The following translators may also fit your german translation companies needs

Sara R.V.Weimann
I\'m Brazilian and since 2001 I work full time as English-Portuguese/German-Portuguese technical translator. My academic background includes a mechanical engineering degree and a Master of Science in metallurgical engineering. I have worked in Germany for nine years as quality inspector for welding and materials and made several technical translations for Brazilian and German companies, including Krupp, Outotec, Takraf and Magnesita. I look forward to using my expertise to help you to promote your company in a rapidly expanding market. Mechanical Engineer, MSc. Metallurgycal Engineering, Specialization in Economical Engineering, Dipl. Ing Maschinenbau (Germany) Translation of projects in AUTOCAD Sara R.V.Weimann Belo Horizonte Brazil Brasil Automation/Engineering Instructions/Manuals Physics Psychology/Psychiatry Adobe Acrobat Professional Trados Microsoft Office WordFast English (American) German English (British) Portuguese (Brazilian) Translation Services (Click here to see this translator's profile)

Etienne Muylle i Wallace
20 years experience in Catalonia as a translator and interpreter of the 6 languages mentioned, for private clients, companies and institutions. Sister-in-law is Chinese, with Chinese PC programme for translations into and from Simplified Mandarin Chinese and Spanish and English. Etienne Muylle i Wallace Sant Fost de Campsentelles, Barcelona Spain España Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Architecture Arts Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction History Hospitality Industry Journalism - Press Legal Instructions/Manuals Politics Psychology/Psychiatry Social Sciences Sports Media/Broadcasting Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Corel Draw Corel WordPerfect Microsoft Office Dutch English French German Italian Spanish Catalan Translation Services (Click here to see this translator's profile)

Irina Melinte
I have a bachelor`s degree in foreign languages english, french, spanish and italian and on my diploma it is written that I am a teacher and translator in Romania. I have worked for several companies here that employed me only for my skills in languages.Italian to French , Italian to English , Italian to Spanish , Italian to Romanian , Spanish to French , Spanish to English , Spanish to Italian , Spanish to Romanian , French to Italian , French to English , French to Spanish , French to Romanian , English to Italian , English to French , English to Spanish , English to Romanian . Learning German, Japanese and Portuguese. Translation Services (Click here to see this translator's profile)

Oksana Kolesnikova
I have graduated from Kiev National University (Ukraine) with Master\'s Degree in English and German languages (foreign languages department). I act as interpreter for business meetings, representative at trade fairs and conferences, personal assistant, guide to cities of Ukraine and Russia, and i can do the translation of documents. Besides working with international companies including numerous Ukrainian and Russian ones, I have worked with individuals as their personal assistant / translator / interpreter / guide. These are: businessmen, tourists, photographers, journalists, men looking for a wife in Ukraine and Russia. Master\'s Degree, Interpreter of English and German languages. Oksana Kolesnikova KIEV Ukraine Ucrania Advertisement/Marketing Aerospace/Aeronautics Agriculture/Environment Architecture Arts Automation/Engineering Biochemistry Biology Chemistry Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Military Music Instructions/Manuals Physics Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals Adobe Photoshop Microsoft Office English (American) German Italian Russian Spanish Ukrainian English (British) (Click here to see this translator's profile)

Olivier D. Barrelet
- German to English translation - English to German translation - French to English translation - English to French translation - German to French translation - French to German translation - Advertising and Marketing - Aeronautics - Architecture - Business letters and reports - CV for Engineers - Economics, Companies - Editor of Technology Transfer Newsletter - Electronics - Engineering - Environment - Legal, Patents - Marketing, Flyers, Commercial documents - Robotics, Automation - Technical Manuel for the Watch Industry - Technical Translations - WEB sites in general Olivier D. Barrelet Neuchatel, Bern, Lausanne, Geneva, Bienne, Travers Switzerland Suiza Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Architecture Arts Automation/Engineering Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Fashion/Clothing Financial/Economics History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Music Instructions/Manuals Physics Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Trados Microsoft Office Microsoft Works English French German Translation Services (Click here to see this translator's profile)

