The following translators may also fit your government translator jobs needs

Ada Rueda
Certifications: Licensee of Translation and Interpretation Faculty, Universidad Femenina del Sagrado Corazon. Active Member of Peruvian Translators\' Society (CTP - Colegio de Traductores del Peru, Spanish). As Translator and Interpreter my last job was in the media center for High Executive Commission of APEC Summit. Previous jobs: o V EU-LAC SUMMIT OF HEADS OF STATE AND GOVERNMENT Simultaneous Interpreter (whispering mode) of Mr. President of Bolivia, Evo Morales From May 15th until May 17th 2008. Languages English, French and Spanish. o UN – 7th Sessions of Permanent Forum on Indigenous Issues. United Nations Headquarters of New York - USA. Interpreter and translator full time (English, French and Spanish) for Working Groups, Workshops and various caucus held from April 19th until May 2nd 2008 for Technique Secretary of DOCIP (Indigenous Peoples’ Center for Documentation, Research and Information). o UNIFE – Professor of Simultaneous Interpretation of English into Spanish. VII Semester. From March 2008 up today. o KIMBERLY CLARK, LIMA PERU. Interpreter and translator (English – Spanish – English) for Installation of a New Generation Diaper’s Machine. From Dec. 14th 2007 until Jan. 15th 2008 Interpreter for the Global Team Consultants in Training sessions and Engineering, Mechanical and Process Check Outs, daily meetings and technical documentation translated into Spanish and into English. o UN – 6th Sessions of Human Rights Council in United Nations Headquarters in Geneva, Switzerland. Interpreter and translator (English – Spanish – English) for Technique Secretary of DOCIP (Indigenous Peoples’ Center for Documentation, Research and Information) from September 10th to 18th 2007. o 3 Stages :  ASOCEM – Cement Producers Society  COFIDE – Financial Development Corporation  ANN SULLIVAN – School for Special Students (Click here to see this translator's profile)

Henar Chico
I work as a freelance translator for several agencies on a regular basis (Cervantes Translations, Pearl Linguistics or Gaido Translations, to mention a few), doing translations, proofreading or editing jobs. I have done a number of jobs for several government offices in Idaho, as well as a few private companies, such as Proclarity (now Microsoft) or Chasewood Wealth Management, for whom I translated their financial website, or Stainless Steel World/Valve World, from the Netherlands. I frequently collaborate with the translation and/or revision of the EITB. website (Basque radio and television, in Spain). In addition, I have developed my translation skills by getting a masters in translation with Estudio Sampere (in Madrid, Spain). (Click here to see this translator's profile)


Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Lodging