Looking for a Professional
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Register as a Translator or Interpreter,
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
The following translators may also fit your french translation service needs
Coryne Wei
This is Coryne Wei from P.R.China. I got my LL.B from a prestigious law school in South China in July 2004, and have since been working as a translator, translating from English to Chinese and from Chinese to English. I set up my own business GT Translation in June 2005, with a mission to help our clients with their high-demanding business documents, and as a globally active language service provider with its focus on legal-,financial- and business-related sectors. We have been serving many clients in China, including private companies, individuals and government agencies, and started to get businesses from overseas in the early of 2006. We are expanding and improving everyday. Coryne Wei Guangzhou China China Advertisement/Marketing Aerospace/Aeronautics Agriculture/Environment Architecture Arts Automation/Engineering Biochemistry Biology Chemistry Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Military Music Instructions/Manuals Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Trados Macromedia Dreamweaver Microsoft Office Microsoft Works English (American) Chinese - Simplified English French Cantonese Japanese Vietnamese Chinese - Traditional English (British) Translation Services (Click here to see this translator's profile)
wim van puyvelde
Professional translations of a.o. websites, conditions of specifications, manuals, presentations, advertising, marketing, technology, art, literature and correspondence are our speciality. In addition to the classic translation jobs, we also do company journalism, typing of interviews, copywriting, correction and revision. It goes without saying that we are not afraid of new challenges. For urgent translations we dispose of a special service, in which we are 24h/24h available. Training material Product catalogues Websites Translation of software and corresponding documentation for a.o. mainframe-, mini- and pc-platforms Work shops (assistance by phone) Leaflets Safety procedures Conditions of specifications Speeches Interviews ... At simple request, we will send you a list of our clients. wim van puyvelde Temse Belgium Bélgica Advertisement/Marketing Architecture Automation/Engineering Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Health and Beauty Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Literature/Publishing Medical Instructions/Manuals Real Estate Sports SDLX Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Trados Macromedia Flash Macromedia Dreamweaver Microsoft Office Dutch English French Italian Spanish Flemish Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Maria Patricia Salazar
• Independent Translator in English and Spanish and vice versa on a wide variety of subjects. • NETWORK OMNI LANGUAGE SERVICES – FEB 2007 Independent Language Interpreter Phone interpretation to a wide variety of companies and excellent costumer service. • HISPANA CONSULTORES EN IDIOMAS (Lima, Peru) Translation services from Spanish to English. • LINGUAL PERU – JAN 2005 – DEC 2006 Independent Language Interpreter Phone interpretation to a wide variety of companies and excellent costumer service. • TRANSLATIONS- LIMA, PERU – MAR 2002 – NOV 2006 Did translations on different subject matters from English to Spanish and vice versa. • ESIT- LIMA, PERU Took courses on interpretation and translations. • FLORIDA INTERNATIONAL UNIVERSITY INTERIOR DESIGN • MIAMI DADE COMMUNITY COLLEGE AA IN ELEMENTARY EDUCATION DEC 1992 • EXCELLENT COSTUMER SERVICE. • EXCELLENT ENGLISH, SPANISH AND FRENCH GRAMMAR. • FLUENT IN BOTH ENGLISH AND SPANISH, AND SOME FRENCH. • GREAT COMPUTER SKILLS. WORK WITH DIFFERENT PROGRAMS. English Spanish Translations (Click here to see this translator's profile)
World Language Educator
French Teaching certification Notory World Language Educator Hello, My name is Laeticia T. and I am a French native speaker who has been living in the US for the last 13 years. I started a group a few years back in which native speaker translators would interact but also offer to each other leads to potential clients in need of a translation/interpretation in their native tongue. This group offered a wide range of languages but also valuable experienced translators. From this was born World Language Educator. World Language Educator offers a foreign language translation service that you can trust. They are conducted by Professional Native Translators. Whether you have a single page or a thick user manual, or need to create a persuasive presentation for a conference, our certified translators are ready when you call. We guarantee that we will respond quickly to your request for quote, respect the agreed deadline and produce the high-quality work you demand, while maintaining affordable prices. Nothing is too small or too big for us: we will treat your translation like our own. We want you to be nothing but satisfied. We offer french to english translation, english to french translation, english to portuguese translation, portuguese to english translation, spanish to english translation, english to spanish translation, chinese to english translation, english to chinese translation, russian to english translation, english to russian translation, french translation, spanish translation, russian translation, italian translation, english translation, potuguese translation, more... World Language Educator Atlanta United States Estados Unidos Advertisement/Marketing Aerospace/Aeronautics Agriculture/Environment Architecture Arts Automation/Engineering Biochemistry Biology Chemistry Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Military Music Instructions/Manuals Physics Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals SDLX Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Trados Macromedia Flash Macromedia Dreamweaver Microsoft Office DejaVu WordFast Microsoft Works English (American) Chinese - Simplified French Italian Portuguese Russian Spanish French Canadian Portuguese (Brazilian) Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Laura Feldman
