The following are examples of job postings looking for web site translation services:

Spanish to English
Translate Spanish to English, maximum 2 pages each per employee (can be anywhere from 100-1000 employees at site) of written comment section from Employee Opinion Survey. Possibly have one survey to traslate per month. Requires 7 day turn-around (unless a very large survey) delivered by mail (Fed-X) we pay shipping. Please quote price per hour per translation services.

English to Korean
I need a quote on the following texts. Translation from English to Korean words. The translation must be absolutely the best. Please send me following info: 1. PRICE 2. DELIVERY DATE SALES TERMS AND CONDITIONS About Us. Lexington International, LLC is completely dedicated to your total satisfaction. If you have any suggestions or comments please email us at info@hairmax.com. Our further contact details: Lexington International LLC 2650 N Military Trail Suite 360 Boca Raton Fl 33431 USA Tel +1 561 417 0200 Fax:561.892.0747 Delivery Schedule. We will attempt to deliver your order the next business day after your order is placed. We will normally ship your order to you in 1 week via a 1-3 day shipping service. International orders ship via UPS or FedEx Express Services. Tracking numbers are sent via email after shipment. Florida Sales Tax Charges. For orders made from within Florida, a 6.5% sales tax will be applied. All other US based orders are tax free. International orders may require duties to be paid in your country for importation. Privacy Policy. Lexington International, LLC does not disclose buyers\' information of any kind to third parties. Cookies are used on this shopping site to keep track of the contents of your shopping cart once you have selected an item. Credit Card Security. All credit card numbers are encrypted in the software when the order is placed using 128 bit encryption. They are only decrypted after they reach our computer. Our payment gateway is highly secure and meets and exceeds all credit card security protocol. Guarantee. We guarantee your satisfaction. The LaserComb comes with a 12 week money-back guarantee* less a 15% restocking fee of purchase price. This guarantee is effective from the date of delivery. We can extend the time period if formally requested. If a customer defaults on scheduled payment, the return policy and money back guarantee is \'null and void\'. *Guarantee valid for orders placed directly with Lexington International LLC Warranty. The HairMax LaserComb is warranted for 1 year against defects in materials or workmanship from Lexington Int LLC. Lexington may extend this warranty period under certain product failures. To return a warranted item follow the instructions above. For complete warranty terms please refer to the \'User Manual\'. Returns Policy. Call Lexington International LLC customer support at +1 (561) 417 0200. Our support representative will give you a unique Return Merchandise Authorization (RMA) number and provide instructions on how to return the product. You may not return a product without an RMA number. The product will only be accepted as a return, if it is in as-new working condition. Lexington International LLC will provide credit to either your credit card or via check. Ship the product with the RMA number with insurance and a tracking number to the address above. Governing Law. This Agreement and the interpretation of its terms shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of Florida applicable to agreements negotiated, executed and performed wholly and solely within the State of Florida. The parties agree that the State of Florida\'s conflicts of laws rules shall not apply to this Agreement or any transaction performed by or under this Agreement. All sales are made Point of Sales Boca Raton, FL and sold FOB Boca Raton. Jurisdiction and Venue. The parties irrevocably submit and consent to the sole and exclusive jurisdiction and venue of the Florida state courts in and for Palm Beach County, Florida, U.S.A. and the Federal Courts in and for the Southern District of Florida, U.S.A. The parties agree not to raise the defense of forum non conveniens. I Disagree I Agree USER TESTIMONIALS I have been using the LaserComb for 3 years and I can say without question it has helped me in the fight against hair loss." - SGW I am a 52 year old male and after 