Looking for a Professional
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Register as a Translator or Interpreter,
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
The following are examples of job postings looking for translations service:
English to Spanish
Reports are a part of technical assistance projects to developing countries. Translations are mostly from English to Spanish, but can also be from Spanish to English. Some will be urgent but most will have a timeline of 1-2 weeks. Below example is from a set of documents on the topic of labor issues - benefits, immigration, welfare, pension... Each document is 4-8 pages long. Some contain simple tables. You will find that most of the information if of the same type and even content. ---------------------- SAMPLE: Service bonus – Employers are required to pay for a “service bonus” equal to 30 days per year payable each June 30 and December 20, or at the termination of the contract. If a worker works less than a full year the bonus payments must be proportional to the amount of time worked. Severance – Severance pay is governed by Law 50, 1990. For employees hired after January 1, 1991, an employer must deposit funds for severance pay each year (by February 15) into an account for each employee managed by a pension fund administrator. The amount of severance due is equal to one month salary for each year worked. The salary amount is calculated as the last wage rate, provided it has not changed in the last three months of the year, or the average monthly salary for the full year or portion thereof. In addition, each January employers are required to pay employees 12% annual interest on the severance pay amount deposited. Family allowances – Within the first ten days of the month all employers must contribute 9% of their payroll to offset mandatory social welfare costs administered by three different entities. Small and medium enterprises (SMEs) are exempt from paying into the Cajas for the first two years of operations. In Colombia small companies are defined as those with 50 or fewer employees and medium companies are defined as those with between 51 and 200 employees. To make the payments, companies must register with a private service provider (Caja de Compensacion Familiar) or a bank. The Cajas provide cash subsidies for underage children, access to subsidized housing, recreation, training, and similar services. The contribution is broken down into three payments: a) 4% paid to a Caja with which the investor will choose to affiliate; b) 3% goes to the Colombian Family Welfare Institute (ICBF), which provides a range of welfare and relief services to children, women, and other populations; and 2% to the National Vocational Training Service (SENA). Construction companies are exempt from the requirement to hire SENA-trained apprentices but instead must pay one LMMS per 20 employees. Work clothes and shoes – Employers must purchase one pair of appropriate work shoes and appropriate work clothes for each employee who has worked for a company for more than three months and earns twice the LMMS or less. These articles are to be provided on April 30, August 31, and December 30 every year. Money cannot be given in lieu of the clothes and shoes. Transportation allowance – Employers must provide a monthly transportation allowance for workers earning no more than twice the LMMS. Presently the allowance is COP $42,000 (US $18.26 ) per month; the amount is set by government on an annual basis. Meals allowance – Investors must also provide a meals allowance for employees earning two LMMS or less. This allowance is not set by legislation but negotiated as part of collective bargaining agreements. Maternity leave – Investors must allow pregnant employees 12 weeks of maternity leave per pregnancy beginning two weeks before the expected date of birth. The cost of the salary is paid for by the social security health system. Maternity leave can also be claimed by mothers, and adoptive fathers without a spouse of permanent companion, who adopt children under seven. Women who have a miscarriage or give birth to a stillborn child are entitled to between two to four weeks of paid leave depending on the determination of the attending medical professional. Women cannot be fired while they are pregnant or breastfeeding without prior approval by a labor inspector from the Ministry of Labor and Social Protection. Paternity leave – Employers must allow fathers who have contributed to the social security system for at least 100 weeks to take between four working days of paternity leave if they are the only contributor in the family to the social security system. If the father also has a spouse or permanent companion that is contributing to the social security system, a father is entitled to eight working days paid leave
English to Spanish
I work for a company changing the way people watch television, bringing personalized, local content from the Internet to the television set, and syncing both. We are currently working on a Yellow Pages application for television. I have around 34,000 Standard Yellow Page Headings that I need translated from English to Spanish. I have done the translations using babelfish. I sent sample data off for review and was told that culturally the translations do not make sense. I would like to know timing and pricing for this translation service.
