The following are examples of job postings looking for translators work:

German to English
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt

German to French
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt

German to English
I have a ten line letter written in German - I can\'t be sure of the spelling, so on-line translators don\'t work. The letter is approximatel 60 words, and discusses an individual\'s rental history. I need to be able to fax this to someone and get a written translation back at a reasonable price.

English to Spanish
Our client in the Sheboygan, WI area is looking for a talented individual to fill the position of ON SITE Spanish translator. This position is open-ended, with an initial contract period of 6 months. The right individual may be considered for permanent full-time employment. Our translators work with members of our technical writing staff to create installation...

English to Spanish
Tempe AZ testing center is looking for a translator to work full time. All interested translators who are qualified, please reply to this lead with your fees, contact information and conditions.

English to French
Hi I need translators from English to french, German, Italian, Japanese and Spanish for an upcoming website. Joinbrasil also needs an administrative assistant and some teachers who would need to come and work in Brazil. The translators can be working from there home. Please contact me ASP James Nilsen

English to Greek
We are trying to create a name for a new company we are setting up. We have somne ideas for names based on either latin or greek translations of english terms. I imagine we would need about 1 hr of a translators time (one who knows greek and latin). We can work via phone or web. Timeline: ASAP

Chinese - Simplified to English
We are looking for a professional to translate Simplified Chinese to English for the instruction manuals and records of ISO 9001. This project comprises around 120,000 to 130,000 words (Chinese) that is compiled in 700 to 800 pages of documents. The translation work will be divided into 2 to 3 parts if necessary. The due date of the work is by the end of July 2005. The preferred background of translators is engineering, business, or production management; knowledge of ISO9001 is an added advantage. Should you be interested in taking up part or the whole of this project, please send us your bid via our email for consideration.

English to Cantonese
Fr: Aeliya/Maya Re: Urgently seeking Cantonese/Mandarin Traditional/Korean mother tongue Translators Dear Sir/Madam, I am taking the liberty of writing to you after I found your email address on the internet while searching for mother tongue Translators We are currently seeking individual freelance mother tongue translators to create subtitles for Hollywood films (mostly in American English) that are subsequently released on DVD (Digital Video Disks) and/or for streaming for Internet video. We would be thankful to you if you ask your friends and relative to apply for the same as we are looking out for a large amount of translators. It is possible to work with us from any country in the world as long as one has 10 hours availability per week and access to a computer (not Macintosh) of adequate capacity. If you feel that this opportunity is of interest to you, could you or people interested in this offer send us your Curriculum Vitae in English as soon as possible to the given email address. We subsequently ask qualified individuals to complete a Proficiency Test as part of the application process. As we need many more translators, it would be helpful if you could give us email addresses of interested freelancers. I look forward to hearing from you. Best regards, Aeliya/Maya

English to German
We are a video games localisation company based in Brighton, UK; We are looking for freelance video games translators from English into German and French with extensive knowledge in this sector. If you are a specialist in this field and you are interested in this type of work, please send me your CV, along with a covering letter detailing your games and translation experience, and your rate. - You must have at least 1 to 2 years games experience - We require native speakers of the target language - A linguistic qualification is preferred - Software localisation experience with CAT tools are an advantage Best regards, Stuart

English to French
We are a video games localisation company based in Brighton, UK. We are looking for freelance video games translators from English into German and French with extensive knowledge in this sector. If you are a specialist in this field and you are interested in this type of work, please send me your CV, along with a covering letter detailing your games and translation experience, and your rate. - You must have at least 1 to 2 years games experience - We require native speakers of the target language - A linguistic qualification is preferred - Software localisation experience with CAT tools are an advantage Best regards, Stuart

English to Chinese - Simplified
A long-term project regarding automobile, English to Simplified Chinese, need Transit 3.0. Work place: Beijing We want both freelancers and in-house translators who have solid background in automobile and translation.

