The following translators may also fit your freelance translating needs

Jennifer Kayal
8 years experience in Freelance translations Fast and competent in translating into French, Arabic, English and Spanish. Great quality in best prices and best delays. (Click here to see this translator's profile)

Eileen Hu
16 years freelance from Chinese (simplified or traditional) to English In addition to translating and editing articles, have translated seven books from Chinese to English which have been published in the United States, Hong Kong and Taiwan. I also do desktop publishing on FrameMaker and PageMaker and can do simple web design either in HTML or Dreamweaver. (Click here to see this translator's profile)

Karen Johnstone
Seven years experience in medical translation and interpretation, freelance interpreting, and presently translating documents and therapy sessions provided for families with children that have autism. Portuguese and Spanish translation and interpreting. (Click here to see this translator's profile)

Nicola Devlin
4 years working abroad in Hamburg and speaking only German. 20 years of translating (within my PA job) at a German bank in London. (German to English). Translating German to English texts constantly and quickly since having set up as a freelance translator, in many different fields. I am bi-lingual, having been brought up speaking both languages. (Click here to see this translator's profile)

karis aulie
-Translated different types of legal documents for a freelance agency. -Vast experience interpreting, mainly at different conferences in Madrid from English to Spanish. (But I am equally confident translating or interpreting from Spanish to English). (Click here to see this translator's profile)

Bill Gray
9 years as a freelance translator for a large range of public and private organisations and businesses in Norway, and abroad. Subject matter includes: education; environmental issues; legal; medical; IT; computers; religion; etc. Material types include: references and certificates; research papers, articles and theses; websites; online training documentation; contracts; brochures; etc. I have had many years practical experience as a computer user, so new challenges are welcomed. There is always a solution. Through having a range of jobs in Norway in the area of language, I have a broad network which may be used when translating more challenging material. (Click here to see this translator's profile)

Marie-Claude Dammous
Have been a translator for the past 15 years performing assignments on a freelance basis. Working with Cetra Translation Services on assigments pertaining to Iraq. Translating Legal and Medical documents. Throughout my years of experience have completed assignments related to education, marketing, legal, medical, advertising, instruction manuals, health & fashion magazines. (Click here to see this translator's profile)

Pascale/Keith Devoght/Parlee
We have worked for ElaN Translations and translated artistic and professional texts for guides and magazines. Also, we have experience in translating legal documents for contracts etc. Pascale started translating when she was eight years old as a hobby. Both being bilingual (Pascale born in Belgium and Keith born in Canada), they started working as freelance translators. AS A TEAM - Pascale handles translation and interpretation, Keith performs the task of proofreading and editing. This is how you can have TWO translators for the price of one! As we work wonderfully as a team and adore translating; and would rather do a many projects at a lower price instead of a few projects for a higher price, we only ask for 0,06 € per word! We know this to be a very competitive rate; just one characteristic that puts us above the rest. We translate from English to Dutch and from Dutch to English Two freelance translators for the price of one! (Click here to see this translator's profile)

preetha gandhi
A Freelance Professional with over Fifteen Years of experience in the fileds of Translation, Editing, Proofreading, Cross Cultural Consultations and Voice Work. Some of the work completed are 1. Voice Recording for entertainment studios like Universal Studios in LA. 2. Completed translations into Hindi of 2 science fiction novels of more than 100,000 words. 3. Working with airlines like Air France, Delta for translating their menus, writing movie synopses and safety manuals. 4. Recently transcribed documentaries shot in India for Discovery Channel and for Microsoft Corporation. 5. Work with various school districts in translating their circulars/educational material for parents. 6. Translation of Employee manuals for companies like Chico’s and regular translation of all Indian advertisements airing on all Indian network channels. Work with a team of translators in all Indian languages and can get translations done from experts in that field. (Click here to see this translator's profile)

Noriko Wataru
Apr 2008 - current Boeing Japan Interpreter and Translator Jul 2007 - current Volunteer Translator for: Climate Network; Save the Children Japan; Refugee Support Association; Indigo magazine (Buddhism magazine) March 2007 - current Freelance translator Japanese English translation job Feb 2005 – Jul 2006 Australia Visa Student Services PA and translator&interpreter Japanese translation service Interpreting for Japanese clients Aug 2005 - Jul 2006 Kankaera Herbal Spa Translator&interpreter Translating the company website, menu and consent forms Interpreting service for Japanese clients (Click here to see this translator's profile)

