Looking for a Professional
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Register as a Translator or Interpreter,
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
The following are examples of job postings looking for translators required:
German to English
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt
German to French
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt
Dutch to English
Dear Translators, We have a project to be translated from DUTCH>FARSI.we will appreciate if we can get reply for this combination asap. Also, if we cant get translation directly from DUTCH>FARSI, we have to undergo 2 stage translation. That is: 1st stage: DUTCH>ENG 2nd stage: ENGLISH> FARSI But it has to be of very high quality , as undergoing 2 stage translation, there are chances to loose some important information. The files to be translated are attached. We wecome highly qualified translators for combinations: 1 DUTCH>FARSI 2 DUTCH>ENG 3 ENG>FARSI Please let us know the following details on the project: 1. Total price for this job. 2. Time required The payment will be starictly after 45 days from the date of Invoice. Regards Vibs Radiant Services 9818400407
English to Persian
Dear Translators, We have a project to be translated from DUTCH>FARSI.we will appreciate if we can get reply for this combination asap. Also, if we cant get translation directly from DUTCH>FARSI, we have to undergo 2 stage translation. That is: 1st stage: DUTCH>ENG 2nd stage: ENGLISH> FARSI But it has to be of very high quality , as undergoing 2 stage translation, there are chances to loose some important information. The files to be translated are attached. We wecome highly qualified translators for combinations: 1 DUTCH>FARSI 2 DUTCH>ENG 3 ENG>FARSI Please let us know the following details on the project: 1. Total price for this job. 2. Time required The payment will be starictly after 45 days from the date of Invoice. Regards Vibs Radiant Services 9818400407
English to Chinese - Simplified
Dear Translators, URGENT QUOTE REQUIRED i have got email from a client, asking for total etimate on the project.the files are attached. i copy his email also below. CAn you pls let me know the complete costing asap Costing should be in this way : 1. Let us know what will be the approx word count in eng, when we will translate chinese file into english. we can have idea of price/word. 2. let us know the costing for localisation of english file Please send emails directly to charublue@yahoo.com We need costing in few hours. Many tx Regards Charu ************************************************** Email from Client: Dear Charu, Further to our conversation today, please find the attached files. 1. chinese for translation.doc 2. Eng for localisation.doc Please can you provide me with an estimate for translation of the Chinese file and for proof-reading the English?In fact the document for proof-reading was written by Chinese engineers and no Chinese version is available. Our client expect us to localised the document so we are looking for a linguist with experience in telecommunications. I look forward to hearing from you in due course. Many thanks. Kind regards, **************************************************
English to Spanish
Our client in the Sheboygan, WI area is looking for a talented individual to fill the position of ON SITE Spanish translator. This position is open-ended, with an initial contract period of 6 months. The right individual may be considered for permanent full-time employment. Our translators work with members of our technical writing staff to create installation guides, user guides, specification sheets and rough-in sheets for a wide range of products. Our target audience is commonly the do-it-yourselfer, and occasionally the professional installer. All documents must be professionally translated in adherence with our style guidelines. Deadlines on projects are critical. Must be able to work in a fast-paced, rapidly changing, energetic, diverse environment. Must have the ability to understand and visualize complex mechanical systems is. Exceptional Spanish translation skills and English communication skills are required. The ability to support and maintain the highest level of quality is critical. We create our documents in XML with the use of Epic, and translate using TRADOS. Proficiency in these software applications is helpful but not required. Hours per Week: 40 MUST BE ABLE TO DO TRANSLATION ON SITE Native Language needs to be Spanish Start Date: ASAP Degree Type: Bachelors in Translation or related field or certification in translation Experience Minimum: 3 Years of technical translation
Arabic to English
I have a power of attorney, 120 words, to be translated from Arabic into English. This is a legal document and the translation must be done formally with a letterhead showing the translators information, name, phone number and address and an affidavit of translation stating that the translation is complete and accurate to the best of translator\'s knowledge and ability. No notarization is required. Please give me a quote and an estimated turn around for this project. Thanks.
English to Japanese
Translation services from English to Japanese see the details below. This project is for enrichment of Japanese culture awareness in foreign countries through animated media. Currently, the anime known as Pani Poni Dash is a very difficult to translate anime airing in Japan. It\'s full of pop cultural Japanese references (ie: novels, video games, other anime) as well as Japanese puns. I think the best way to have this anime translated would indeed be by professionals and/or native translators. This would be by ear/audio translating. The word count varies per episode. Usually, translations turn out to ~10 pages typed in a word document. No special tools required except good computer which can play avi movie files.
