protocols, lab and toxicity studies, drug assessment protocols, logistics • Dentistry: Dental implants • Alternative Medicine: Translation/interpretation services for an Alternative Medicine provider • Environment, Safety and Health: Press releases on environmental protection, materials on Safety and Health standards, protective equipment, etc. • Fisheries and Aquaculture: 58000-word report on fisheries and aquaculture in European seas, and their environmental impact, etc. • Biotechnology • Botany • Agriculture and agricultural equipment • ISO Standards, Quality Assurance Materials, Corrective & Preventive Action Procedures • Websites/ Webpages. Subject areas: Automotive, insurance, advertising, linguistics, privacy policies, tourism, IT, software, telecommunications, book catalogues, forums, contests, performing arts, graphic design, literature, Spanish e-Learning lessons for children, e-commerce, e-zines, etc. • Marketing and Advertising: Market trends, cosmetics and beauty products (Nivea, Dove, The Body Shop, etc.), real estate, cleaning products, software, focus groups transcripts, B2C advertising websites, paid TV system, etc. • Business: Corporate presentations and brochures, franchise proposals for potential investors (fashion area), correspondence, memoranda, calls for bids, tenders, e-commerce, etc. • Accounting: Corporate statement reports, balance sheets, financial auditing reports, etc. • Finance and Economics: Financial surveys and audits, annual reports, retirement plans, online banking, inter-banking clearing system, calls for bids and tenders, press releases on macroeconomics and financial matters, documents and web pages for financial entities • Real estate: RE brokers’ magazine, and miscellaneous materials for RE developers • General: CVs and résumés, letters, emails, speeches, etc. • Engineering/Construction: I worked as an in-house translator at an engineering and construction company for 6 years translating documents from/to English and Spanish in various subjects, including architecture, civil and electromechanical work (oil and gas ducts, power plants, paving, etc.), manuals, specifications, instructions, equipment, tools, machinery and instruments, electricity, work schedules, costs, procurement procedures, plan reviews, etc. • IT and Telecommunications: software information, user guides, manuals, mobile telephones and devices, mobile and VoIP telecommunications, etc., for top worldwide companies -i.e Nokia, Dell, Motorola, HP, Epson, Canon, etc.-; stock control automation; telecom contracts, e-Learning materials, e-Commerce, e-Prescribing (Pharmaceutical automation), 8100-word website for network and email system security firm, 58,000-word technical report on submarine cable laying, etc. • Electronics and Home Appliances: sonic tracking system, manuals for all-in-one LCD-display remote control, VCR, and other home appliances, etc.) • Media: Press releases; TV: almost 700 projects consisting in Spanish<>English translation, revision, and translation team coordination. Materials: soap opera episodes, miniseries, and documentaries, as well as other materials for TV firms. Paid TV system marketing and advertising materials • Legal: Contracts, agreements, reports, bills, patents, sworn translations, birth certificates, sheriffs’ reports, divorce decrees, college transcripts, child support documentation, and other miscellaneous materials • Social Sciences: Subjects: Workers’ mobilizations, political violence, labor conflicts, Argentine ‘Dirty War’, sexual harassment, Palestinian-Israeli peace building programs • International Organizations: UN Session Record on Indigenous Peoples’ Rights. • Human Resources: Employees’ Manuals • Education: Tests, admission forms, education and training material for children with disabilities, Spanish e-Learning lessons for children, IAP (Individual Achievement Plan) tutoring lessons forms, literature on pedagogical research methods, academic papers, and college transcripts • Arts/Literary: I have translated books in the Medical and Pedagogy/Education fields, a Publisher\'s Book Catalogue Website, a Theatre and Drama School Website, an educational English language course for Spanish-speaking children, and an 1870-word poem from Spanish to English for Alisa International • Museology: Description of museum materials • Automotive: Web pages, insurance, mechanical service, car sales and rental • Tourism and Hotel Industry: advertising, housekeeping procedures, offers and quotes, descriptions, booking terms & conditions, hotel restaurant menus, etc. • Gaming, casino advertising, online gambling, Poker RNG and Ts&Cs Terms & Conditions • Proofreading of English>Spanish translations in miscellaneous fields, such as Medicine, Finance, and Industrial Equipment, Marketing, and Telecommunications. Proofreading of Spanish>English translations of Cinema/TV materials. • Liaison interpretation • Translation of miscellaneous materials for colleagues, translation agencies and direct clients from Argentina, Mexico, USA, Canada, Australia, Spain, Portugal, UK, France, Germany, and Israel. TEACHING EFL (English as a Foreign Language). Levels: K3 and K4, adolescents, and adults. REFERENCES Here are some of the comments I received after completing language-related assignments: \'A fast, reliable and excellent collaborator for both SP-EN and EN-SP jobs!\' Ms. Wendy Gosselin, e-Verba - Argentina \'It was a pleasure to work with Andrea.\' Ms. Marian Vodopivec - UK \'I just thought I should drop a line to let you know that the client is extremely happy!\' Ms. Lisa Siegel, Alisa International, \'It was great to work with you Andrea! Great translation, Client was very happy with the final product. We’ll work with you together definitely in the future again! Thanks a lot!\' Lexikum - Argentina \'Excellent translator, very accurate and efficient.\' Ms. Graciela Rosenfeld, GR Estudio de Traducción - Argentina. \'High quality and professional translation.\' Mr. Rafi Fedli, Globus Translations - Israel \'Hi Andrea, Thank you for completing the recent assignment for us, your work has very much impressed our proofreaders.\' Mr. Daniel Hardy, WR Linguistics - UK (April 23rd, 2008) Hi Andrea, This is just courtesy email to thank you for the work you have done for us over the last month. Your translation work was excellent. Your willingness to work and your assistance on other aspects of the project such as the proofreading are much appreciated. And we hope that you can gain further valuable experience from working with WR. Thank you again, and I look forward to hearing form you. Mr. Daniel Hardy, WR Linguistics - UK (May 7th, 2008) \'Andrea is excellent in legal, cosmetics and technical subjects. Very pleasant to work with.\' Ms. Kimberlee Thorne-Waintraub - Kimberlee Thorne-Waintraub - Argentina (June 11th, 2008) (Click here to see this translator's profile)