Mireille Mantripp
High School age 13 - age 19 (English, French and German) GCSE level Evening course French - advanced level Evening course Italian - basic level 1 Promotional marketing and administrative services for a Belgian fashion chain (Dutch, French, English and German). Using my language skills for two United Kingdom based travel companies, arranging holidays in Europe (including the booking of courier services, hotels, and travel). Working & living in England for 4 years, married to a Englishman since September 2005. I originate from Belgium where I lived for 28 years, and I am therefore a native Dutch-Flemish speaker, but as with all Belgians we are taught French as a second language. I translate between English & Dutch while visiting family and friends in Belgium, as my husband is slowly learning my native language (with my help). I have recently translated the website for Quint (Belgian based drinks company quint.) from Dutch into English and French. High School age 13 - age 19 (English, French and German) GCSE level I trained as a nursery school teacher, and I also combined this with secretarial training to provide a wider skills base. In addition to this I have also trained for two years as a social worker. I can speak dialect from East Flandres (Sint-Niklaas) and have knowledge of German and Italian. Knowledge in the fields of computing, mechanical, electrical and electronic engineering is available with the assistance of my husband who is a professional engineer. Translation Services (Dutch - English - French) (Click here to see this translator's profile)

Queenie Kung
Bachelor of Arts 2:1 Honors in Translation obtained in Hong Kong Baptist University in 2005 I embarked my career as a freelance translator and interpreter since my undergraduate years from 2002, below are a few of my projects: Medical Language Line 06/2008 – present Media and Public Relations  Provided face-to-face Cantonese and Mandarin interpreting services in NHS hospitals and clinics in London on behalf of the company. Renegade Pictures 07/2007 – 08/2007  Translated subtitles from Cantonese to English for documentary Vegas Comes to China featuring casino industry in Macau, which was shown on TV in London in 2007. Glenfiddich Scotch Whisky 07/2007 - 09/2007  Translated Glenfiddich Scotch Whisky’s website from English to Chinese for the company’s launch in Taiwan and Mainland China. Grebstad Hicks Communications 12/2005 – 07/2006  Translated press releases for the company’s clients, namely M1NT(world’s first shareholder’s club) and Club Med(travel agent that provides luxurious travel plans for individuals and companies. Financial and Legal HSBC, Hong Kong 10/2007  Edited the English emcee speech for the company’s EcoGala 2007. Strategic Public Relations Group 03/2007 – 06/2007  Edited the English translation of China National Offshore Oil Corporation (CNOOC)’s annual report. AXA Group 12/2006 – 03/2007  Translated promotional video for AXA Group Hong Kong for the company’s annual gala. Research International, Hong Kong 09/2005 – 12/2006  Translated questionnaires from English or written Chinese to spoken Chinese. Yu Feng Iron & Steel Co., Ltd., Pan Yu City, China 07/2002 – 09/2002  Translated contracts, correspondence and company catalogue from English to Chinese. Art Moving House, poem collection of Dr. Gillian Bickley 07/2006 – 12/2008  Translated part of the collection from English to Chinese and edited the whole collection which will be published in June 2008. Hong Kong Arts Festival Society Ltd 06/2006 – 03/2007  Translated house programs and promotional videos for Hong Kong Arts Festival 2007 to and fro Chinese. I graduated in Hong Kong Baptist University with a 2:1 honours, majoring in Translation. I was trained as both a translator and an interpreter, to and fro English, have also received language training in Mandarin and German. I granted Dean’s List, an award to students who have achieved an average GPA of 3.00 or above, for academic years 2001/02 and 2004/05. I can master both written and spoken Chinese(both traditional and simplified; Mandarin and Cantonese) and English on a native speaker level. I can also master written and spoken German fairly well. Translation and Interpreting Services (Click here to see this translator's profile)

Joseph Chen
As the primary contact person, I represent a team of freelance translators, editors, DTPers and correspondents based in Shenzhen,China, offering a range of fast, reliable and cost-effective translation, editing, proofreading, localization and information services of Asian languages. Compared with large translation/localization companies, we have the following advantages: 1) Best quality We are working for ourselves, therefore we have high sense of responsibility for the quality, we believe, our reputation depends on the Quality of our work! Besides, our strong background (Master or Dr. degree in science or arts) and rich experience (working as translators/chief editors for 10+ years) help us a lot. We will abide by your rigorous but reasonable quality criteria. 2) Cost-effective Large translation/localization companies have too much overhead which results in high rate. By comparison, our rates are very competitive (see the rates below), therefore your cost can be reduced considerably. 3) Quick and flexible turnaround time Prompt and active response, we will always reply to your emails on the same day when I receive. Besides, I understand that, sometimes the client needs the files urgently, in that case, we are willing to work overtime, and you don\'t need to pay the urgency charge - we believe your winning the client also means we are successful. I believe that you will be interested in working with my skillful team that can take up big projects for you, which you would otherwise have to place with different translators, unfamiliar with each other and their way of working. Below are some of the language pairs handled by our team at the most competitive prices: English to Simplified/Traditional Chinese: US$ 0.08-0.10 per source English Word, done by Mainland China/HongKong/Taiwan translators ; Simplified/Traditional Chinese into English:US$ 0.08-0.11 per source Chinese character, done by native English-speaking translators; Japanese/Korean/Thai/Vietnamese/Malay/Arabic to Simplified/Traditional Chinese: US$ 0.09-0.12 per source word/character, done by Mainland China/HongKong/Taiwan translators; French, German, Italian and Spanish into Simplified/Traditional Chinese: US$ 0.09-0.12 per source word, done by Mainland China/HongKong/Taiwan translators; Translation into or from other major Asian languages, including Korean, Japanese, Thai, etc. are also available. Pls feel free to let me know should you need any additional information. I shall be glad to discuss any possible cooperation between us. Look forward to hearing from you soon. Best Regards, Joseph Chen Freelance Asian Language Service - Your selected "in-house" Asian language resources without any overhead Joseph Chen Hong Kong, Shenzhen, Guangzhou China China Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Arts Patents/Intellectual Property Education/Training Film - Theatre Financial/Economics History Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Music Politics Social Sciences Sports Media/Broadcasting SDLX Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Corel Draw Corel WordPerfect Trados Macromedia Dreamweaver Microsoft Office WordFast Microsoft Works Chinese - Simplified English French German Cantonese Japanese Korean Chinese - Traditional (Click here to see this translator's profile)