Member of ATA American Translators Association, and Spanish Language Division Native Spanish Speaker with excellent command of both English & Spanish languages, with sound interpersonal and intercultural skills, highly trustworthy, ethical and discreet, committed to superior customer service. Dedicated individual, achieving a reputation for consistently going beyond what is required. Detail oriented and resourceful in the completion of projects with an ability to multitask and meet strict deadlines. · · I have 30 years professional experience translating Spanish to English and English to Spanish. · Translation of various documents on a regular basis for Servicios Internacionales de Prensa – King Features Syndicate, Volkswagen de México, Universal Productora, Mary Street Jenkins Foundation, Grupo Carso (México) ,University of Las Américas (Puebla, México) , Viva las Vegas International, Miranda Travel Las Vegas, and many other translation agencies, companies and institutions. Trilingual Secretary (English-French-Spanish), Helen’s School. Mexico City, Mexico. Certificate 1972 Translator English into Spanish – Instituto Superior de Interpretes y Traductores. Mexico City, Certificate. 1975 Teacher of Spanish as a Second Language, Iberoamerican University, Mexico City, Mexico. Certificate 1985 Teacher of English as a Second Language, Iberoamerican University, Mexico City, Mexico Certificate 1986 AA in Business Management ( 80 credits) Community College of Southern Nevada, Las Vegas, NV. Still studying. English to Spanish Translation & Tutoring Services (Click here to see this translator's profile)
Farrokh Hessamian
2007 - present Proofreading and Software Localisation project for ITR (London) 2007 - present Freelance Translator & Interpreter for WIS (Wandsworth Interpreting Service -London) 2006 - present Freelance Translator for the BBC 2004-2005 Editing text message systems for mobile phones for Zicorp online (Calgary - Canada) 2003-2004 Translation of Articles from Farsi to English in Tavoos Magazine 2000-2003 Translating Website materials (different sites) 1999-2002 Translation of news articles for different web sites 1998-1999 Translation and publication of over 6 books on Urban Planning in Iran 1980-1981 PARS (IRNA) News Agency – English & French Translation of Telex News IT • Microsoft Office applications • GIS & Maps (Autocad, Arcview & Esri products) • Graphics & Internet Tools (Frontpage, Photoshop, Dreamweaver, Flash, Freehand) • Statistics & Calculation (SPSS) • Farsi to English • English to Farsi • French to English • French to Farsi PUBLICATIONS 1. “The City as a Way of life”, Max Webber, 1982, Tehran. 2. “Social Justice and the City”, David Harvey, 1985, Tehran. 3. “Dependance et developpement en Amerique Latine”, F.H. Cardoso & Enzo Falletto, 1987, Tehran. 4. “Political Economy of Urbanization”, Paulo Singer, 1987, Tehran. 5. “Dependance et urbanization”, Catherine Paix, 1988, Teharn. 6. “Peripheral Capitalism and Organization of Space”, Catherine Paix, 1988, Tehran. Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Paolo d'Urbano
Paolo's previous experiences: Majella National Park (Pescara, Italy) - Website Translation (parcomajella) IT > EN; B2B Media Services (Amsterdam, Holland) - Multi-Language Portal Website Translation (connectdirector) EN > IT; Proger SpA (Pescara, Italy. Total engineering company) - Ongoing collaboration for translating service of business/technical documents and letters (main area: Oil&Gas) FR < > IT; Newtech Solution Srl (Pescara, Italy) - Ongoing collaboration for translating service of business/technical documents and letters (main area: IT solutions) EN < > IT. Laura's previous experiences: Biennale di Venezia (Contemporary Art Exhibition, Venice, Italy) - Visitors Info and Assistance, Japanese Pavillon (2001-2006) IT < > JP, EN, FR; F.I.SE.M. Srl (Honda Italia Supplier, Motorcycles Seats and Plastic Tanks manufacturing, Chieti, Italy) - Foreign Business Office (Technical Translation/Interpreting services for international customers) IT < > JP, EN. Paolo d'Urbano PESCARA Italy Italia Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Architecture Arts Communications Education/Training Fashion/Clothing Financial/Economics Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Literature/Publishing Music Instructions/Manuals Politics Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Microsoft Office Arabic English French Italian Japanese Shammam Translations (Click here to see this translator's profile)
Magali Callies
*Freelance translator for AGS Traduction, Neuilly Sur Seine, France. ►Translation of leaflets, contracts, documents for the OECD and NATO, documents for the Musée du Quai Branly in Paris, medical documents, etc. *Translator and language content coordinator for Flairview Travel (now HotelClub), Sydney Australia. ►Website translations (HotelClub, RatesToGo, etc.) ►Translation of general and legal internal documents. ►Translation of weekly and monthly newsletters. ►Recruitment and training of new French translators. *Translation of medical studies – “Prevention of relapse with Mesalazine (Pentasa) in paediatric Crohn’s disease : a multicentric, double blind, randomized, placebo-controlled trial” & “A case of autoimmune pancreatitis in a 10-year-old boy” - for Pr Cézard J.P. Gastroenterology, Mucoviscidosis, Paediatric Nutrition service at the Robert Debré Hospital (Hôpital Robert Debré), Paris, France. *Translator at the Translation Office of the French Ministry of Defense’s Media Department (DICoD – Délégation à l’Information et à la Communication de la Défense) ►Translation of articles on defence-related subjects from the British, American and Spanish press (Herald Tribune, New York Times, Washington Post, El Pais, La Vanguardia, etc); ►Translation of articles from the English and Spanish press specializing in aeronautics and military equipment (Defense news, Revista Espanola de Defensa, etc); ►Reviews of the English and Spanish press for internal use (Defence minister & other Defence staff). ►Translator’s degree delivered by the ESIT (Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs), n°1 translation school in Paris, France. ►One-year post-graduate diploma in applied Editorial, Economic and Technical Translation at the ESIT - Paris III Sorbonne University. ►Master’s degree in Applied Foreign Languages and Technical Translation at the ESIT (Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs) - Paris III Sorbonne University, Paris, France. ►Master’s degree in English at Paris IV-Sorbonne University with options in translation (Language, Literature & Foreign civilization). Magali Callies Sydney Australia Australia Aerospace/Aeronautics Financial/Economics Hospitality Industry Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Microsoft Office English French Spanish Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Joseph Chen