Jason Gurvitz
I am a LA based freelance Spanish, English, and Portuguese Translator with more than 10 years experience. I am also a State Certified Spanish/English Interpreter with the Department of Justice. My clients also include numerous governmental organizations and Fortune 500 companies such as UCLA Medical Center, NASA, DEA, The Department of the Interior, Disney, Honda, AT&T, Telefonica, Verizon, Cal Trans, Merck, Johnson & Johnson, NBC, CBS, HBO, TV Azteca, the Attorney-General's Office of Brazil, Home Depot, All State, State Farm and State Fund. I have also translated two novels from Spanish to English. In addition to simultaneous and consecutive interpreting (including telephone interpreting) for conferences and meetings and I am well versed across a wide range of legal interpreting, including depositions, pre-trial prep, court trials, hearings, client meetings on-site at state and federal prison systems, and in highly classified settings, as well as legal analysis, phone interviews, etc. In the medical field, I have extensive experience with worker's comp medical and psych evaluations to general medicine and comprehensive ER, organ transplant, pediatric, neuropsych, and genetics studies, among many others including experience translating highly classified documents in addition to a wide range of documents for hundreds of insurance companies and law firms. I have also taught English and Spanish to executives at leading corporations and firms in pharmaceuticals, law, technology and insurance. (Click here to see this translator's profile)

Farrokh Hessamian
2007 - present Proofreading and Software Localisation project for ITR (London) 2007 - present Freelance Translator & Interpreter for WIS (Wandsworth Interpreting Service -London) 2006 - present Freelance Translator for the BBC 2004-2005 Editing text message systems for mobile phones for Zicorp online (Calgary - Canada) 2003-2004 Translation of Articles from Farsi to English in Tavoos Magazine 2000-2003 Translating Website materials (different sites) 1999-2002 Translation of news articles for different web sites 1998-1999 Translation and publication of over 6 books on Urban Planning in Iran 1980-1981 PARS (IRNA) News Agency – English & French Translation of Telex News (Click here to see this translator's profile)

Mattias Bergström
I translate all kinds of text from English, Danish and Norwegian to Swedish. Whether you need a short press release translated within a couple of hours or a 50,000 word long technical manual translated within a month, I have the capacity to complete it. No project is too big or too small. I have been working as a full-time freelance translator since 1999. My clients include Microsoft, Sun microsystems, Sony, Hewlett Packard, Disney, Bowne Global Solutions, Eurologos, Lionbridge, Wordbank and several other companies and translation firms. I look forward to cooperating with you and your organization on future occasions. You can contact me by e-mail regarding prices or other matters. You are also welcome to phone me. "InText has been using Mattias Bergström as a freelance translator for a number of years, mainly for jobs involving English and Danish to Swedish. We have always been most satisfied with the level of cooperation, with deadlines reliably fulfilled on time and work of high quality. Mattias is both competent and accurate – and also very fast. We always receive the impression that he does absolutely everything within his power to fulfil our deadlines, delivering what we can only call first class service! I can thus recommend Mattias most strongly as someone to work with in the field of languages." - Vibeke Juul Nielsen, InText "Mattias Bergström has worked for Scantext as a freelance translator over the last few years. He is a professional linguist that one can rely on. We are pleased to collaborate with Mattias, and can recommend his expertise to others." - Estrid Dickmeiss Allesø, Scantext ApS "Dynalingua has received outstanding cooperation from Mattias Bergström in the area of languages. We have known him as a competent, reliable and fast-working translator and collaborator, on the basis of which we can recommend him most warmly." - Svend Knudsen, Dynalingua "We at BE-Translating have been using Mattias Bergström for several years as our first choice of Swedish translator for source texts in both Danish and English. Mattias always delivers translations of high quality – bang on time. Indeed one of our customers has said that Mattias’s translations into Swedish are the best that he has seen for a long time. We are therefore pleased to recommend him." - Birgitte Engelbrechtsen, BE-Translating (Click here to see this translator's profile)