English (American) to Arabic
My name is Ana Cabrera and I am from the Tender Department of our company, a leading provider of translation, localization and interpreting services in the international language service industry. We are looking for English>Arabic, English>Urdu, English>Hebrew and English>Hindi translators who are specialized in patent translations (engineering, mechanic, chemistry, biotechnology, medical etc.) From this week onwards, our enterprise will receive a large quantity of projects related with patent translation. If you are interested in collaborating with us, I would appreciate if you could confirm your availability and send us your best rates.
English (American) to Cantonese
Translation services, English to Chinese translations. Hi, I own a veterinary practice and would like to have some help with our newsletters. I need English translated into Chinese to send to our Chinese-speaking clients. I have attached a sample of our newsletter for you. I would provide you with the English version and need to have it translated to the Chinese version. No formatting is necessary. I am looking for a reliable translation service that I can use for this type of work which would occur every couple of months. Could you please supply me with details of pricing and time-frames? If I am happy with your quotation, I will have some work for you within the next week. Thank you and regards, English to Chinese translators please sedn quotes accordingly.
Chinese - Simplified to English
Proofreading services, Chinese to English proofreading. Certified Birth Certificate for USCIS; I already did the hard work of translating the 2 page birth certificate documents (and they are very GOOD translations); JUST NEED someone to certify it or notarize it. I will need it ASAP. Electronic documents only. Thanks for your service! Chinese to English proofreaders please send quotes.
English (American) to Arabic
Translation services, English to Arabic translations. Document for customer service staff English to Arabic translators please send your quotes
French Canadian to
Our company is the leading provider of reliable and comprehensive consumer and retail information for a wide range of industries. Today, more than 1,600 manufacturers, retailers, and service companies rely on us to help them drive critical business decisions at the global, national, and local market levels. We help our clients to identify new business opportunities and guide product development, marketing, sales, merchandising, and other functions. Information is available for the following industry sectors: automotive, beauty, consumer technology, entertainment, fashion, food and beverage, foodservice, home, software, sports, technology distribution channel, toys, and wireless. Canadian French Panel Correspondent Overall Responsibility -Will be the main contact between us and our French panelists. This role will be ongoing and candidate must be able to commit to daily correspondense. Role - Responsible for reading incoming emails from panelists, and choosing the correct response. 90% of the emails can be answered with a pre-written auto email, while 10% of the emails will require a customized response to be written in French. - Since about half of the emails are requests to be removed from our Panel, this role requires forwarding email address to the Panel group so they can be removed. - At current panel size, we are getting 10-15 emails per day. -These must be responded to within one business day. - Requires access to our network and email. Job can be done remotely. - Estimate of time is 1-2 hours per day. Monday-Friday. Weekend emails are answered on Mondays. - May entail ad hoc translation requests from the Canadian business units as required (e.g. survey question translation or write-in translations) Competencies -Extremely strong Canadian/Quebec French language skills, especially for written communication - Strong computer skills for MS Outlook and Word Please respond with your inquiries.
English (American) to Japanese
I am currently looking for a company/individual to handle Japanese/English translations for website material, research projects, grant proposals and marketing/promotional and campaign literature and in the future newsletters, press releases and newspaper/magazine articles for a number of NGO\'s over here in Japan that I am on the board of directors. I am also planning in the future to develop an NGO translation service to assist foriegn and domestic NGO\'s and this will form a part of the NGO support network that I am currently developing. To this end I would appreciate it if you could send me the following material: 1) Ouline of services provided (languages covered, editing, proofreading etc.) 2) Costings per page/word (Japanese to English, English to Japanese, same for Chinese, Korean, Spanish & Portugese) 3) NGO discount rates 4) Turn around time 5) Terms of Payment & Credit. 