The following are examples of job postings looking for translations work:

English to Spanish
Spanish translation of our client\'s English website content. Our client designs silicone medical devices. We will provide the text of each page to be translated in a Word document. We would like the translation to be returned in a Word document. Total word count for the translation is approximately 3100. Attached is a sample of the text to be translated. Please contact me with quotes and sample translations. Thank you. Please contact me with quotes and sample translations. *Please translate part of the attached document as a sample of your work.

German to English
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt

German to French
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt

English to Spanish
Reports are a part of technical assistance projects to developing countries. Translations are mostly from English to Spanish, but can also be from Spanish to English. Some will be urgent but most will have a timeline of 1-2 weeks. Below example is from a set of documents on the topic of labor issues - benefits, immigration, welfare, pension... Each document is 4-8 pages long. Some contain simple tables. You will find that most of the information if of the same type and even content. ---------------------- SAMPLE: Service bonus – Employers are required to pay for a “service bonus” equal to 30 days per year payable each June 30 and December 20, or at the termination of the contract. If a worker works less than a full year the bonus payments must be proportional to the amount of time worked. Severance – Severance pay is governed by Law 50, 1990. For employees hired after January 1, 1991, an employer must deposit funds for severance pay each year (by February 15) into an account for each employee managed by a pension fund administrator. The amount of severance due is equal to one month salary for each year worked. The salary amount is calculated as the last wage rate, provided it has not changed in the last three months of the year, or the average monthly salary for the full year or portion thereof. In addition, each January employers are required to pay employees 12% annual interest on the severance pay amount deposited. Family allowances – Within the first ten days of the month all employers must contribute 9% of their payroll to offset mandatory social welfare costs administered by three different entities. Small and medium enterprises (SMEs) are exempt from paying into the Cajas for the first two years of operations. In Colombia small companies are defined as those with 50 or fewer employees and medium companies are defined as those with between 51 and 200 employees. To make the payments, companies must register with a private service provider (Caja de Compensacion Familiar) or a bank. The Cajas provide cash subsidies for underage children, access to subsidized housing, recreation, training, and similar services. The contribution is broken down into three payments: a) 4% paid to a Caja with which the investor will choose to affiliate; b) 3% goes to the Colombian Family Welfare Institute (ICBF), which provides a range of welfare and relief services to children, women, and other populations; and 2% to the National Vocational Training Service (SENA). Construction companies are exempt from the requirement to hire SENA-trained apprentices but instead must pay one LMMS per 20 employees. Work clothes and shoes – Employers must purchase one pair of appropriate work shoes and appropriate work clothes for each employee who has worked for a company for more than three months and earns twice the LMMS or less. These articles are to be provided on April 30, August 31, and December 30 every year. Money cannot be given in lieu of the clothes and shoes. Transportation allowance – Employers must provide a monthly transportation allowance for workers earning no more than twice the LMMS. Presently the allowance is COP $42,000 (US $18.26 ) per month; the amount is set by government on an annual basis. Meals allowance – Investors must also provide a meals allowance for employees earning two LMMS or less. This allowance is not set by legislation but negotiated as part of collective bargaining agreements. Maternity leave – Investors must allow pregnant employees 12 weeks of maternity leave per pregnancy beginning two weeks before the expected date of birth. The cost of the salary is paid for by the social security health system. Maternity leave can also be claimed by mothers, and adoptive fathers without a spouse of permanent companion, who adopt children under seven. Women who have a miscarriage or give birth to a stillborn child are entitled to between two to four weeks of paid leave depending on the determination of the attending medical professional. Women cannot be fired while they are pregnant or breastfeeding without prior approval by a labor inspector from the Ministry of Labor and Social Protection. Paternity leave – Employers must allow fathers who have contributed to the social security system for at least 100 weeks to take between four working days of paternity leave if they are the only contributor in the family to the social security system. If the father also has a spouse or permanent companion that is contributing to the social security system, a father is entitled to eight working days paid leave

English to Dutch
- Languages: our document must be translated in Italian, Dutch and Korean by NATIVE speakers. - Type of document: Survey in Medical industry - in Microsoft WORD - Deadlines: There may be additional changes to the document, so I suggest that these people do not start their work until Friday am. The final translations should be complete by : Monday the 6th of June at 1 pm - Price Range: 300-450 Canadian Dollars for each translation

English to Greek
We are trying to create a name for a new company we are setting up. We have somne ideas for names based on either latin or greek translations of english terms. I imagine we would need about 1 hr of a translators time (one who knows greek and latin). We can work via phone or web. Timeline: ASAP

Spanish to English
I need some papers to be translated and certified so that I can prove to the Canadian Consulate that my family can support my self while I\'m attending School @ Moount Royal College, in Calgary, Alberta, Canada. Do You do that kind of work??? I only need my families Bank Statements to be translated from Spanish to English and they are really interested that those translations are certified... Please give me a quote for your services. Thank you. Carlos

English to Spanish
I work for a company changing the way people watch television, bringing personalized, local content from the Internet to the television set, and syncing both. We are currently working on a Yellow Pages application for television. I have around 34,000 Standard Yellow Page Headings that I need translated from English to Spanish. I have done the translations using babelfish. I sent sample data off for review and was told that culturally the translations do not make sense. I would like to know timing and pricing for this translation service.