Sophie Colmont
• Technical translator / proofreader for customer care for myphotobook, Berlin 2007 Responsibilities included: translation of the software, proofreading of the automatic emails, keeping the site updated, organisation of a European News letter, training of new colleagues, customer support in French and English via email and phone, claims solving, responsible for partners in France • Technical writer /translator for products, bluebuy, Berlin Dec. 2005-Oct. 2006 Localisation of the descriptions of products on the site: home appliances, HI-FI, Televisions. Liaised with price comparers. Responsible for partnership with price comparers, initiated sales • Writer for the German Web 2,0 site tripsbytips. Nov.-Dec. 2006 Research on touristy destinations and creative writing about travel experiences • Subtitle translator EN-FR, Softitler, Montréal, Canada Nov. 2003-Mar.2004 Translating series and films (HBO, DreamWorks) for the DVD market from English into French Proofreading of other translators from English into French Liaising with translators to decide of the final version Communication with the Florence Office of Softitler • Freelance translation and localisation for Internet stagehands. October 2004 adhoc-culture. July 2003 Language Skills French mother tongue, excellent commend of English, fluency in German and Italian, ability to switch from one language to another. A great attention to detail. Written Communication A rich experience in translating and localising gained through several experiences in the Internet at eBay, bluebuy and myphotobook. A creative approach of subtitle translation keeping the original flavour of the dialogue and yet adapting for a French audience was developed at Softitler. Customer Care Awareness Answered customers by emails and telephone at eBay. Had to react to their complaints to improve the security of the site. Corrected the existing emails used to answer customers at myphotobook. Computer Skills PC, Mackintosh, Outlook, ORTS, Word, Excel, Dreamweaver, Wordpress, Photoshop, UNSTools, Tetatet, Eddie, Skype, Facebook (Click here to see this translator's profile)

Irina Marcinscaia
MSc in Theoretical Electronics and postgraduate in technical translating; have been translating over 7 years.I acquired British qualification- certificate in proficiency in English language from the University of Cambridge; certificate in Liaison Interpreting from the College of North-West London with specialty in law ,health care, education, immigration , certificate in translation from Mary Ward Centre, London. Currently I am a full-time freelance translator/interpreter. 1992-1998 Research Fellow at the Academy of Sciences, Institute of Applied Physics of Republic of Moldova Conference Interpreter in Telecommunications, Gas & Oil, Space Technologies, Marketing/Economics/ Financial Management; 2000-2001 Freelance Translator/ Interpreter of Institute of Development and Social Initiatives (ISIS) “Viitorul” 2001 In-house translator SRL “Laurel Electronics” As a freelance translator I carried out wide range of user manuals, specifications, technical descriptions, guidelines on consumer electronics . (cameras, video, DVD-players, printers, cellular phones etc) for Toshiba, JVC, Sony, Panasonic, Philips, Kodak, Ericsson and others. Ad-hoc Interpreter and Translator, Interpretation & Translation Agency of Hull City Council, UK; 2006-onwards Freelance Translator/ Interpreter for following organisations: Russian London Ltd Academia Consultancy Limited Joint Council for Welfare of Immigrants Multiterm Traduzioni,Gessate,Italy EurorDis/voluntary work/ International Alliance of Inhabitants Society of Petroleum Engineers(SPE),Italian Section Education: 1985-Certificate of 7-years Piano School. 1987-1992 Kishinev University, Republic of Moldova, Faculty of Physics /Maths. Speciality-Theoretical Electronics. 1992-1998 Academy of Sciences of Republic of Moldova. Thesis “ Calorifical characteristics of two-phase thermodynamic system in the electric field.” MSc in Theoretical Electronics and graduate in technical translating. 2003 British certificate of proficiency in English/ESOL/ from Cambridge University. 2006 Certificate in Computing and IT (MS Word, Excel, Access, PowerPoint), E-mail and Internet Technology 2006 Certificate in Translation from Mary Ward Centre,London 2007 Certificate of Liaison Interpreter/Translator from the College of North-West London, UK. (Click here to see this translator's profile)

amir Faress
Translating medieval Iranian texts (Naser Khosrow and Sajestani) for UCLA department of Near Eastern Cultures and Languages. Summer 2003. Universal Translation Agency. (February 2004 to present) The translations include a text book on computer networking, simultaneous interpreting for legal and technical certification tests, court interpreting, translating legal documents, translating/transcribing video tapes. Co-translator of the novel “Gandom” (Wheat). Summer 2005. Teaching Persian Language at Language Door (Fall 2004 to Winter 2005) Translation 2000, Inc. (Winter 2006 to present) Simultaneous interpreting (Court) – Freelance Simultaneous interpreting (Medical) – Freelance Law Offices of Philipson & Erdmier (April 2006 to present) Simultaneous interpreting (Court) - Freelance Law Offices of Ron Kamron (May 2006 to present) Transcribing – Freelance Law Offices of Hamid Soleimanian (June 2006 to present) Simultaneous interpreting (Court) – Freelance Services Unlimited International (July 2006 to present) Translating a wide variety of documents on Iranian scholars, namely Ms. Farideh Razi. - Freelance Ambassador Passport & Visa (September 2006 to present) Translation – Freelance Richard Schneider Enterprises, Inc. (September 2006 to present) Simultaneous interpreting - Freelance House of Translation (August 2006 to present) Court Interpreting, translating legal documents, translating federal documents (including federal voting ballots and pertaining literature), translating state sponsored health documents, etc. Criminal Justice Center (December 2006 to present) Interpreting for California Criminal Courts (Employee ID. 523495) Adept Interpreting (April 2007 to present) Simultaneous interpreting (Depositions) – Freelance Simultaneous interpreting (Medical) – Freelance ASET International Services Corporation (June 2007 to present) Translating a wide variety of political programs (audio and video) aired on Iranian televisions and radios abroad (Voice of America and Radio Farda). The services are done for the US government. (Click here to see this translator's profile)