Portuguese (Brazilian) to English
Translation services required from Brazilian Portuguese to English. A tape (approximately 60 minutes long) needs to be translated and transcripted to a Word file for a judge court hearing. Licensed/Certified translators please provide a price quote ASAP. The tape will be mailed to the chosen translator, who will deliver the final Word document by email. Thank you. Helba Ohio
English (American) to Spanish
English to Spanish translation services required: 954 words Word document/this is a brochure for an emergency department I would like this delivered via email as an attachment with all accents in place I require knowledge of medical terms. Only professional translators please.
Spanish to English
Spanish to English translation services required, see details: At the moment we are looking for Spanish into English translators to work for the Social Security Administration account. The nature of the documents to be translated is mostly medical. Our rates for Spanish are 0.05 cents per target word which is compensated by high volumes of consistent work. The successful candidate must be specialized in translating medical documents have at least 2 years of translating experience and have a degree in translation or a relevant field. Moreover US residency and ability to obtain clearance are a must.
English (American) to Portuguese
English to Portuguese translation services required, please see details and provide a quote. We are a manufacturing company in Florida and have installed a metal cap printing machine in Portugal. They would like their operator\'s manual in their native language which means they would need all technical terms in Portuguese of Portugal. Brazilian terminology won\'t cut it, as they say. Please let me know if you translators and proof-readers are from Portugal. It makes a big difference.
English (American) to Japanese
English to Japanese translation services required We are looking for Eng>Japanese translators with PC & console (Xbox, PS2, PSP, GBA etc) games translation experience. If you have RPG experience we would also like to hear from you. You will be required to take a translation test. - You must be a native speaker of Japanese - Minimum 2 years game translation experience - Software localisation experience with CAT tools are an advantage - Please provide recent video game references Company Description: Babel is one of the world\'s leading providers of specialist services to the games and interactive entertainment industries. These include localisation, QA, porting and creative services. Clients include many of the largest international games publishers such as Microsoft, Nintendo, Atari, Activision, Sony, THQ, Codemasters, BBC, Eidos, Acclaim, Empire and Konami.
English (American) to Dutch
Translation services required from English to: French, Dutch, Finnish, Norwegian. 748 words basic English. It is a formal letter. Delivered by email in Text/Word format. I am struggling to start a business and I have very little money unfortunately. I would appreciate a kind offer to help. I can afford to pay up to GBP(£)20 for each language, and I can allocate all or parts of the work to different translators. Thanks, Scott
English (American) to Spanish
English to Spanish translation services required. Request for Book Translation Service. This is a request for translation service. I need my book translated from English to Spanish. The Name of the book is The Nurse Blue Print, and it deals with medical point of view, and, compiles international laws in addition to the practice of Nursing in the medical field. This book constains 201 pages, and is to be translated by May 7th., utilizing the Word Perfect as a main format. Please submit samples of medical translation previously done, in conjuction with your price quotation for the entire book, and price per word as well. We will use Paypay service. Due to the intrinsicate medical terminology of this project, we request that only medical experience translators (certified is applicable) do apply. Most cordially, S.D. Jones
English (American) to German
English to German translation services required for a project with 20,000 words about ventilation systems. The original version is in English and it should be translated into German as soon as possible by the end of next week. I would appreciate it if you could give me a competitive price quote, taking into account the size of the project. My budget is limited. I would prefer translators in Buenos Aires, Argentina; although it is not mandatory. ===== ORIGINAL MESSAGE IN SPANISH: ===== Se trata de un proyecto de 20000 palabras, sobre sistemas de ventilación.La versión original está en Inglés y debe ser traducida al alemán a la mayor brevedad, en el curso de la semana entrante. Agredecía me envíen una cotización alternativa considerando el volúmen de tal texto. Mi presupuesto es acotado. Privilegiaría se trate de traductores residentes en la ciudad de Buenos Aires, aunque no es excluyente. Desde ya, muchas gracias.
German to English
German to English translation services required for an Ear Training book (music) It is 550 pages Translators please provide a quote for translating this book
Japanese to Spanish
Japanese / English to Spanish translator required: In-house Translator Japanese/English > Spanish Nintendo of Europe is hiring Japanese/English > Spanish translators. This job requires permanent work in Frankfurt am Main (Germany). Candidates must be Spanish native speakers. To send your application, please use the corresponding online form and send your CV (in English) by replying to this message.
English (American) to Spanish
Japanese / English to Spanish translator required: In-house Translator Japanese/English > Spanish Nintendo of Europe is hiring Japanese/English > Spanish translators. This job requires permanent work in Frankfurt am Main (Germany). Candidates must be Spanish native speakers. To send your application, please use the corresponding online form and send your CV (in English) by replying to this message.
English (American) to Korean
English to Korean translation services required for the attached document, translators please provide a quote. This is contents of The Economist. I need until May 23. I want just translation English to Korean