4.5 months I\'m seeing new hair in my temple areas. Right now the new hairs are almost not measurable but of course that is how they begin. It is very exciting to see the new hair and hopefully in the next few months the new hair will be measured in inches! - SJM Having used LaserComb for just under 12 weeks, I have noticed many fine hairs growing in a thinning patch next to the crown. - Anonymous Amazingly, my receding hairline is actually filling in. I couldn\'t believe it when I saw it, but there are quite a number of hairs there that are getting thicker as well. - Ozguy It’s been only about 3 months...and I can feel and see an extremely noticeable amount of hair growth in the temple regions, actually all over. I can feel and see new hair that’s like 1/4 to a 1/2 inch in length all over the place. It’s pretty noticeable since my hair is 2-3 inches long... the shorter hairs kind of stand out. Thanks - Applexpanther One year ago, my hair was totally limp and lifeless. It had no bounce and could not hold any style. A year later, my hair has more lift than it ever has. I look like I have volume in my bangs again. This is because the individual hair strands are stronger and thicker so it looks fuller. – Renee A year ago, I could not grow my hair past my chin because if I did, it was horribly, horribly stringy. The chin length cut made it tolerable. However, because of improvements in my hair, one year later, my hair is past my shoulders and does not have that stringy, limp feeling it used to. The LaserComb has strengthened my hair enough to allow the longer growth without the lifeless hair feeling that I had for so long. – Renee Four months with the LaserComb… and the quality of my hair has improved dramatically. People seeing me for the first time since I started using the LaserComb have said my hair looks better; less scalp is visible and is so healthy. The LaserComb also makes my scalp feel so good and relaxed. It\'s like I\'m getting a nice massage on my head… My hair looks much better than prior to LaserComb use. -Anonymous It\'s been 5 and a half months since I started using the LaserComb and I\'m totally BLOWN AWAY! It\'s working for me...it really is. I have started to regain my lost hair. - Livesnickers In my opinion the product is producing results....I\'m growing hair that wasn\'t previously growing. I really don\'t have any idea to what extent the LaserComb will affect my appearance cosmetically in the long run as obviously some of my lost hair was lost many years ago and may not be capable of growing back. But I\'m hopeful I can keep what I have and maybe restore some of what I\'ve lost in the last 3-5 years. It\'s good to have results, it\'s given me hope! - Mumsy am very pleased with the results that I\'ve had so far... I’ve noticed that in my left temple I am growing new hairs that I didn\'t have before and that has me really excited. Also right next to my temple, in my hairline I am starting to see new little hairs showing. That is great!!!! I want to encourage everyone (especially all the ladies) to keep it up and not surrender even if results seem to take time to be noticed. Definitely this is the best product I\'ve ever tried (and I\'ve tried many…). – Jessica I know I\'ve only been using the LaserComb for 4 weeks but I\'m starting to feel very positive. Already my hair feels coarser and looks darker. It was a little grey on the sides but seems to be fading out. I also have a lot of fine new hairs on the temple areas. I realize it\'s early, but I\'ve used a lot of products for 15 odd years prior and had very ordinary results if any so I\'m well past the naive phase. These are visible results. So far so good, I\'ll keep updating. – Cappy HOME PAGE – ADDITIONAL TRANSLATION Regrow Hair Feel Good About Your Hair Again! FINALLY A HAIR LOSS TREATMENT IN A HEALTHY NEW LIGHT! "It\'s been 5 and a half months since I started using the LaserComb and I am totally BLOWN AWAY! It\'s working for me... it really is." - Actual User Order Now! Shopping Go! Top 10 Reasons PRODUCT DESCRIPTION - Add to Cart Your Set Includes: One Lexington HairMax LaserCombT Premium Leather Travel Case Second Set of Comb Teeth Worldwide AC Power Adapter 110-240Volts User Manual DVD or VHS instructional Video Warranty Card Quick Start Guide 1 Year Warranty Up to 20 Week Money Back Guarantee! Shipping Charges: $35 - International

