Looking for a Professional
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Register as a Translator or Interpreter,
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
The following translators may also fit your arabic translation london needs
Ayman Osman
London. 7 years in translation, English to Arabic, french to Arabic. Ayman Osman London United Kingdom Reino Unido Advertisement/Marketing Aerospace/Aeronautics Agriculture/Environment Architecture Arts Automation/Engineering Biochemistry Biology Chemistry Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Military Music Instructions/Manuals Physics Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals SDLX Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Corel Draw Corel WordPerfect Trados Macromedia Flash Macromedia Fireworks Macromedia Dreamweaver Macromedia Freehand Microsoft Office DejaVu WordFast Microsoft Works Arabic English French Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Khalil Azhari
BA from the American University of Beirut (lebanon): Major: Arabic Minor: History Elective: Political Sience I translated documents through my career in the minstry off information (Amman-Jordan) and during my career in the league of Arab States (Tokyo-Japan and London-England) as the director of the Arab league offices in these countries. I was working in Defence language Instute(DLI)(Monterey-CA) as instrucor of Arabic language for 12 years. I completed my universties studies in the American University of Beirut and obtained the dgree of BA in Arabic/History. Khalil Azhari Queen Creek, AZ Jordan Jordania Education/Training History Journalism - Press Military Politics Social Sciences Media/Broadcasting Adobe Acrobat Professional Microsoft Office Microsoft Works Arabic English Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Abdulrahman Razouk
London, colchester, England. interpreting and translating commercial deals for merchants importing goods from differnet countries. translating different types of written documents (legal, social, commercial, agricultural, religious, etc. ) for translation agencies. BA in English literature 2005. Post-graduate Diploma in Translation Studies: Arabic-English and English-Arabic 2006 Post-graduate Diploma in Applied linguistics with English for Academic Purposes 2007 Abdulrahman Razouk London, colchester, England United Kingdom Reino Unido Advertisement/Marketing Aerospace/Aeronautics Agriculture/Environment Architecture Automation/Engineering Biochemistry Biology Chemistry Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre Financial/Economics Hardware/Construction Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Legal Literature/Publishing Medical Military Music Instructions/Manuals Physics Politics Psychology/Psychiatry Real Estate Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals Adobe Acrobat Professional Microsoft Office Arabic English Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Michelle Kasdano
*Translation of Official Documents from Arabic to English for the Chaldean Bishopric in Lebanon. *Translation of Articles from English to French for School Magazines and the national L\'Orient Le Jour. *Staff Writer and translator for "The Guide Magazine", a monthly national cultural and entertainment magazine (In English). *Member of and Staff Writer for "Helium", an International Cultural, Scientific, Political, and all knowledge-oriented web magazine. *Staff writer for "Campus", a University student monthly magazine (In English). *Editor for "Bicharaf", the national monthly newsletter for academic integrity and business Ethics in Lebanon. *Currently pursuing a BS in International Relations in Madrid, as part of the External Program of the London School of Economics and Political Sciences (LSE) *Graduated from The American University of Beirut: BA in English Literature Minor in Political Studies With Honors and High Distinction *High School Baccalaureate in Life Sciences: Graduated with Honors and Distinction Michelle Kasdano Calle Abtao, 44, 2-8 Spain España Aerospace/Aeronautics Arts Communications Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre History Journalism - Press Literature/Publishing Music Politics Psychology/Psychiatry Social Sciences Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office Arabic English French Spanish Translation Services/ Copyright/ Editing (Click here to see this translator's profile)
Paolo d\'Urbano
Paolo d\'Urbano\'s Certifications Early Advanced MSA (Modern Standard Arabic); Upper Intermediate ECA (Egyptian Colloquial Arabic) - International Languages Institute of Cairo (Summer 2006). Laura Treglia\'s Certifications: Japanese Language, Intermediate Level - The Tokyo School of Japanese Language (Naganuma School, Tokyo, Summer 2006). Paolo\'s previous experiences: Majella National Park (Pescara, Italy) - Website Translation (parcomajella) IT > EN; B2B Media Services (Amsterdam, Holland) - Multi-Language Portal Website Translation (connectdirector) EN > IT; Proger SpA (Pescara, Italy. Total engineering company) - Ongoing collaboration for translating service of business/technical documents and letters (main area: Oil&Gas) FR < > IT; Newtech Solution Srl (Pescara, Italy) - Ongoing collaboration for translating service of business/technical documents and letters (main area: IT solutions) EN < > IT. Laura\'s previous experiences: Biennale di Venezia (Contemporary Art Exhibition, Venice, Italy) - Visitors Info and Assistance, Japanese Pavillon (2001-2006) IT < > JP, EN, FR; F.I.SE.M. Srl (Honda Italia Supplier, Motorcycles Seats and Plastic Tanks manufacturing, Chieti, Italy) - Foreign Business Office (Technical Translation/Interpreting services for international customers) IT < > JP, EN. Paolo d\'Urbano: Degree in Arabic