As the primary contact person, I represent a team of freelance translators, editors, DTPers and correspondents based in Shenzhen,China, offering a range of fast, reliable and cost-effective translation, editing, proofreading, localization and information services of Asian languages. Compared with large translation/localization companies, we have the following advantages: 1) Best quality We are working for ourselves, therefore we have high sense of responsibility for the quality, we believe, our reputation depends on the Quality of our work! Besides, our strong background (Master or Dr. degree in science or arts) and rich experience (working as translators/chief editors for 10+ years) help us a lot. We will abide by your rigorous but reasonable quality criteria. 2) Cost-effective Large translation/localization companies have too much overhead which results in high rate. By comparison, our rates are very competitive (see the rates below), therefore your cost can be reduced considerably. 3) Quick and flexible turnaround time Prompt and active response, we will always reply to your emails on the same day when I receive. Besides, I understand that, sometimes the client needs the files urgently, in that case, we are willing to work overtime, and you don't need to pay the urgency charge - we believe your winning the client also means we are successful. I believe that you will be interested in working with my skillful team that can take up big projects for you, which you would otherwise have to place with different translators, unfamiliar with each other and their way of working. Below are some of the language pairs handled by our team at the most competitive prices: English to Simplified/Traditional Chinese: US$ 0.08-0.10 per source English Word, done by Mainland China/HongKong/Taiwan translators ; Simplified/Traditional Chinese into English:US$ 0.08-0.11 per source Chinese character, done by native English-speaking translators; Japanese/Korean/Thai/Vietnamese/Malay/Arabic to Simplified/Traditional Chinese: US$ 0.09-0.12 per source word/character, done by Mainland China/HongKong/Taiwan translators; French, German, Italian and Spanish into Simplified/Traditional Chinese: US$ 0.09-0.12 per source word, done by Mainland China/HongKong/Taiwan translators; Translation into or from other major Asian languages, including Korean, Japanese, Thai, etc. are also available. Pls feel free to let me know should you need any additional information. I shall be glad to discuss any possible cooperation between us. Look forward to hearing from you soon. Best Regards, Joseph Chen Freelance Asian Language Service - Your selected "in-house" Asian language resources without any overhead Joseph Chen Hong Kong, Shenzhen, Guangzhou China China Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Arts Patents/Intellectual Property Education/Training Film - Theatre Financial/Economics History Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Music Politics Social Sciences Sports Media/Broadcasting SDLX Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Corel Draw Corel WordPerfect Trados Macromedia Dreamweaver Microsoft Office WordFast Microsoft Works Chinese - Simplified English French German Cantonese Japanese Korean Chinese - Traditional Freelance Chinese (Sim. & Trad.) Language Services (Click here to see this translator's profile)
Ndiom Michel
Association of French teacher in the South west Province Cameroon. Association of Former students of The BibleTraining Center Ordained Youth Pastor Currently about to receive an accreditation for a license as a youth pastor under the independent Assemblies of God International - Translated books from Central African College of Theology,1999-2000.Douala,littoral province ,Cameroon - Translated official documents from English to French in Government Bilingual High School Limbe , South West province, Cameroon - Translated "The manual of Procedures of Bethel World outreach Ministries" Cameroon, January 2007 - Co-translator of the translation of "The Essential Surgery book for Canadian Network International Surgery" in May 2007 - Translated the whole website for Centre of Integration of African Immigrants (ciia-ciai) B .A of Arts in English and French Certificate in Arts of Ministry focus on theology Diploma in Youth Ministry Certificate in Leadership from Haggai Institute High school diploma (German, English, French, Philosophy majors) Teaching skills - Taught French language in an Anglo-Saxon primary school where children did not want to hear anything about it and successfully made them to love the language. 2002-2003,Buea,South West province Cameroon - Taught German in a private high school called “College de L’excellence” as a new subject to children who have never seen or heard before.2003-2005,Limbe ,South West Province Cameroon - Taught English and French in two schools respectively College Ngea and Government Bilingual High School,2005-2007Limbe, South West province Cameroon - Volunteering as an ESL instructor in Inland Refugee Society since April 2007 Writing Skills - Wrote a long essay before my graduation in French on “Les Metaplasmes dans Paroles de Jacques Prevert, 2001,University of Buea - Wrote for a local newspaper in Buea called “The Way” and held a radio program on a local radio station 2002-2003 - Wrote a good number of Articles For the Government Bilingual High School, 2005-2007 Sales Skills: (1) Trained to sell products from the store "Best Buy" (2) Used different systems to operate the "Best Buy" online store Sage - Customer Sales (1) Answered inbound calls from customers who wanted to purchase the various products (Entrepeneur, Basic, Premium, Entreprise) (2) Made outbound calls to potential customers (3) Renewed customer services and upgrade the products Sage - Customer Service (1) Answered inbound calls from customers who need to activate their products (2) Solved any related complaints in regards with the products (Entrepeneur, Basic, Premium, Entreprise) (3) Proceeded to fill the refund forms for dissatisfied customers who wanted to return their products Ndiom Michel British Columbia,Surrey Canada Canadá Agriculture/Environment Arts Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry History Hospitality Industry Journalism - Press Literature/Publishing Medical Music Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Corel Draw Corel WordPerfect Trados Microsoft Office WordFast Microsoft Works English French German Translation Services, ESL Teacher, Customer Rep. (Click here to see this translator's profile)
Olivia Hampton