6) Methods of payment 7) List of references I look forward to hearing from you. Best regards, Note from Language123: We recommend to send just a part of this text translated, let client know about this. Sample English to Japanese translation of the text below: -SAMPLE TEXT START- Promotional The presence of an international and domestic NGO/NPO centre will add to the prestige and status of the prefecture, the city of Sendai and the local area. With such a unique centre in the Tohoku region, Miyagi and Sendai will gain an additional promotional factor and numerous goodwill ambassadors. With the development of educational, NGO and business exchange programs, this will be further developed. Networking There will be ample opportunities to link up with regional, national and international networks in the fields of education, environment, technology, government and community. Expertise With the natural building and maintenance cycle, research/think tank, ethical business incubator and holistic medical services, we will be nurturing an increasingly important source of expertise available for consultation with local, regional and ultimately national government, educational establishments, business and professional associations. Skill Transfer NGO/NPO staff and trainers from all over Japan and around the world will be bringing their expertise and skills to the region. With the careful handling of this resource, the transfer of many of these skills can be arranged both within the centre and in coordination with local businesses, NPOs and government. Voluntary Sector The centre will act as a hub for the development of civic participation and there will be ample opportunities for locals and people from the Tohoku region to become more active in international and national activities and campaigns. Direct Employment "Equal Oppurtunity" employer. (Emphasising women, youth, minorities & special needs.) 1.. Planning & Construction Phase - This will be limited, as much of the construction will be handled by volunteers, trainees and workshop attendees. However, specialists in renewable energy, water and sewage systems will be contracted. 2.. Development Phase - Along with the permanent full-time positions of Centre director and Holistic centre manager, there will a full-time administrative assistant and additional parttime and outsouced staff for training, childcare & medical. 3.. Centre Expansion Phase - As the project expands into additional areas, more employment opportunities will develop. (Research/ Think Tank, Ethical Business Incubator, Sustainable Printing Service, Library, Housing Co-operative). 4.. Community Development Phase - Additional full-time, part-time and outsourced employment will be generated as the regional community of NGOs, ethical businesses and individuals are attracted to the centre and it\'s programs. -SAMPLE TEXT END-
English (American) to Italian
We are a translations company in Barcelona (Spain). We are presently requested by one client to perform translation tests in order to build an automotive team from English to Italian which will be in charge of automotive projects in the near future (translation of Service and Owner\'s Manuals for cars and trucks). SDLX is required (even if you don\'t have it, a free version is available in Internet). If you are interested in performing the test (of no more than 250 words), get back to me with specific information on your experience in the automotive field and your lowest possible source full words rate in euros. Many thanks and best regards
English (American) to Dutch
Dear Sir, Dear Madam, We are a translations company in Barcelona (Spain). We are presently requested by one client to perform translation tests in order to build an automotive team from English to Dutch which will be in charge of automotive projects in the near future (translation of Service and Owner\'s Manuals for cars and trucks). SDLX is required (even if you don\'t have it, a free version is available in Internet). If you are interested in performing the test (of no more than 250 words), get back to me with specific information on your experience in the automotive field and your lowest possible source full words rate in euros. Many thanks and best regards, Mariétou Note: please remember I need these answers in your reply (experience, knowledge of SDLX, lowest rates). English to Dutch translators please answer accordingly.
English (American) to Hindi
Dear Language 123 Translation Service, I am very happy with your services. We have been able to employ some good freelance translators through your help. We are grateful. However, we are still in need of 2 (two) quality professional freelance translators to handle translations for us in Hindi, Punjabi, Bengali, Urdu, and Tamil languages for Five years. We will pay US$0.04 per target word. This is a golden opportunity for exra income earning for only very serious freelance translators. We keep our translators busy throughout the 5-year period. Interested persons can apply immeditely Best regards,
English (American) to French
From English into French, I could coach GCSE and A Level students as well as Undergraduates; translate for professionals in the Immigration Service or anyone wishing some translations done (speeches etc) English to French translators please send your quotes.
French to English
Hello, I require a CERTIFIED translation of two French Diploma certificates into English for entry to university. I have been requested to provide CERTIFIED translations so please respond only if you can offer this service and please outline your certification procedures. The total word count of both documents is approximately 200 words. Many thanks.
German to English
Job Title: 4200 lines ger-eng until 4-06-07, several translators Job Description: We have to finish a huge german-english translation until monday 12:00 am and we have to split it between as many people as possible. kind regards J. Filler Translation Service(s) Needed: - Translation Translator Preference: Both - Freelance translators and agencies Job Type: Temporary/Contract/Project Source Language: German Target Language(s): english Sample Text can be ordered at: translations@sprachcenter-kassel.de