and Islamic Studies from Cà Foscari University of Venice (4 Years, Regular Course); Master in "Business Ethics Management" - Assoetica, Milano; Currently attending MA in Near and Middle Eastern Studies at SOAS - School of Oriental and African Studies, University of London. Advanced Arabic Language Course included. Laura Treglia: Degree in Japanese Studies from Cà Foscari University of Venice (4 Years, Regular Course); Currently attending MA in Japanese Studies at SOAS - School of Oriental and African Studies, University of London. Advanced Japanese Language Course included. Paolo d\'Urbano PESCARA Italy Italia Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Architecture Arts Communications Education/Training Fashion/Clothing Financial/Economics Internet/Multimedia Computers/IT Journalism - Press Literature/Publishing Music Instructions/Manuals Politics Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Microsoft Office Arabic English French Italian Japanese Shammam Translations (Click here to see this translator's profile)
Olivia Hampton
WORK EXPERIENCE NHK (Japan Broadcasting Corporation), Washington, DC Producer October 2006 - present . Contribute on-air reports; assist mainly in military and US presidential elections coverage . Initiate and manage TV reports and liveshots; liaise with government officials, policy experts, and top media outlets . Secure and conduct interviews and stakeouts of opinion-makers, as well as national and international leaders . Summarize and participate in press briefings; work with audiovisual material and equipment Layalina Productions, Inc., Center for Strategic and International Studies (CSIS), Washington, DC Project Associate May 2005 – October 2006 . Helped coordinate the production of television programs destined for broadcast on US and Arab television stations . Launched and oversaw production and editing of publications; developed and published website content Center for Advanced Defense Studies (CADS), Washington, DC Communications Associate; Assistant Editor March 2005 – October 2006; June 2004 – March 2005 . Headed publication and media outreach efforts; helped launch quarterly publication . Created, edited and maintained website content Search for Common Ground, Washington, DC English-French Translator March – November 2006 . Translated the weekly press service “Common Ground News – Partners in Humanity” (CGNews-PiH) The Bridge Initiative on Globalization, Paris, France Media Intern and Founding Member January – August 2004 . Prepared and translated the organization’s documentation and grant proposals . Researched international organizations, civil society and government representatives International Herald Tribune / The Asahi Shimbun, Tokyo, Japan Contributing Journalist/Press Intern June – August 2003 . Pitched, managed and wrote articles published in the newspaper; contributed to newspaper editing . Conducted interviews and assisted staff writers The Globalist, Washington, DC Press Intern January – May 2003 . Contributed to journal edition; translations published in the French economics daily Les Echos . Outreach with various corporations, news agencies and foreign correspondents Embassy of France, Washington, DC Press Department Intern; Cultural Department Intern October - December 2002; May – September 2002 . Composed diplomatic telegrams on current events and analysis of US media for the French Ministry of Foreign Affairs . Expanded existing relations network; organized and prepared cultural events; researched and negotiated sponsorships Goldsmiths College, University of London Master of Arts in Transnational Communications and Global Media October 2005 La Fondation Nationale des Sciences Politiques (Sciences-Po), Paris, France Diplôme du Programme International June 2004 American University, School of International Service, Washington, DC Bachelor of Arts with Honors in International Relations August 2004 Concentration: International Politics and International Communications; Cumulative GPA: 4.0 Portland State University, Graduate-level Comparative French literature courses, Portland, OR Cumulative GPA: 4.0 September 1999 - December 2004 OTHER EXPERIENCES Ongoing translation of published books and other materials. Freelance work for Tokyo-based publications REALTokyo and ART iT since 2003. Research for United Nations High Commissioner for Refugees North Africa media consultancy project, Fall-Winter 2005. Collaborated on 2004 Japanese edition of “The Art of Performance” (Solomon R. Guggenheim Museum documentary) Work for contemporary art gallery, artist and art dealers, 2001 and 2003-2005. SKILLS Computer: AvidPro, VideoPro, Quicktime Pro and Casablanca video editing software, ENPS, Macintosh and PC programs including all Microsoft Office programs, InDesign, Adobe Illustrator, Lotus Notes, Adobe programs, SAS, Quark XPress, Macromedia DreamWeaver and Fireworks, dbweb, TAFCRM, databases such as InterAction, Art Systems Gallery Pro, and Microsoft Access; Internet browsers and other miscellaneous programs. Languages: Fluent English and French; advanced Arabic and Japanese; basic German. Translation: French to English, English to French, German to English, German to French, Arabic to English, English to Arabic. Olivia Hampton Washington, D.C. United States Estados Unidos Arts Communications Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Fashion/Clothing Film - Theatre History Internet/Multimedia Journalism - Press Literature/Publishing Military Music Instructions/Manuals Politics Social Sciences Sports Media/Broadcasting Theology - Religion Veterinary/Animals Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Macromedia Dreamweaver Microsoft Office Microsoft Works Arabic English French German Translation Services (Click here to see this translator's profile)