WORK EXPERIENCE NHK (Japan Broadcasting Corporation), Washington, DC Producer October 2006 - present . Contribute on-air reports; assist mainly in military and US presidential elections coverage . Initiate and manage TV reports and liveshots; liaise with government officials, policy experts, and top media outlets . Secure and conduct interviews and stakeouts of opinion-makers, as well as national and international leaders . Summarize and participate in press briefings; work with audiovisual material and equipment Layalina Productions, Inc., Center for Strategic and International Studies (CSIS), Washington, DC Project Associate May 2005 – October 2006 . Helped coordinate the production of television programs destined for broadcast on US and Arab television stations . Launched and oversaw production and editing of publications; developed and published website content Center for Advanced Defense Studies (CADS), Washington, DC Communications Associate; Assistant Editor March 2005 – October 2006; June 2004 – March 2005 . Headed publication and media outreach efforts; helped launch quarterly publication . Created, edited and maintained website content Search for Common Ground, Washington, DC English-French Translator March – November 2006 . Translated the weekly press service “Common Ground News – Partners in Humanity” (CGNews-PiH) The Bridge Initiative on Globalization, Paris, France Media Intern and Founding Member January – August 2004 . Prepared and translated the organization’s documentation and grant proposals . Researched international organizations, civil society and government representatives International Herald Tribune / The Asahi Shimbun, Tokyo, Japan Contributing Journalist/Press Intern June – August 2003 . Pitched, managed and wrote articles published in the newspaper; contributed to newspaper editing . Conducted interviews and assisted staff writers The Globalist, Washington, DC Press Intern January – May 2003 . Contributed to journal edition; translations published in the French economics daily Les Echos . Outreach with various corporations, news agencies and foreign correspondents Embassy of France, Washington, DC Press Department Intern; Cultural Department Intern October - December 2002; May – September 2002 . Composed diplomatic telegrams on current events and analysis of US media for the French Ministry of Foreign Affairs . Expanded existing relations network; organized and prepared cultural events; researched and negotiated sponsorships Goldsmiths College, University of London Master of Arts in Transnational Communications and Global Media October 2005 La Fondation Nationale des Sciences Politiques (Sciences-Po), Paris, France Diplôme du Programme International June 2004 American University, School of International Service, Washington, DC Bachelor of Arts with Honors in International Relations August 2004 Concentration: International Politics and International Communications; Cumulative GPA: 4.0 Portland State University, Graduate-level Comparative French literature courses, Portland, OR Cumulative GPA: 4.0 September 1999 - December 2004 OTHER EXPERIENCES Ongoing translation of published books and other materials. Freelance work for Tokyo-based publications REALTokyo and ART iT since 2003. Research for United Nations High Commissioner for Refugees North Africa media consultancy project, Fall-Winter 2005. Collaborated on 2004 Japanese edition of “The Art of Performance” (Solomon R. Guggenheim Museum documentary) Work for contemporary art gallery, artist and art dealers, 2001 and 2003-2005. SKILLS Computer: AvidPro, VideoPro, Quicktime Pro and Casablanca video editing software, ENPS, Macintosh and PC programs including all Microsoft Office programs, InDesign, Adobe Illustrator, Lotus Notes, Adobe programs, SAS, Quark XPress, Macromedia DreamWeaver and Fireworks, dbweb, TAFCRM, databases such as InterAction, Art Systems Gallery Pro, and Microsoft Access; Internet browsers and other miscellaneous programs. Languages: Fluent English and French; advanced Arabic and Japanese; basic German. Translation: French to English, English to French, German to English, German to French, Arabic to English, English to Arabic. Olivia Hampton Washington, D.C. United States Estados Unidos Arts Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre History Internet/Multimedia Journalism - Press Literature/Publishing Military Music Instructions/Manuals Politics Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Macromedia Dreamweaver Microsoft Office Microsoft Works Arabic English French German Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Iosif Juhasz
Work experience I have been providing translation, revision, editing, and interpretation services as a certified sworn translator/interpreter since 1999. Translation projects: Full-time translation traineeship (February-June 2004) at the Translation Centre for the Bodies of the European Union, Luxembourg. Translator/reviser (January-June 2006) at the Translation Centre for the Bodies of the European Union, Luxembourg (about 1,500 pages translated/revised, language combination: English/French-Romanian/Hungarian, fields: agriculture, environment, market – trade marks and designs, education, culture, human rights protection, etc.). 2004 – present – Translation in various fields, such as: Law, Agriculture, Environment, Finance, Education, Market, etc. for the Translation Centre for the Bodies of the European Union, Luxembourg. Translation of technical documentation for S.C. ASSIX S.R.L. Fields: Construction, Electronics, Equipments, Machinery, etc. Translation of marketing and advertising company presentation material - EXIMTUR S.A. Translation and revising for ABCTranslate, LinguaLinx Language Solutions Inc., Spectus s.r.o., TRADEURO srl, Carlito srl, Mobil Service srl, Total Term srl, Translator srl, etc. 2000 – present – Translation and revision (more than 7,000 pages translated) for S.C. CARLITO S.R.L. – Translation Company, “Kristin” – Translation Agency, TRADEURO S.R.L., etc. Fields: Automotive, Electronics, EU, IT, Legal, various certificates and diplomas, transcripts, medical certificates, contracts, etc. Translation of Chevrolet service manuals and technical presentations. 2002 – 2003 – Translation of various documents for BRIDGE LANGUAGE STUDY HOUSE (Heltai Gaspar Library Foundation). Interpretation: I have been interpreting at many notary public and law offices at the conclusion of contracts, various declarations, set-up of companies, etc. ECDL - European Computer Driving Licence Driving Licence - A, B+E, C+E categories November 2005 – participant at the Annual Conference ATR, 3-5 November 2005, organised by the Romanian Translators Association (ATR) in Cluj-Napoca, Romania July 1999 – Summer School of English (for teachers of English) at Tusnad, Covasna, Romania Spanish Language Course at: BRITANIA – School of Foreign Languages, Cluj-Napoca, (February 2002) and at Heltai Gaspar Library Foundation – Foreign Language School, Cluj-Napoca (July 2002) PUBLICATIONS American English in Focus - 2nd Edition, NAPOCA STAR Publishing House, Cluj-Napoca, Romania, 2006. American English in Focus, DACIA Publishing House, Cluj-Napoca, Romania, 2003. Polyglot Conversation Guide (joint author), Logistica Publishing House, Oradea, Romania, 2001. TOOLS TRADOS, SDLX PARTICIPATION IN CONFERENCES Participant in the Translators and Interpreters Autumn Conference, 28th September 2007, organized by The Corvinus University of Budapest, The Budapest University of Technology and Modern Languages, and The Association of Hungarian Translation Companies, Budapest, Hungary. Participant in the 5th International Conference, 28 April - 1 May 2007, Budapest, Hungary. Participant in the 3rd ATR Annual Conference, 15-17 March 2007, organized by the Romanian Translators Association (ATR) in Sibiu – European Capital of Culture in 2007, Romania. Participant in the ATR workshop, 23 September 2006, organized by the Romanian Translators Association (ATR) in Cluj-Napoca, Romania. Participant in the ATR Annual Conference, 3-5 November 2005, organized by the Romanian Translators Association (ATR) in Cluj-Napoca, Romania. Iosif Juhasz Cluj-Napoca and Satu Mare Romania Rumania Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Automation/Engineering Communications Patents/Intellectual Property Education/Training Financial/Economics History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Journalism - Press Legal Military Instructions/Manuals Politics Real Estate Social Sciences Sports SDLX Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Trados Microsoft Office English French Hungarian Romanian Russian Spanish Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Amdee Vongthongsri
