The following are examples of job postings looking for translations job:

Translator Jobs
HI We have got around 1000 pages for english to german translations. Please revert with commercials regards Nishant

Translator Jobs
HI We have got around 1000 pages for english to spanish translations. Please revert with commercials. The theme is tourism regards Nishant India

English to Cantonese
TV documentary on Immigrant doctors produced in Toronto, Canada. Transcription will be provided on Microsoft Word Translation needs to be delivered on Microsoft word 2 week max turn around required - job starts in Nov 04 4 separate translations required English into Urdu, Spanish, Cantonese and Mandarin Translation will be converted into subtitles

English to Spanish
Spanish translation of our client\'s English website content. Our client designs silicone medical devices. We will provide the text of each page to be translated in a Word document. We would like the translation to be returned in a Word document. Total word count for the translation is approximately 3100. Attached is a sample of the text to be translated. Please contact me with quotes and sample translations. Thank you. Please contact me with quotes and sample translations. *Please translate part of the attached document as a sample of your work.

English to Danish
We are currently looking for a quality oriented translation partner that can provide high quality translations into all Scandinavian languages at competitive prices. One of our clients has requested a translation of a video script from English to Danish. We can provide much more detailed description and reference material. Delivery time is 8:00 am. Tuesday 18 January. Word count is no match 7,734, 318 reps, no fuzzy and no termlist. Using Trados (preferably 6.5) is obligatory even though there is no TM yet. Translation must have been proof read and spell checked before delivery.

German to English
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt

German to French
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt

English to Spanish
Translate a 2 sided A4 document into Spanish. Example attached. I will be able to email the final text next Wednesday morning and will require the translations by next Thursday at 2pm I will be out of the office until next Wednesday. Please reply with your quotation and any queries. Thank you.

English to German
Translate a 2 sided A4 document into German. Example attached. I will be able to email the final text next Wednesday morning and will require the translations by next Thursday at 2pm I will be out of the office until next Wednesday. Please reply with your quotation and any queries. Thank you.

English to Portuguese
This is an information document for Migrant workers living and working in West Norfolk. The information is non technical and on stautory and voluntary services within West Norfolk. It is 50 pages (A4) mainly text. We have funding from The Legal Services Commission, and the deadlines for meeting the funding criteria is tight. The whole project has to be completed by 31 March 2005. In order to reach the target users, we will need translations in Russian, Mandarin Chinese and Portuguese. For ease of updating the services information and printing, the text will be in text boxes (see attachment). I am also looking at getting a sample translation to consult user groups for ease of reading and content. Is this possible? The funding has allocated £2400 for the whole translation. A quick response would really be appreciated, as the time is progressing!!! Thanks Daisy Line

English to Spanish
We would like to have our web site translated into Spanish. We have approximately 400 pages. The website has Christian content with ministry articles that would be updated periodically. We would like translations to be handled with some sensitivty. Please provide quote for this project.

English to Chinese - Simplified
Project: Tattoo I will need every now and then English translated to Chinese. This will be basically word, name and fraises. At this time I will need it for this Sunday Feb 20, 2005 Delivery method: Will prefer send by email jpg or gif file. Budget: As low as posible. But will be always coming back to your site for more translations. Sample of text: For now I need to get a fraise this is (Blook Thicker Than Water).

English to Hindi
Could you please provide a quote for translations from English to Hindi AND Hindi to ENglish? Do you offer any discounts for word repetition? Thank you.

English to French
Translation into French of documents needed to complete purchase of French property, ie 2 British birth certificates and a marriage certificate, with certification necessary for translation to be legally acceptable. Translations will be probably be needed mid to late April.

English to French
English to French translation of health Alerts: A Health Alert is any health situation in the world that may require communication of information to clients, colleagues or corporate travellers to notify them of the potential risks of disease transmission Timelines: 24 - 36 hs Number of translations per month: 10 to 15 Word document

Thai to English
2 items translated from Thai to English. They are legal documents one is a birth certificate the other is an identification card. The birth certificate has about 200 words on it and the ID. Card (which is credit card sizde) only has maybe 30-40 words on it. I just want them translated onto a couple of pieces of your letter headed A4 paper or supply the translations along with a certificate.