English (American) to French Canadian
English to French Canadian translator required: Responsibilities: +Translate, edit and proofread a variety of documents from English into French; such documents could include: +Marketing materials - flyers, store signage, mailers and flyer ad kits +Human Resources materials - employee training programs, benefits programs and store contests +Merchandising materials - product launch packages and private brands packaging +General materials - communications to stores, shelf tags and weekly store bulletin +Responsible for the translation of documents for their Website +Ensure that translations are complete and accurate and that there are no additions/omissions to the original text, the original meaning or the original feeling and intent +Adapt translations as required according to subject matter and target group +Clarify with the originators of documents the original meaning, feeling and intent of text to be translated +Perform other duties that may be assigned from time to time by Director Qualifications: +Degree in Translation an asset +Fluency in French and English +Ability to proofread documents and make corrections +Good computer skills +Ability to work independently +Ability to prioritize +Strong organizational skills +Strong interpersonal and communication skills +3-5 Years of experience (2yrs medical translation)

Greek to Czech
Professional (preferably licensed) interpreter from either English or Greek to the Czech language (Official language of the Czech Republic) is required for field oral interpretation as well as office-based interpretations and translations which will involve mainly written document and contracts translations. The work location will be Limassol, Cyprus. Successful candidate will be very well financially rewarded. Please submit your details. University of St Andrews

English (American) to Czech
Professional (preferably licensed) interpreter from either English or Greek to the Czech language (Official language of the Czech Republic) is required for field oral interpretation as well as office-based interpretations and translations which will involve mainly written document and contracts translations. The work location will be Limassol, Cyprus. Successful candidate will be very well financially rewarded. Please submit your details. University of St Andrews

Dutch to English
Hello, We are an agency in India, and are currently looking to increase the team size for a project that we are handling from Dutch to English. This project is a long term one and is expected to continue for a period of 12 months. Files will be sent to you each week and they would need to be completed within 4 days after which the next batch will be sent. The total volume that we would receive is approx 150.000 words PER week and therefore looking for a large team to work with us on this on a long term basis. The subject is Banking - IT. Use of a CAT tool is a must. It could be any one of your choice preferably Trados or Wordfast. A TM will be supplied. The format of the source files is MS Word. Translations into English are also required in MS Word. A sample file can be sent for you to see the subject. Due to the volume and long term nature of the project, our client is offering very competitive rates and we can pay .04 USD per SOURCE word. Looking forward to your response. Regards, Priya

English (American) to Arabic
Translation needed, English to Arabic Translations. WE HAVE BUSINESS ARTICLES WHICH NEED TO BE TRANSLATED TO ARABIC EACH ARTICLE CONTAIN 4-5 PAGES THE WORK WILL BE ON REGULAR BASIS SO PLEASE GIVE US YOUR BEST PRICES PRICE BUDGET NOT MORE THAN SR=50 PER ARTICLE English to Arabic Translators please send quotes accordingly with the attached file.

Japanese to English
Hello, My company has an ongoing project translating patents in the food industry, particularly relating to production and packaging machines and methods, novel formulations, compounds, compositions of food ingredients and additives, novel foods, particularly health oriented foods for diabetics, reduced-calorie, reduced-fat, reduced-sugar, sugar-free, fat-free, high-fiber formulations and recipes and allied production methods, encapsulation methods, coatings, coating methods, food ingredients and foods as vehicles for medications, pharmaceutical preparations, etc. We are currently seeking as many as 3 or 4 fully trained freelance translators for full-time work over at least the next 6 weeks. We need to see samples of technical translations including both source and target language documents, particularly patents. (Note: Published patents and published patent applications are, by definition, public domain and normally not subject to confidentiality restraints.)

English (American) to Italian
Translation services required, English to Italian translations. Dear Translator Our company is involved in computer marketing industry. we have to translate a lot of easy english articles (one or two pages each one) from english to italian. At the moment i\'m doing this work with a friend of mine but now we have other goals. Please apply your best rates, we are thinking of a continuing collaboration for paying your services we would like to use a pay pal account. You can find in the attached file an article example I send you in advance my best regards. English to Italian translators please send quotes.

English (American) to Spanish
Translation services, English to Spanish translations. I need someone to copy english into spanish for a worker we have so we will know what she needs to do when she comes into work and before she goes home. English to Spanish translators please send quotes.

Spanish to English
Translation services, Spanish to English translations. We are a transcription company in Los Angeles who occasionally needs translation/transcription work for some of our large clients. We currently have a project which we need completed by the end of the week (8/4/06). We have several files (all digital files) which need to be translated. These are mostly 2-3 (or possibly more) speakers and the audio on some of them may not be great (they are recordings from wire taps). We need a few translators who have digital transcription equipment who can handle this job. We need a price quote based on the audio hour (i.e., if the length of the file is one hour and you say $90 per audio hour, you would be paid $90 for the one hour file). Please contact us immediately. Spanish to English translators please send your quotes.

English (American) to Cantonese
Translation services, English to Chinese translations. Hi, I own a veterinary practice and would like to have some help with our newsletters. I need English translated into Chinese to send to our Chinese-speaking clients. I have attached a sample of our newsletter for you. I would provide you with the English version and need to have it translated to the Chinese version. No formatting is necessary. I am looking for a reliable translation service that I can use for this type of work which would occur every couple of months. Could you please supply me with details of pricing and time-frames? If I am happy with your quotation, I will have some work for you within the next week. Thank you and regards, English to Chinese translators please sedn quotes accordingly.

Chinese - Simplified to English
Proofreading services, Chinese to English proofreading. Certified Birth Certificate for USCIS; I already did the hard work of translating the 2 page birth certificate documents (and they are very GOOD translations); JUST NEED someone to certify it or notarize it. I will need it ASAP. Electronic documents only. Thanks for your service! Chinese to English proofreaders please send quotes.

English (American) to German
Translation services, English to German translations. I have a 10 website which needs to be translate from english to german kindly send your word format profile with price quote as soon as possible kindly go through the following url and translate this for sample work . This is an ongoing project so kindly quote carefully. English to German translators please send quotes accordingly.

Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Lodging