RECENT TRANSLATION WORK Thai to English Subtitling Translation • Children of the Trains, documentary film by Barbara Grandvoinet. A Sundance film grant candidate. Translated Thai dialogues into English subtitle. The film is still in pro-duction. (Film trailer English to Thai Article Translation • Rugged Interdependency, an article for a book, by Amaro Bhikkhu, a British Buddhist monk in the Theravadan tradition and meditation teacher. The Thai translation of the ar-ticle was published in 2007. • Thinking, an article for a book by Amaro Bhikkhu. The Thai translation of the article is awaiting publishing. Literary Thai to English Translation • Life stories of Ajahn Jumnien Seelasettho. ~100 page life stories of an internationally-renowned meditation master and peace maker translated from Thai source materials (text as well as interviews) into written English. Currently in editing prior to publication. Recent Editing Work (Thai) • Fearless Mountain by Amaro Bhikkhu (Editing for Thai translation of English book.) • Contemplative Heart by Amaro Bhikkhu (Editing for Thai translation of English book.) Recent Script Writing Work (Thai) • Following the Footprints of the Black Buddha: a thirty minutes documentary about the history of Nalanda University and Black Buddha in India. Currently in production WORK HISTORY Role: Thai to English and English to Thai Interpreter Offers conference interpreting, public service interpreting, media interpreting and escort interpreting for institutions as well as individuals since 2004. Some of the institutional clients include: • Spirit Rock Meditation Center: Woodacre, CA. One of the most prominent Buddhist meditation center in the US. It organizes numerous meditation workshops including resi-dential retreats led by various reputable meditation teachers from all over the world all year round. Interpreted for retreats and workshops taught by Ajahn Jumnien Seelasettho, an internationally-renowned meditation master and peace maker from 2004 to 2008. • Wat Buddhanusorn Monastery, Fremont, CA. Serves as a Buddhist cultural center for hundreds of Bay Area Resident of all the ethnicities and background • Wat Phra That Bua Luang Monastery, Tehachapi, CA. A Buddhist community cen-ter servicing residents of Southern California of Thai and other ethnicities. • Institute of Mentalphysics, Joshua Tree, CA. A spiritual teaching and retreat center in Southern California Interpreted for a workshop taught by Ajahn Jumnien Seelasettho. Role: IT Professional Strategic-One, Inc (Kansas City, KS) (2006) Business Analyst Consultant for a marketing services company Esurance, Inc, San Francisco, CA (2001-2005) Data Analyst for the Business Intelligence group, for an online insurance company Role: Marketing-Advertising manager: eToys, Santa Monica, CA (1999-2000) Email Marketing Manager for an online toys retailer Dai-Ichi Kikaku (Thailand), Bangkok, Thailand (1994-1996) Account Executive for a full-service advertising agency with major automotive account Role: Language Teacher Berlitz Language, Inc, Dallas, Texas (1999) Thai language instructor Assets: • Skilled at formal as well as colloquial usages of Thai and English language. • Born, raised, and educated in metropolitan Bangkok. Possesses sensitivity to a diverse range of Thai language variations, including: regional, academic, monastic, royal, and diplomatic • Sound understanding of Thai cultural references • Ability to bridge cultural gaps with a strong knowledge of American cultural references, acquired during her ten years of active participation in American culture as a U.S. perma-nent resident • Ability to provide idiomatic translation in both target languages • Ability to eloquently and accurately capture linguistic subtleties, including mood, style and emotional content of the source dialogue into the target language. • Well-honed sensitivity to the balance between transparency and fidelity in her translation work • Skilled not merely in translating, but in editing Thai published works for a native Thai audience. • Works well in teams. Experience with virtual collaboration • Over ten years of integrated American life. • Highly connected to Thailand and Thai popular culture Other Relevant Experience & Background: • Undergraduate background in media study from Chulalongkorn University, Thailand’s most prestigious university. • Multiculturally educated: exposed to Chinese, Japanese, French and other European cul-tures. • Diverse experience and interests: Marketing, IT, Life Coaching, Performing arts, Music, Language, Spiritual, human behavior, etc • Established a fully integrated life in the U.S. Married to a French-American husband. • Maintains friendships with global expats and a highly diverse and international group of friends in the Bay Area. • Gifted & Interest in language, music and sound • Stage performance experience: soloist with a university jazz band, classical singing expe-rience as a choir member and a soloist, frequently participated at Mission Arts and Per-formance project in San Francisco by performing Thai folk songs • Interests: history, literature, opera, performing, ,movies, politics, psychology, and more Computer Experience: Highly adept with computers, which she has been using on a regular basis for many years to per-form her job. Experience includes Microsoft Office, Microsoft SQL Server, Microsoft Windows, MacOS, and much more.¬ Thai<>English idiomatic Translation (Click here to see this translator's profile)
Stefano Papaleo