Dominique STEPHANY
Liaising with French-speaking outside agencies in my 25 years as Head of Modern Languages in several high-profile educational establishments in the North-East of England and producing many bilingual documents and dissertations. Organizer of exchange links between English and French schools. Interpreting for groups of visiting English tourists in Brittany. Own properties in France and am familar with "notaire talk" Freelance English to French, French to English translation since 2005 : history of the Crusades, tourist office website pages, CVs, insurance documents, short stories, local government planning briefs, instruction manuals, menus etc. I also work with several translation agencies. I have worked as a French examiner at all levels for the last 28 years: • 1980/2003: yearly involvement in all aspects of public examinations in French for the YREB (Yorkshire Regional Examination Board), the JMB ( Joint Matriculation Board), and finally AQA (Assessment and Qualifications Alliance), including oral examining at O’ and A’ Levels, serving as Assistant Chief Examiner for A’Level French (JMB) for 3 years, professional RECORDINGS for various listening examinations, drafting of examination papers, moderating coursework etc. • 2007/08: examiner for the International Baccalaureate Organisation (Diploma level) • 2007: registered as a French examiner by the Institute of Linguists (UK) . 2008: A'Level French examiner for AQA (Assessment & Qualifications Alliance) Finally, what makes me a good translator? Throughout my long teaching career, particularly as a high-profile Head of a Modern Languages Department, I have been fanatical about grammatical and spelling accuracy. I am an avid reader (1 book a week on average, alternating between French and English) of contemporary fiction, autobiographies, political memoirs and history and keep up with French current affairs both on the net and by listening to French radio. This, combined with my frequent visits to my home country, has made me become very aware of linguistic trends and gives me the edge when it comes to choosing the appropriate register/terminology when translating a text. I ALWAYS meet deadlines, in fact usually complete all projects with ample time to spare. All I ask of potential clients is to be given the chance to do a test piece, those who do so usually pick me! (Click here to see this translator's profile)