Ilja Moser
Germany Alemania. Simultaneous interpreter and technical translator Languages: German, Russian, Hebrew A: English, French, B: Polish, Italian 30 years 1968-1973 Technical translator and interpreter at the Berlin Patent Office 1973-1989 Free-lance simultaneous interpreter and technical translator in occupational medicine, electronics, computer science in Berlin /translation of technical projects for Germany , Russia ,France, Swityerland, Algeria, and Morocco) 1990-1993 Translator at the German-language newspaper “Israel-Nachrichten”, Tel Aviv 1993- Free-lance technical translator and simultaneous interpreter in Israel and Germany (work for Mrs. Batia Frost, Mrs.Miriam Shlesinger, Esther Gilon, Ecoute, Myriad, Electric Fuel and the German Post, the Postal Authority of Cyprus), translation and localization of hi- tech user guides and GUIs (several thousand pages for Myriad Ltd., Orckit, Radguard, Telrad, and Telekom Deutschland through translation agencies), as well as for Prof. Klaus Fuchs-Kittowski, The Bund Deutscher Architekten, the European Union of Architects. And the International Union of Architects, and for KERN AG , and Intertext in Berlin. About 130 published translations, among them 2 omnibus volumes from German to English for UNESCO Paris, 1 omnibus edition on philosophical problems of modern science from the German Academy of Sciences Berlin published in New York, as well as medical research papers from the Charité Teaching Hospital, Berlin published in Argentina Special experience in translations from French to German and German to French: Selling two major industrial projects for the Port of Casablanca, Morocco, simultaneous interpreter in Senegal and Mali simultaneous interpreter at the Geneva-based UN headquarters, for the World Health Organization in Geneva, for the Ministries of Public Health of France and of Germany, for a government agency in Iraq ( a PC users guide) , for the Union of European Insurance Companies, for the International Architects Union, as well as for the European Architects Union, for the German Architects Union, and the twin cities of Leipzig and Lyon, and at the Lyon trade fair, at the Leipzig trade fair, and also for German TV, and for German and French youth organizations and women’s organizations, and Union delegations at conferences. Special fields: high-tech, localization, IT and CT, patents , medicine, civil engineering, architecture, business texts, insurance,sociology, film scenarios Born and first 11 years in Russia, more than 20 years in Germany High School in Frankenberg/ Saxony University degree: M.A. in Slavonic and Romance languages at Humboldt University in Berlin Course in DTP and Technical Writing YEDA School, Tel Aviv Ilja Moser Berlin Germany Alemania Advertisement/Marketing Aerospace/Aeronautics Agriculture/Environment Architecture Automation/Engineering Biochemistry Chemistry Communications Patents/Intellectual Property Education/Training Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction History Hospitality Industry Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Military Music Instructions/Manuals Physics Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals Adobe Acrobat Professional Trados Microsoft Office WordFast English French German Hebrew Polish Russian (Click here to see this translator's profile)