Translation of the Socrates Student's Guidebook for the University of Trieste and translations of marketing and medicine texts; Translation of press releases about smart cards; Translation and localization of several web sites and software applications; Translations of company profiles, user manuals, instruction manuals, technical documentation, sofware help files. Translation of cv's and resumes, certificates, flyers, brochures, catalogues, agreements etc. In the last few years: University of Trieste: - Translation of the Socrates/Erasmus Student Guidebook (ita>eng). - Bilingual version (ita/eng) of the Socrates/Erasmus website - International Relations Office website - Translation of medical and marketing texts (ita>eng) ------------------------------------------------------------ ACE Impianti s.r.l.: Company presentation letter (ita>eng) ------------------------------------------------------------ ProSoftware: Website and software localization (ita>eng): backup and storage solutions ------------------------------------------------------------ GFP: Software localizaton (por>ita eng>ita): personal finance manager ------------------------------------------------------------ Sardegna nel Cuore: Localization of part of the webstore (eng, esl, ger, fra): typical Sardinian food ------------------------------------------------------------ Graphostyle: Website project and localization (ita, eng, ger, cro, slo): graphic design ------------------------------------------------------------ Mirò Discoteca: Website project and localization (ita, eng, ger): disco club ------------------------------------------------------------ Carloliva/Safeway: Website project and localization (ita, eng): dj & producer ------------------------------------------------------------ ISS International s.r.l.: Website and localization editing (eng): Oil & Gas ------------------------------------------------------------ Digger Solutions: Software localization (ita>eng): Intranet software ------------------------------------------------------------ L7-Filter: Documentation translation (eng>ita): Linux networking documents ------------------------------------------------------------ Mambo-phpshop: Software localization (eng>ita): e-commerce ------------------------------------------------------------ Frobnitz: Software localization (eng>ita) PalmOS videogame ------------------------------------------------------------ Simpleboard for Mambo: Software localization (eng>ita): Forum application ------------------------------------------------------------ Rtext: Software localization (eng>ita): Java text editor ------------------------------------------------------------ Euronet Servizi Informativi: Translation of smart card press releases (eng>ita) ------------------------------------------------------------ sux0r: Software localization (eng>ita): RSS application ------------------------------------------------------------ Fennel Software: Software localization (eng>ita): DVD library manager ------------------------------------------------------------ London Translations Ltd.: Proofreading and translation (eng>ita): big golf related project, product catalogues etc. ------------------------------------------------------------ OpenIT: Software localization (eng>ita) ------------------------------------------------------------ Wav2Mp3: Software localization (eng>ita): audio converter ------------------------------------------------------------ Zaharicom, Inc.: Translation (esl>ita; eng>ita): birth certificates, instruction manuals etc. ------------------------------------------------------------ China Language: Proofreading and translations (eng>ita): instruction manuals, datasheets etc. ------------------------------------------------------------ Verbum Ltd. Translation (eng>ita) Software help files for barcode application ------------------------------------------------------------ Mobico & Sysmeta International Co. Ltd. Translation of technical documentation (sms gateways of a major Italian company) (ita>eng) ------------------------------------------------------------ eWebTranslator Inc. Website localizations. Proofreading. ------------------------------------------------------------ Times Mandarin Center Ltd.: Proofreading and translations (eng>ita, ita>eng): instruction manuals, IT documents, certificates etc. ------------------------------------------------------------ Thames Translations: Translation of IT security texts (ita>eng) ------------------------------------------------------------ Megaupload: Website localization (eng>ita): Virtual hard drive service ------------------------------------------------------------ Aplus Translations Co.: Small Video Game Help file translation (eng>ita) ------------------------------------------------------------ Jeppesen Sanderson Inc.: Marketing guides translation (eng>ger): marketing and human resources ------------------------------------------------------------ VerbumSoft: Translations: fashion press release, personal correspondence (eng>ita) ------------------------------------------------------------ e-spell: Proofreading of online community website, translation of GPS software products (eng>ita) NSL (National School of Languages – Canada): Translation of flyer and brochure(eng>ita) ------------------------------------------------------------ mmw traduzioni s.r.l.: Translation of networking product brochures; translation of UEFA Club Licensing Manual; Adobe press releases, confidentiality agreements, reviews for SKY Italia, translations of FIFA and UEFA documents, documents and manuals for Huawei, documents for Bridgestone, certificates and diplomas, documents for IBM, aeronautics documents (eng>ita) ------------------------------------------------------------ CotsuX2 Inc. Translation of technical documentation on Windows Media Center and Tablet PC and other IT related translations (eng>ita) ------------------------------------------------------------ Web-Translations Proofreading of xml files for content for mobile phones (eng>ita) Stefano Papaleo Trieste Italy Italia Advertisement/Marketing Chemistry Communications Education/Training Internet/Multimedia Computers/IT Literature/Publishing Medical Music Instructions/Manuals Social Sciences Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Corel Draw Trados Macromedia Flash Macromedia Fireworks Macromedia Dreamweaver Macromedia Freehand Microsoft Office WordFast English French German Italian Spanish English & Spanish to Italian Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Julia Díez