Maria Colthrust
Freelance translator since 1996. Born In Caracas by English speaking parents, both bilingual interpreters/language teachers. Living in South America and the Caribbean, I have learned many of the different Spanish and English dialects and this has given me the opportunity to improve the quality of my translations each time. I am also familiar with some of the different types of Spanish such as South American Spanish, Mexican Spanish, Central America Spanish and European Spanish. I work with major companies in different industries; Insurance, Financial Institutions, legal, Food and Beverage, Agriculture and Farming Industries, Health, Advertising, Sports (tennis, football, basketball) Government related Issues, and have also work for private individuals, jewelers, writers, doctors, architects, etc Other work experiences include simultaneous interpretation, proofreading, transcriptions, copywriting, graphic design and language teaching. I translate Operation manuals, websites, brochures, business proposals, business cards ,letters, CV's, newsletters, certificates, poems, greeting cards, biographies, children's stories, songs, books, university thesis, real estate guides, etc. I also do consecutive interpreting in the SPA>ENG>SPA language combinations. Some recent Translations: Novel - Mark Turkov Wagner Consulting - Germany JACE-2 Battery - Mounting and Wiring Instructions Script/Movie: El Suicidiario del Monte Venir (Spanish to English) for Director Eduardo Arias-Nath I/O 16 Wiring and Installation Guide TGI Global - Translation of hotel websites Data64 (Software) – Website Canadian Affiliate Management Company - Casino Industry Methanex - Focus group Report South Shore Floors - USA ilearnwords. - website (in progress) Subway - Questionnaire Alison Campos - Rental Contracts Reebok / Nike Performance and Commercial Survey In-Opera – Construction and Engineering Documents Biochemistry Paper - Juan Manuel Ojeda Guardian Life of The Caribbean (Insurance) – Website / commercials Putnam City Schools, Oklahoma - Education Visa Application and Procedures - Spain’s Embassy Government of Spain - Population Census ETB Contract/Agreement – Telecommunications Company (Colombia) Universal Foods – Employee Handbook and User guide and Contract State Farm Insurance - Survey Professional letter and resume for Katherine Sacks – Chef at Spago, Beverly Hills Survey Translation for Corona – Ceramics and Construction Company Unilever Caribbean – website Specialization(s): Advertisement/Marketing, Agriculture/Environment, Architecture, Arts, Communications, Cooking/Food/Beverages, Education/Training, Song lyrics/Poetry, Fashion/Clothing, Film - Theater, Financial/Economics, Health and Beauty, History, Culture, Politics, Hospitality Industry, Insurance, Internet/Multimedia, Computers/IT, Journalism - Press, Legal, Literature/Publishing, Medical, Biochemistry, Farming, Agriculture, Music, Psychology/Psychiatry, Real Estate, Social Sciences, Media/Broadcasting, and Theology - Religion. Software: Adobe Acrobat Professional, Adobe Photoshop, Quark, Macromedia Flash, Macromedia Dreamweaver, Microsoft Office , WordFast, and Microsoft Works. Learning Portuguese at present. Please feel free to contact me if you require more information. RECENT CLIENT'S COMMENTS: Thank you Maria, You did an excellent job translating our document. You even included some suggestions to make it even more professionally presentable. Should someone ask us "do you know a good translator" we will be glad to recommend you because your work is superb, and you delivered when you promised. You were worth every dollar. We are glad we didn't go the least expensive bid. Excellent quality is always worth the price ! We have included a "bonus" separate from your fee, because we enjoyed your step by step process to get this project done quickly and with such great results. William & Eileen Rios South Shore Floors, LLC Riverview, FL You did a wonderful job, and we look forward to working with you again in the near future if you choose to. Thank you once again. A. Cruz Language Services Please feel free to contact me if you require more information Freelance Translator / Interpreter (Click here to see this translator's profile)

Marta Parisi
October 2006 - Present Freelance Translator (Italian, English and Spanish) Translating texts on different subjects and length for companies and privates. April 2007 Translator and Visitor, University Internship (Universidad de Alcalá de Henares) Translation of legal texts and assistance to interpreter-mediated criminal proceedings. Tribunal de lo Penal, calle Julián Camarillo, Madrid (Criminal Court of Madrid) Administration of Justice May 2007-June 2007 Translator and Interpreter, University Internship (Universidad de Alcalá de Henares) Translation of administrative texts on asylum and refugee subjects; liason interpreting English-Spanish for asylum seekers. Oficina de Asilo y Refugio (Ministerio del Interior), calle Pradillo 40, Madrid. (Madrid Office for Refugees and Asylum Seekers). International Cooperation February 3rd-4th 2007, February 1st-2nd 2008 Interpreter from and to Italian and Spanish Interpreting from and to Italian and Spanish between the clients and the company at FITUR (Madrid Fair on Tourism) Acacia Safaris Limited, P.O. BOX 29493, Kampala, Uganda. Tour Manager: Costantino Tessarin Asyanut Safaris, Uganda. Tour Manager: Jonathan Oparo February 2006-September 2006 Translator, Customer Service Representative. Commercial translation (English-Spanish) for a Mexican company; assistance by phone and e-mail to clients and suppliers from Italy, Spain, Mexico, USA and the UK in the sales and procurement fields; technical support to clients using specific IT tools and databases; call centre activity and calls switching; administrative tasks. IBM United Kingdom Limited, PO BOX 30, Inverkip Road, Spango Valley, Greenock, PA16 OAH, Escocia. IT and Procurement. July 2004 Translator and Interpreter – University Internship at “Meeting per l’Amicizia tra i Popoli” in Rimini. (Cultural Association) Translation from Italian into English of the web page of the Association; interpreting from and to English and Italian for non-Italian clients. Meeting per l’Amicizia tra i Popoli, based in Rimini, Via Flaminia 18, 47900, Rimini (RN), Italia. Cultural events and congresses. June 2001-September 2001 Translator and Assistant. Translation of commercial texts and e-mails from and into English and Italian; administrative tasks (organizing agendas, contacting clients and suppliers, archive). SI.GE.VA (Sistemi Gestione Valori)srl, Via Roma 1, 20044, Bernareggio (MI), Italia. Money security for businesses. (Click here to see this translator's profile)


Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Lodging