English to German
Type of Service: Translation Services Translation from English to German or Copywritting My website is currently available in several languages, including German. I am looking for a translator who can help me maintain the German content on the site - from time to time. Since my business is related to Flamenco music and guitars it would be helpful if you have a personal knowledge of the related terminology. If you are interested, please send your quotation for the translation of the attached text file. Thanks, Daniel

English (American) to French
English to French translation services required: Languages involved: English to French (Canada and France) Word count: 19,379 Document Type: Web site Delivery: Excel format, as soon as possible

English (American) to Japanese
English to Japanese translation services required for the following document, please provide a quote. INTRO for GlycoPro What do you want to achieve? Maybe it’s more wealth or freedom, being your own boss, or having more time for your family or other personal interests. Maybe your dream is to lead your own global cutting-edge corporation. What if you could help others while helping yourself? After all, there is a great deal of satisfaction in helping others to achieve success, health, and wellness – and it’s doubly satisfying when you get to win too. What would success like this require? What would you need to do? Truly, to make your dreams a reality you need a proven formula, a plan to help you reach your goals. This presentation may be your first step toward achieving the financial independence that opens the door to your dreams. In the next few moments of your time, you will see how your dreams combined with this proven plan may help you achieve the level of success you desire. Are you interested? Wondering what is involved in achieving your dreams? It’s easy, as you watch this presentation, you will be able to learn the simple but powerful steps to help you get what you want out of life while bringing the lasting benefits of optimal health and wellness to others. We thank you for taking the time to visit with us to learn more about what we call our better solution to global health and wellness and your solution to a better lifestyle for yourself. What does it mean when we say, “our better solution to global health and wellness”? It’s about combining a talented worldwide team of doctors developing our internationally patented and patent pending cellular technology into a research and development company located in Dallas, Texas to achieve a vision for global health and wellness through health, hope, and opportunity. Our company, Mannatech is a very unique cellular nutrition company providing an unmatched umbrella of security for people all over the world who want to stabilize and develop their finances while taking steps to protect and enhance their health and way of life. By combining our latest breakthrough technologies with specific and essential plant sourced ingredients from across the globe, Mannatech creates exceptional opportunities for its community of associates by placing the safest, most effective immune, anti-oxidant, hormone, and intestinal support products directly into the hands of people like you, our valued customers and business associates. An emerging industry of pioneers and leaders, we have helped the corporation build an outstanding base of operations. From state of the art research and development laboratories to on-site manufacturing, Mannatech constantly strengthens its market share by streamlining all aspects of developing and delivering products to consumers, hospitals, orphanages, clinics, health clubs, and businesses. Combining a total marketing solution with innovative firsts, such as this customizable presentation tool, are just some of the reasons why people like yourself are enriching their lives through partnering with our Mannatech team.

French to English
English French interpretation services required: We need a translater for a legal deposition of a Quebec citizen, which will be conducted via video conference in Allentown, PA. A court reporter will take the deposition and prepare the document. We need an on-site translater for live translation between lawyers in Pennsylvania and the Quebec citizen who speaks French. This will take place on April 28, beginning at 11:00 A.M. and continuing for a minimum of two hours, up to a maximum of five hours. It is regarding a traffic accident, in which the Quebec citizen was a truck driver party.

English (American) to Chinese - Simplified
English to Chinese translation services and English-Mandarin Mandarin-English interpretation services required in New York for a law firm, these are the details: We are running a bankrupcy case and will be needing an interpreter and translator for the next few months, who will be required to do translations from English to Chinese for several legal documents and interpretation from English to Mandarin, Madarin to English for ongoing phone calls and sometimes on site (Manhattan).

English (American) to Spanish
English to Spanish translation services - localization services requird for a website. I am looking for a certified English into Spanish translation service for my web site. The pages I would like to have translated are my home page, internet banking, what\'s new, membership, loan rates, certificate rates/savings, product and services, application and forms.

English (American) to Chinese - Simplified
Translation services required for the following language pairs: English to Chinese, English to Korean, English to Laotian, English to Vietnamese, English to Romanian, English to Russian, English to Spanish I have a Word document, approx. 30 pages, that I want translated into: Chinese, Korean, Laotian, Vietnamese, Romanian, Russian, and Spanish, to also have on the web site.

English (American) to Spanish
Translation services required for the following language pairs: English to Chinese, English to Korean, English to Laotian, English to Vietnamese, English to Romanian, English to Russian, English to Spanish I have a Word document, approx. 30 pages, that I want translated into: Chinese, Korean, Laotian, Vietnamese, Romanian, Russian, and Spanish, to also have on the web site. Translators, please provide a quote for the English to Spanish translation service.

English (American) to Arabic
Translation services requested, English to Arabic translators, English to Chinese translators, English to French translators, English to Russian translators, English to Spanish translators. As soon as possible I need to have a website translated into Arabic, Chinese, French, Russian and Spanish. I am attaching a word doc version of the site. Translators please send quotes accordingly.

English (American) to Spanish
Translation services, English to Spanish translations CONSTRUCTION DOCUMENT/BUILDING INSPECTION SPECIFICATIONS APPROX. 800-1000 WORDS. TECHNICAL INFO. TRANSLATED INTO SPANISH FOR CONSTRUCTION WORKERS TO READ ON SITE English to Spanish translators please send quotes accordingly.