MY LATEST TRANSLATIONS: WEBSITES forbidden-places. (on process) HUMANISTIC TRANSLATIONS - Municipal Cultural Foundation Valladolid. International Street Theater Festival: Interpreter and Translator for the groups Biudo Prodozi and Colombaioni. - IN-SITU: on-line magazine on art creations over Europe - Space and memory in street theatre, essay from Enrique Gavilán. - The heart of the work, text from Bill Mitchel - Territoires intérieurs, text from Jacques Lauresture -DL-Multimedia: ongoing collaboration in the translation of video games. Latest one: - "SuperCityHero" - Adhara Traducciones, S.L.: · Documentaries · Children literature: fairy tails, shorts stories · Tourist leaflets · Articles for Fashion and Beauty Magazines . Contents for adults - Alianza Francesa de Valladolid: art articles -Iskiv: press realeses TECHNICAL/ LEGAL-ECONOMIC TRANSLATIONS -Adhara Traducciones, S.L . Articles of Association, Certificates of Incorporation, company handbooks, powerpoint presentations, business literature,etc. · Contracts, wills, financial statements, powers of attorney, etc. · Safety Manuals - Tobetranslated: My own translation website · RENAULT ESPAÑA, S.A.: - Franchise contract - 50 pages legal report - Engineering, procurement and construction contract. - Legal report on how to obtain building licences in Spain. · CSMS Abogados - Legal report on inherintances in Spain. - Legal report on Spanish Taxation of English Trusts · Vertaalbureau Van Lokeren bvba (Agency) - Uniform Time Charter Party for Offshore Service Vessels · Diéresis Servicios Lingúísticos (Agency) - Contract for Sales and Purchase of PV Modules - Dregree on Translation and Languages Interpreting by the "Universidad Pontificia de Comillas", Madrid (IKAI-IKADE). - On course: Degree on History by the UNED (Spanish national university of distance education). Complementary Languages Education: - 1 month intensive course on American English: Fort Lauderdale Florida - 1 month intensive course on British English: Torquay, England - 2 months intensive course on Legal French: Paris, France - 1 month course on French Literature and Culture: Montpellier, France Complementary Science Computer Education - IBM: Dynamic HTML -Sciencie Computer: professional knowledge. I use the main CAT tools EQUIPMENT: - Dell PrecisionTM T5400 ESSENTIAL (W12T51XP), Intel Xeon E5410 (2.33GHZ, 1333Mhz, 2x6MB,Quad Core), Windows® XP Professional original, SP2 (NTFS) - Laptop computerl HP Compaq, operative system Microsoft Windows XP. - Software: Paquete Office, Acrobat Reader 8.0, Trados Freelance 6.0, Omnipage, Subtitle Workshop 2.51, QuarkXpress, SnagIt, Adobe Dreamweaver, otros (glosarios especializados). - Permanent internet conexion using ADSL. -I work with specialists for technical translations (lawyers, computer sciencie engineers,etc.) as advisers, proofreaders. More info upon request. Julia Díez Madrid Spain España Advertisement/Marketing Architecture Arts Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Health and Beauty History Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Music Politics Psychology/Psychiatry Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Trados Macromedia Dreamweaver Microsoft Office Microsoft Works English French Italian Spanish Translation Services EN-FR-IT >SP (Click here to see this translator's profile)
Beerajsingh LUCHOO
1. ENGLISH Language (a) IELTS (International English Language Test System) overall score 7; the highest possible being 9. (b) Successful completion of 13 years of secondary education in English medium. Received GCE Ordinary Level & GCE Advanced Level Certificates from Cambridge University (UK). (c) Successful completion of PGCE (Post Graduate Certificate in Education) in English medium after 2 years of studies. (d) 10 years of teaching experience in English medium to pre-university students of up to 20 years of age. Taught mainly Chemistry & Biology. 2. FRENCH Language (a) Successful completion of TEF (French equivalent of IELTS) Details about TEF can be received from the net. (b) Studied French as a subject at school for 13 years. Received good marks. 3. RUSSIAN Language (a) Possess certificate to TEACH Russian Language; document awarded by Soviet authorities after 6 years of UNIVERSITY studies in Russia, Ukraine & Uzbekistan. (b) Wrote my MSc Dissertation in Russian Language after having used it as a medium of learning at University Level for 6 years. Information about examinations can be received through search engines such as google or yahoo. --------------------------------------------------------------------------------------- 1. ANGLAIS (a) Reussi IELTS (Systeme Internationale d’Evaluation d’Anglais) avec un score de 7; le plus fort possible etant 9. (b) Complete education secondaire en Anglais apres 13 ans d'etude. Recu Cerificats de GCE (Certificat General d’Education) de niveau Ordinaire et Avance de l’Universite de Cambridge (Royaume Uni). (c) Termine PGCE (Certificat d’Enseignement Après Graduation) en Anglais apres 2 ans d’etude. 2. FRANCAIS (a) Termine TEF (Test d’Evaluation du Francais) avec succes. (b) Termine GCE (Certificat General d’Education) de niveau Ordinaire et Avance de l’Universite de Cambridge (Royaume Uni). Le tout necessitant un minimum de 13 annees d’etude a plein temps en Langue Francaise. 3. RUSSE (a) Detient un Certificat me permettant d’ENSEIGNER le Russe; document obtenu des authorites Sovietiques après 6 ans d’etudes Universitaires en ex URSS. (b) Ecris ma dissertation de Maitrise en Russe après l’avoir utilise pendant 6 ans au niveau Universitaire. --------------------------------------------------------------------------------------- 1. АНГЛИЙССКИЙ Язык (а) Результат IELTS (Международная Система Определения Знания Английского Языка) 7 из 9. (б) Успешно закончил среднюю и высшую школу на английском языке от Университета Кэмбриджа (Англии) послу 13 лет учебы . (в) Успешно закончил PGCE (Курс Преподователей После Окончания Диплома) на английском языке; это требует двух лет учебы на английском языке. 2. ФРАНЦУЗСКИЙ Язык (а) Успешно закончил ТЕF (Экзамен Определения Знания Французского Языка). (б) Во времия 13-летней школы, учил Французский Язык параллельно с Английским Языком. 3. РУССКИЙ Язык (а) Имею свидетельство которое мне дает право преподавать Русский Язык; документ получил в бывшем СССР после шести лет учебы в Университете. (б) Писал свю диссертацию магистра на Русском Языке после того как его использовал за учебу в университете в течения шести лет. (в) Жил 7 лет на территории бившего СССР и потом СНГ. За это время, я использовал русский язык на ежедневной жизни. 1. Did translations for 4 years and use both English & French in everyday life. 2. I have been working with European tourists as translator/guide. 1. I am teacher by profession with more than 10 years of experience; I use both English & French as media of teaching pre-university students of up to 20 years of age. 2. I use both English & French in daily life as both are national languages in my country. 3. Having an MSc in Biochemistry, I can handle various scientific papers (mainly Biological & Medical) . 4. Used Russian Language in everyday life for 7 years while living in Russian speaking countries. 5. I equally speak HINDI since childhood; my fluency is comparable to that of native speakers. 6. Have interests in science, international news, geography & travels. 7. Have DSL service at residence. Beerajsingh LUCHOO Port Louis Mauritius Mauritius Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Biochemistry Biology Chemistry Cooking/Food/Beverages Education/Training Health and Beauty History Hospitality Industry Journalism - Press Literature/Publishing Medical Instructions/Manuals Physics Politics Sports Media/Broadcasting Veterinary/Animals Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office English French Russian French Canadian Translation (English, French & Russian) (Click here to see this translator's profile)