English to Japanese
Fr: Roshni Re: Urgently seeking Mandarin Traditional mother tongue Translators Dear Sir/Madam, I am taking the liberty of writing to you after I found your email address on the internet while searching for possible places to contact people. SOFTITLER®, a division of Deluxe® Digital Studios, is currently seeking individual freelance mother tongue translators to create subtitles for Hollywood films (mostly in American English) that are subsequently released on DVD (Digital Video Disks) and/or for streaming for Internet video. It is possible to work with us from any country in the world as long as one has 10 hours availability per week and access to a computer (not Macintosh) of adequate capacity. Please note if you don’t have the following, you need to confirm in the “Note” section of the AF itself that you will upgrade after you pass our test and accept our tariff. * Windows 2000 with 128 MB Ram or Windows XP with 256 MB Ram. * DSL with minimum download 256/upload 128 speed or Cable with 1 MB. If you feel that this opportunity is of interest to you, could you please return your completed Application Form together with a comprehensive copy of your Curriculum Vitae in English as soon as possible to the given email address. We subsequently ask qualified individuals to complete a Proficiency Test as part of the application process. As we need many more translators, it would be helpful if you could give us email addresses of interested freelancers. Kindly ignore this email if I’ve contacted you earlier. I look forward to hearing from you. Best regards, Roshni

Mandarin to English
URGENTLY REQUIRE 38 CHINESE LANGUAGE TRANSLATORS WHO CAN DO DATA ENTRY WORK OR ARE ABLE TO TYPE IN CHINESE ON COMPUTERS. WANT THESE 38 CHINESE TRANSLATORS IN BANGALORE (SOUTH INDIA) FOR 03(THREE MONTHS) PROJECT. LIKELY TO INCREASE THE TIME,IT DEPENDS . INTERESTED CANDIDATES CAN SEND THEIR CVS(RESUMES)IN ENGLISH ONLY ALONGWITH THEIR CONTACT MOBILE NUMBERS IMMEDIATELY.

Spanish to English
Spanish to English translation services required, see details: At the moment we are looking for Spanish into English translators to work for the Social Security Administration account. The nature of the documents to be translated is mostly medical. Our rates for Spanish are 0.05 cents per target word which is compensated by high volumes of consistent work. The successful candidate must be specialized in translating medical documents have at least 2 years of translating experience and have a degree in translation or a relevant field. Moreover US residency and ability to obtain clearance are a must.

English (American) to Dutch
Translation services required from English to: French, Dutch, Finnish, Norwegian. 748 words basic English. It is a formal letter. Delivered by email in Text/Word format. I am struggling to start a business and I have very little money unfortunately. I would appreciate a kind offer to help. I can afford to pay up to GBP(£)20 for each language, and I can allocate all or parts of the work to different translators. Thanks, Scott

Japanese to Spanish
Japanese / English to Spanish translator required: In-house Translator Japanese/English > Spanish Nintendo of Europe is hiring Japanese/English > Spanish translators. This job requires permanent work in Frankfurt am Main (Germany). Candidates must be Spanish native speakers. To send your application, please use the corresponding online form and send your CV (in English) by replying to this message.

English (American) to Spanish
Japanese / English to Spanish translator required: In-house Translator Japanese/English > Spanish Nintendo of Europe is hiring Japanese/English > Spanish translators. This job requires permanent work in Frankfurt am Main (Germany). Candidates must be Spanish native speakers. To send your application, please use the corresponding online form and send your CV (in English) by replying to this message.

English (American) to Arabic
Translation needed, English to Arabic Translations. WE HAVE BUSINESS ARTICLES WHICH NEED TO BE TRANSLATED TO ARABIC EACH ARTICLE CONTAIN 4-5 PAGES THE WORK WILL BE ON REGULAR BASIS SO PLEASE GIVE US YOUR BEST PRICES PRICE BUDGET NOT MORE THAN SR=50 PER ARTICLE English to Arabic Translators please send quotes accordingly with the attached file.

Chinese - Simplified to English (American)
Translation services, Chinese to English Translation Company annual reports in Chinese with significant amount of financial data tables and charts. Also I need to know the time frame for the translation work. Chinese to English translators please send quotes accordingly.

Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Lodging