Fawwaz Zeidan
Kentish Town, London. I have academic qualifications (BA, MA, PhD) in Arabic Language and Literature (specialisation drama and theatre) from Arab and British universities (see below). I have, also, gained accreditation in "Community Interpreting- Essential Skills and Knowledge" I have long experience in translation and interpretation stretching over 25 years. I have translated short and long documents from Arabic into English and vice versa while managing an Information & Advice Centre for Arabic-speaking people in London for 20 years. I have also done translation and interpretation work for solicitors, schools, advice centres and community organisations in London in recent months. (Please see Samples of translation work). In addition to my practical experience in translation, I taught two relevant courses to students at university level: Creative Arabic Writing and the Art of Translation from English into to Arabic. Knowledge and Use of Translation Techniques: In the translation assignments I undertake, I use different models and techniques of translation for different texts as appropriate. They include: literal, reformulation (or equivalence), transposition, modulation, adaptation, compensation, borrowing (especially in the IT field) and calque. Knowledge & use of interpreting techniques: In the interpreting assignments I have undertaken, I have used different methods of interpreting, including consecutive, liaison, simultaneous, whisper, summary, 1st and 3rd person techniques and sight translation (i.e. oral interpretation of a written text) as appropriate. I have also used my knowledge of the cultural background of clients and the UK system to make appropriate interventions during interpreting sessions for the benefits of both the service providers as well as the service users. Guiding principles & code of practice: My guiding principals when undertaking translation & interpretation assignments are: • Providing accurate and full translation of the text and in the case of interpreting full interpretation between the parties, the client and service provider without adding or omitting anything and with understanding of functional, conceptual and cultural differences between English and Arabic; • Observing impartiality and professionalism at all times and making sure that my personal opinions, own beliefs, values or views do not interfere with the translation or interpreting process ; • Full understanding of the importance of confidentiality and treating information obtained during the course of the translation or interpreting as strictly confidential; • Refraining from taking any personal advantage of any information obtained during the course of translation or interpretation; • Abstaining from establishing personal relationship with service providers or clients and maintaining professional boundaries with both parties at all times; • Full appreciation of the importance of punctuality and deadlines and strict commitment to the agreed time- framework; • Seeking clarifications on any phrase or concept used in the customer\'s original text before carrying out the required translation; • Clarifying any misunderstandings (if and when they occur) in an interpreting assignment to both the service provider and the client as appropriate; • Remaining calm whilst working under pressure or, in the case of interpreting, in situations where a client is experiencing severe distress or trauma; • Keeping records of the assignments undertaken and producing reports as appropriate; Command of Arabic & English: My mother tongue is Arabic. I was born in Palestine and received my primary and secondary education there. My keen interest in Arabic (language and literature) led me to Egypt where I studied the subject and gained BA and MA degrees from its best universities. I taught the subject at Birzeit university in Palestine for four years and later moved to the UK to join the School of Oriental & African Studies in London to read Arabic drama & theatre for a PhD degree which I acquired late 1984. While writing my PhD thesis in English and later on in my working career I have greatly improved my command of English language and have become almost bilingual. My command of Arabic and English has helped a great deal in developing and improving my skills in translation and interpreting. * BA in Arabic Language and Literature, Cairo University * MA in Arabic Drama & Theatre, Cairo University * PH D in Arabic Drama & Theatre, School of Oriental & African Studies, London University. * Various short courses in management, finance, human resources, interviewing skills and legal case-work. I have excellent track record in the following fields: * Human resources management, * Financial management and book-keeping, * Legal advice work in London, * English to Arabic and Arabic to English translation skills * Interpersonal and intergroup skills, * Teaching Arabic for people seekiing to learn the language (i.e. beginners) or those wishing to improve their level (i.e. advanced levels) Fawwaz Zeidan Kentish Town, London United Kingdom Reino Unido Advertisement/Marketing Agriculture/Environment Arts Communications Patents/Intellectual Property Cooking/Food/Beverages Education/Training Song lyrics/Poetry Film - Theatre Financial/Economics Health and Beauty History Hospitality Industry Insurance Internet/Multimedia Journalism - Press Legal Literature/Publishing Military Instructions/Manuals Politics Psychology/Psychiatry Social Sciences Media/Broadcasting Theology - Religion Adobe Acrobat Professional Adobe Photoshop Microsoft Office Microsoft Works Arabic English English (British) Translation and Interpretation Services (Click here to see this translator's profile)