Marta Parisi
October 2006 – June 2007 Universidad de Alcalá de Henares, Colegio de Caracciolos, Calle Trinidad 5, Alcalá de Henares Master Degree in Comunicación Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (Translation and Interpreting for Public Service: specialization in legal, administrative, immigration related and medical translation and interpreting). Languages: ENGLISH - SPANISH September 2002 - December 2005 Università degli Studi di Bologna, based in Forlì, Corso della Repubblica 136, 47100, Forlì (FC), Italia. “Dottoressa” in Traduzione e Interpretazione di Trattativa (Degree in Translation and Liason Interpreting), ENGLISH first language, SPANISH second language. December 19th 2005 106/110 “L’interprete giudiziario in Italia e in Spagna: due realtà a confronto” (The judicial interpreter in Italy and in Spain: comparing two realities) October 2006 - Present Freelance Translator (Italian, English and Spanish) Translating texts on different subjects and length for companies and privates. April 2007 Translator and Visitor, University Internship (Universidad de Alcalá de Henares) Translation of legal texts and assistance to interpreter-mediated criminal proceedings. Tribunal de lo Penal, calle Julián Camarillo, Madrid (Criminal Court of Madrid) Administration of Justice May 2007-June 2007 Translator and Interpreter, University Internship (Universidad de Alcalá de Henares) Translation of administrative texts on asylum and refugee subjects; liason interpreting English-Spanish for asylum seekers. Oficina de Asilo y Refugio (Ministerio del Interior), calle Pradillo 40, Madrid. (Madrid Office for Refugees and Asylum Seekers). International Cooperation February 3rd-4th 2007, February 1st-2nd 2008 Interpreter from and to Italian and Spanish Interpreting from and to Italian and Spanish between the clients and the company at FITUR (Madrid Fair on Tourism) Acacia Safaris Limited, P.O. BOX 29493, Kampala, Uganda. Tour Manager: Costantino Tessarin Asyanut Safaris, Uganda. Tour Manager: Jonathan Oparo February 2006-September 2006 Translator, Customer Service Representative. Commercial translation (English-Spanish) for a Mexican company; assistance by phone and e-mail to clients and suppliers from Italy, Spain, Mexico, USA and the UK in the sales and procurement fields; technical support to clients using specific IT tools and databases; call centre activity and calls switching; administrative tasks. IBM United Kingdom Limited, PO BOX 30, Inverkip Road, Spango Valley, Greenock, PA16 OAH, Escocia. IT and Procurement. July 2004 Translator and Interpreter – University Internship at “Meeting per l’Amicizia tra i Popoli” in Rimini. (Cultural Association) Translation from Italian into English of the web page of the Association; interpreting from and to English and Italian for non-Italian clients. Meeting per l’Amicizia tra i Popoli, based in Rimini, Via Flaminia 18, 47900, Rimini (RN), Italia. Cultural events and congresses. June 2001-September 2001 Translator and Assistant. Translation of commercial texts and e-mails from and into English and Italian; administrative tasks (organizing agendas, contacting clients and suppliers, archive). SI.GE.VA (Sistemi Gestione Valori)srl, Via Roma 1, 20044, Bernareggio (MI), Italia. Money security for businesses. October 2006 – June 2007 Universidad de Alcalá de Henares, Colegio de Caracciolos, Calle Trinidad 5, Alcalá de Henares Master Degree in Comunicación Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (Translation and Interpreting for Public Service: specialization in legal, administrative, immigration related and medical translation and interpreting). Languages: ENGLISH - SPANISH October 2006 – June 2007 Universidad de Alcalá de Henares Romanian Language, elemental. September 2002 - December 2005 Università degli Studi di Bologna, based in Forlì, Corso della Repubblica 136, 47100, Forlì (FC), Italia. “Dottoressa” in Traduzione e Interpretazione di Trattativa (Degree in Translation and Liason Interpreting), ENGLISH first language, SPANISH second language. December 19th 2005 106/110 “L’interprete giudiziario in Italia e in Spagna: due realtà a confronto” (The judicial interpreter in Italy and in Spain: comparing two realities) February 2005 - July 2005 Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, España Erasmus Project September 1997-June 2002 Liceo Scientifico A. Banfi, 6, Via Adda, 20059, Vimercate, Milano. High School Degree (Scientific and linguistic field, English and French) July 1st 2002 81/100 IT skills Office, Windows XP: Very good Internet: user level Databases: Brio, SAP (User level, for E-Buy processes), O.S.C.A.R, R.A.U.L Softwares: Lotus Notes Translation tools: Wordfast, Wordcount Driving licence B, NO own car Translation Services: Italian, English and Spanish (Click here to see this translator's profile)
María Ivana Croxcatto
RELIGIOUS - SPIRITUAL - UPLIFTING MATERIAL - SELF-HELP FIRST LOVE CHRISTIAN CHURCH, USA: Translation into Spanish of: Power of Tears, Sweat and Blood (book by Pastor Sun Warren) Take Me Under Your Wings (book by Pastor Sun Warren) Shepherd’s Heart (book by Pastor Sun Warren) TSG GLOTAS, SPAIN: Holy Family Chapel - Bulletin and Service Schedule (see more projects for this agency below) STUDIO MELCHIOR, ITALY: Literature on Joseph Pilates’ method - exercises and diet (see more projects for this agency below) MINCOR: Translation proofreading of "The Great Ones," by author Ridgely Goldsborough Translation of 5 short stories by author Ridgely Goldsborough NON-CORPORATE TRANSLATIONS: Translation of: -Are you an Indigo? -Awakening Symptoms -Dark Night of the Soul -Indigo Traits -Excerpts of The Book of Storms (by Jad Alexander) - A book on Empathy (volunteer work) -Portion of Peace Pilgrim DVD (volunteer work) ENVIRONMENT Translation on recycling program (for Studio Melchior agency) Volunteer translations for AIDA (human rights and environmental protection) Volunteer translations for CEDHA (human rights and environmental protection) LITERARY AND SUBTITLING (FILM, SERIES, VIDEO & DVD) BOUNCING BALL BOOKS (US PUBLISHERS) -Translation of children books: Books of the Sharp Eye Series, Ick the Stick, Storm Tunes -Translation of corporate Web site and marketing material TRANSLATION OF "The Tigers of Saigon," a novel by Miguel Pereira, Portugal. TOWER OF BABEL WebsiteTranslation of journalistic, narrative and poetic texts (work done through e-mail and Internet) POETRY: Translation from Spa