English (American) to Arabic
Translation services, English to Arabic translations. We are making multilingvial web-site (including Forum, find a friend est) and need translation from english to Arabic content of web-site step by step, starting from INFO file about site, user agreement ... Could you tell me your charges that I could figure out. English to Arabic translators please send quotes.

English (American) to German
Translation services, English to German Translation. Hi We are a small web site that are looking to get it translated from English into German for the best price. The amount of words on the site would come to over 4000 looking for this to come back to me in word format. Thanks. English to German Translators please send your quotes.

English (American) to Spanish
An important institution is soliciting for the services of a qualified Spanish translator/linguist or firm to review the results of web pages that are machine translated from English into Spanish. The reviewer would check translation accuracy and work with us to improve accuracy through updating the Spanish dictionaries used to machine translate the English source pages and through suggesting changes to the source English text. These services are required to perform translation review of approximately 110,000 words of Spanish text from our web site. The Spanish text results from real-time, on-demand machine translation of the current English web site pages. Services are also required, after the initial review, to provide on-going review of all new content or substantially revised content created at the web site in Plain English and machine translated into Spanish. The vendor would also provide consultation on changes suggested by Spanish-speaking Department associates or web site visitors.

English (American) to French
English to French translation services for a website required: Hello, could you translated a web-site from english to the french. How much you will be charge for it? English to French translators, please provide a quote for translating this website. web-site is www.DuelCup.com

English (American) to Spanish
English to Spanish translation services required for a website. Hello, could you translate our web-site from english to spanish. English to Spanish translators please provide a quote for translating into Spanish the website shown below. Sincerely, Anna web-site is www.DuelCup.com

English (American) to Korean
To Whom It May Concern: Kindly post/circulate this advertisement so that interested candidates can contact us. Hello Translators, We are a Hollywood-based subtitling company, is always in need of translators and proofers to join its freelance network. We provide subtitling and captioning services to major Hollywood film studios for DVD releases in 45 plus languages. Currently, we are in urgent need of qualified Koreans and Canadian French freelancers. The translations are always done from English to other languages. Preference will be given to translators having a fast internet connection like a DSL or Cable. Please visit our web site www.softitler.com for more information regarding our company. Please enter your mother tongue as subject line reference and send your latest CV in .doc or .rtf format to hr.blr@softitler.com for an application and a short translation test. Once your application and test is approved we will offer our rates for your acceptance. You will then be included in our assignment rotation. You may be aware that DVDs are released for every movie now-a-days! Thank you for your interest. Maya

English (American) to Dutch
Hello Translators, We are a Hollywood-based subtitling company, always in need of translators and proofers to join its freelance network. We provide subtitling and captioning services to major Hollywood film studios for DVD releases in 45 plus languages. Currently, we are in urgent need of qualified Koreans,Dutch,Danish,Finnish,Kazakh and Norwegian freelancers. The translations are always done from English to other languages. Preference will be given to translators having a fast internet connection like a DSL or Cable. Please enter your mother tongue as subject line reference and send your latest CV in .doc or .rtf format for an application and a short translation test. Once your application and test is approved we will offer our rates for your acceptance. You will then be included in our assignment rotation. You may be aware that DVDs are released for every movie now-a-days! Thank you for your interest. Please visit our web site www.softitler.com for more information regarding our company. Please send Resume.

English (American) to Norwegian
Hello Translators, We are a Hollywood-based subtitling company, is always in need of translators and proofers to join its freelance network. We provide subtitling and captioning services to major Hollywood film studios for DVD releases in 45 plus languages. Currently, we are in urgent need of qualified Koreans, Danish, Finnish, French Canadian, Kazakh, Norwegian, Catalan, Swedish and Turkish freelance translators. The translations are always done from English to other languages. Preference will be given to translators having a fast internet connection like a DSL or Cable. Please enter your mother tongue as subject line reference and send your latest CV in .doc or .rtf format for an application and a short translation test. Once your application and test is approved we will offer our rates for your acceptance. You will then be included in our assignment rotation. You may be aware that DVDs are released for every movie now-a-days! Thank you for your interest. Please visit our web site www.softitler.com for more information regarding our company. Please send your resume and specify your mother tongue.

Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Lodging