Monica Garcia
SOME COMPANIES I HAVE BEEN OFFERING MY SERVICES TO: • Philip Crosby Associates (USA) • Impacto Estratégico Consultores (México) • Warner Music Argentina (Argentina) • Repsol YPF (Argentina) • Petrobras (Argentina) • Nortel Networks (Canada) • Mobiliarios Fontenla S.A. (Argentina) • Curtiembres Fonseca S.A. (Argentina) • Medic4All Services International Ltd (Italy) • Cabaña las Lilas (Argentina) • Rubaiyat (Brazil) • Macleod Barraza & Asociados – Legal Bureau • Embassy of Korea in Buenos Aires • Embassy of Nigeria in Buenos Aires Monica Garcia Belgrano, Capital Federal, Buenos Aires Argentina Argentina Advertisement/Marketing Aerospace/Aeronautics Agriculture/Environment Architecture Arts Automation/Engineering Biochemistry Biology Chemistry Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Military Music Instructions/Manuals Physics Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Trados Macromedia Flash Macromedia Dreamweaver Microsoft Office English French German Greek Italian Japanese Polish Spanish Portuguese (Brazilian) Translation Services (Click here to see this translator's profile)

Katherine Baker
GENERAL DESCRIPTION: I have over twenty-five years of experience in legal, administrative and technical translation (mostly from French to English, but also from English to French), both as a self-employed worker (customers in the public and private sectors), and as a permanent employee of various departments of the Quebec government. DETAILED DESCRIPTION: 1) CURRENT EMPLOYMENT / SELF-EMPLOYED TRANSLATOR (January 1991 up to present): Translation and revision of texts, from French to English and vice-versa, for various departments and organizations of the Quebec provincial government: Revenue, Inspector General of Financial Institutions, Labour, Municipal Affairs, Education, Communications, l’Institut de la statistique du Québec, la Régie du bâtiment, la Direction générale du bicentenaire de l\'assemblée nationale, le Protecteur du citoyen, l’Union des municipalités régionales de comté du Québec. Translation and revision of texts, from French to English and vice-versa, for the Government of Canada (Heritage Canada, Fisheries and Oceans) and for the private sector (Trans Global Insurance Company, la Galerie Madeleine Lacerte inc., le Groupe Pro Santé, les Éditions Anne Sigier, Indiana Marketing enr., la Société de développement international Desjardins, Madame Dolorès Ortiz / Axe Communications d\'affaires, Gescomax inc./Matane, Quebec, Matlack inc./ Montréal / transport). Translation, from French to English, of three publications: "Capitaines des hauts-fonds" by Frédéric Landry (Éd. La Boussole), "Les principales formes juridiques de l\'entreprise au Québec," second and third (updated) editions (Les Publications du Québec) and "Manifeste pour un nouvel objet iconique" by Claude Morin (Édition Galerie Madeleine Lacerte inc.). PREVIOUS EMPLOYMENT / EMPLOYEE OF QUEBEC PROVINCIAL GOVERNMENT: 1) Casual employment (February 12, 2002 - April 25, 2002) • Department of Justice / Translation: Legal and technical translation, from French to English, of regulations made under the laws of Quebec and published in the Gazette officielle du Québec, Part 2, Laws and Regulations. 2) Permanent employment (February 20, 1979 - December 28, 1990): • Inspector General of Financial Institions / Communications Branch (November 1987 - December 1990): Administrative, legal and technical translation and revision from French to English and vice versa, related to Quebec provincial legislation on companies, insurance and financial institutions. • Department of Labour / General Standardization and Inspection branches (May 1984 - November 1987): Administrative, legal and technical translation and revision from French to English and vice versa, related to Quebec provincial legislation on building codes. • Department of Justice / Regulations Office (February 1979 - May 1984): Legal and technical translation, from French to English, of regulations made under the laws of Quebec and published in the Gazette officielle du Québec, Part 2, Laws and Regulations. Last degree obtained M.A. (Laval University) in linguistics: comparative French and English Stylistics / Translation. Thesis written under direction of Mr. Jean Darbelnet. Subject: “Critical Study of Two English Translations of "La Ficelle" (a short story by G. de Maupassant)” (November 1976) SERVICES PROVIDED: Translation, revision, editing and proofreading, from French to English and vice-versa. LANGUAGES I WORK IN: I am English-speaking, and I speak and write French fluently, having lived, studied and worked in Quebec City since September 1971. OTHER LANGUAGES LEARNED: Latin, Spanish and German. OTHER WORK EXPERIENCE: I taught various courses in translation and English as a second language at university and college levels: at Laval University, at l\'Université du Québec à Chicoutimi and l\'Université du Québe à Trois-Rivières, and at Collège de Sainte-Foy, from September 1976 to December 1978 inclusively. COMPUTER HARDWARE & SOLFTWARE USED: Macintosh PowerBook computer (G4) with Mac OS X, Version 10 3.b., and Word, PowerPoint, Excel software compatible with IBM. High speed Internet connection (Videotron). Translation from French to English and vice-vera (Click here to see this translator's profile)


Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Lodging