French to English
Hello, I will need 4 confidential documents to be translated ASAP for the Canadian Tobacco Control Research Initiative (CTCRI). I have 4 documents to translate from French to English and each document contains a maximum of 7000 word. I will need some quotes ASAP so I can proceed with the translations. Thank you so much for your cooperation Valerie

English to Spanish
Reports are a part of technical assistance projects to developing countries. Translations are mostly from English to Spanish, but can also be from Spanish to English. Some will be urgent but most will have a timeline of 1-2 weeks. Below example is from a set of documents on the topic of labor issues - benefits, immigration, welfare, pension... Each document is 4-8 pages long. Some contain simple tables. You will find that most of the information if of the same type and even content. ---------------------- SAMPLE: Service bonus – Employers are required to pay for a “service bonus” equal to 30 days per year payable each June 30 and December 20, or at the termination of the contract. If a worker works less than a full year the bonus payments must be proportional to the amount of time worked. Severance – Severance pay is governed by Law 50, 1990. For employees hired after January 1, 1991, an employer must deposit funds for severance pay each year (by February 15) into an account for each employee managed by a pension fund administrator. The amount of severance due is equal to one month salary for each year worked. The salary amount is calculated as the last wage rate, provided it has not changed in the last three months of the year, or the average monthly salary for the full year or portion thereof. In addition, each January employers are required to pay employees 12% annual interest on the severance pay amount deposited. Family allowances – Within the first ten days of the month all employers must contribute 9% of their payroll to offset mandatory social welfare costs administered by three different entities. Small and medium enterprises (SMEs) are exempt from paying into the Cajas for the first two years of operations. In Colombia small companies are defined as those with 50 or fewer employees and medium companies are defined as those with between 51 and 200 employees. To make the payments, companies must register with a private service provider (Caja de Compensacion Familiar) or a bank. The Cajas provide cash subsidies for underage children, access to subsidized housing, recreation, training, and similar services. The contribution is broken down into three payments: a) 4% paid to a Caja with which the investor will choose to affiliate; b) 3% goes to the Colombian Family Welfare Institute (ICBF), which provides a range of welfare and relief services to children, women, and other populations; and 2% to the National Vocational Training Service (SENA). Construction companies are exempt from the requirement to hire SENA-trained apprentices but instead must pay one LMMS per 20 employees. Work clothes and shoes – Employers must purchase one pair of appropriate work shoes and appropriate work clothes for each employee who has worked for a company for more than three months and earns twice the LMMS or less. These articles are to be provided on April 30, August 31, and December 30 every year. Money cannot be given in lieu of the clothes and shoes. Transportation allowance – Employers must provide a monthly transportation allowance for workers earning no more than twice the LMMS. Presently the allowance is COP $42,000 (US $18.26 ) per month; the amount is set by government on an annual basis. Meals allowance – Investors must also provide a meals allowance for employees earning two LMMS or less. This allowance is not set by legislation but negotiated as part of collective bargaining agreements. Maternity leave – Investors must allow pregnant employees 12 weeks of maternity leave per pregnancy beginning two weeks before the expected date of birth. The cost of the salary is paid for by the social security health system. Maternity leave can also be claimed by mothers, and adoptive fathers without a spouse of permanent companion, who adopt children under seven. Women who have a miscarriage or give birth to a stillborn child are entitled to between two to four weeks of paid leave depending on the determination of the attending medical professional. Women cannot be fired while they are pregnant or breastfeeding without prior approval by a labor inspector from the Ministry of Labor and Social Protection. Paternity leave – Employers must allow fathers who have contributed to the social security system for at least 100 weeks to take between four working days of paternity leave if they are the only contributor in the family to the social security system. If the father also has a spouse or permanent companion that is contributing to the social security system, a father is entitled to eight working days paid leave

English to Chinese - Simplified
Translation of web pages from English to Chinese (Simplified). We would provide a set of HTML documents (UTF-8 encoding) already containing multiple translations. The translator would add the translation enclosed in blocks and return the document to us by e-mail. No special tool is needed, any text editor will do. If we are happy with the translation, we would have additional webpages and software to translate.

English to Japanese
Translation of web pages from English to Japanese. We would provide a set of HTML documents (UTF-8 encoding) already containing multiple translations. The translator would add the translation enclosed in blocks and return the document to us by e-mail. No special tool is needed, any text editor will do. If we are happy with the translation, we would have additional webpages and software to translate.

Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Lodging