The following are examples of job postings looking for translation service rates:

English (American) to Spanish
English to Spanish translation services - localization services requird for a website. I am looking for a certified English into Spanish translation service for my web site. The pages I would like to have translated are my home page, internet banking, what\'s new, membership, loan rates, certificate rates/savings, product and services, application and forms.

English (American) to Arabic
My name is Ana Cabrera and I am from the Tender Department of our company, a leading provider of translation, localization and interpreting services in the international language service industry. We are looking for English>Arabic, English>Urdu, English>Hebrew and English>Hindi translators who are specialized in patent translations (engineering, mechanic, chemistry, biotechnology, medical etc.) From this week onwards, our enterprise will receive a large quantity of projects related with patent translation. If you are interested in collaborating with us, I would appreciate if you could confirm your availability and send us your best rates.

English (American) to Norwegian
Translation service, English to Norwegian translation. I have documents containing 8000 words for translation into Norwegian language. The document relates to dental science. Please give your best rates/quotes and the sample file attached for translation. English to Norwegian translators please send quotes and translated sample of the attached document.

Spanish to French
Translation service requested, Spanish to French translation. 4 certificats (602 words) to be translated by a certified translator. Please give me your best rates and your timeframe. Thank you Spanish to French translators please send your quotes.

English (American) to Japanese
I am currently looking for a company/individual to handle Japanese/English translations for website material, research projects, grant proposals and marketing/promotional and campaign literature and in the future newsletters, press releases and newspaper/magazine articles for a number of NGO\'s over here in Japan that I am on the board of directors. I am also planning in the future to develop an NGO translation service to assist foriegn and domestic NGO\'s and this will form a part of the NGO support network that I am currently developing. To this end I would appreciate it if you could send me the following material: 1) Ouline of services provided (languages covered, editing, proofreading etc.) 2) Costings per page/word (Japanese to English, English to Japanese, same for Chinese, Korean, Spanish & Portugese) 3) NGO discount rates 4) Turn around time 5) Terms of Payment & Credit. 6) Methods of payment 7) List of references I look forward to hearing from you. Best regards, Note from Language123: We recommend to send just a part of this text translated, let client know about this. Sample English to Japanese translation of the text below: -SAMPLE TEXT START- Promotional The presence of an international and domestic NGO/NPO centre will add to the prestige and status of the prefecture, the city of Sendai and the local area. With such a unique centre in the Tohoku region, Miyagi and Sendai will gain an additional promotional factor and numerous goodwill ambassadors. With the development of educational, NGO and business exchange programs, this will be further developed. Networking There will be ample opportunities to link up with regional, national and international networks in the fields of education, environment, technology, government and community. Expertise With the natural building and maintenance cycle, research/think tank, ethical business incubator and holistic medical services, we will be nurturing an increasingly important source of expertise available for consultation with local, regional and ultimately national government, educational establishments, business and professional associations. Skill Transfer NGO/NPO staff and trainers from all over Japan and around the world will be bringing their expertise and skills to the region. With the careful handling of this resource, the transfer of many of these skills can be arranged both within the centre and in coordination with local businesses, NPOs and government. Voluntary Sector The centre will act as a hub for the development of civic participation and there will be ample opportunities for locals and people from the Tohoku region to become more active in international and national activities and campaigns. Direct Employment "Equal Oppurtunity" employer. (Emphasising women, youth, minorities & special needs.) 1.. Planning & Construction Phase - This will be limited, as much of the construction will be handled by volunteers, trainees and workshop attendees. However, specialists in renewable energy, water and sewage systems will be contracted. 2.. Development Phase - Along with the permanent full-time positions of Centre director and Holistic centre manager, there will a full-time administrative assistant and additional parttime and outsouced staff for training, childcare & medical. 3.. Centre Expansion Phase - As the project expands into additional areas, more employment opportunities will develop. (Research/ Think Tank, Ethical Business Incubator, Sustainable Printing Service, Library, Housing Co-operative). 4.. Community Development Phase - Additional full-time, part-time and outsourced employment will be generated as the regional community of NGOs, ethical businesses and individuals are attracted to the centre and it\'s programs. -SAMPLE TEXT END- send sample translation

English (American) to Dutch
Dear Sir, Dear Madam, We are a translations company in Barcelona (Spain). We are presently requested by one client to perform translation tests in order to build an automotive team from English to Dutch which will be in charge of automotive projects in the near future (translation of Service and Owner\'s Manuals for cars and trucks). SDLX is required (even if you don\'t have it, a free version is available in Internet). If you are interested in performing the test (of no more than 250 words), get back to me with specific information on your experience in the automotive field and your lowest possible source full words rate in euros. Many thanks and best regards, Mariétou Note: please remember I need these answers in your reply (experience, knowledge of SDLX, lowest rates). English to Dutch translators please answer accordingly.

Japanese to English (American)
We are a pharmaceutical wholesale company that distributes internationally, specifically to Japan. In order for a Japanese Physician to set-up an account, they must forward a fax copy of their medical license for verification. Many physicians do not have a copy of their license in English - it is possible for them to get an English translation from the Ministry of Health, but it takes a while to receive.Therefore we are exploring the option of receiving the Japanese version and having it translated ourselves. I am requesting a quote for this service. Thank you Japanese to English translators please reply with rates.

English (American) to Hindi
We need translation service for our web site and our Personal Accounting Software from Eng to Hindi. English to Hindi translators please quote or provide rates.

English (American) to Arabic
Request Service: On-site consecutive interpretation in Egypt Languages for Interpreting: Arabic to English and vice versa Date of service request: In the week of Aug 18 (tentative only), full day work (8 hours per day) Job Nature: Provide On-site translation service for document review and interpretation service for interview with local people Please quote: - Service Charge (mayday rate , please specific the currency) - Traveling Time Charge (if any) - Other Expense such as accommodation, traveling expense (if required, please specific) - Payment Method English to Arabic interpreters located in Egypt please reply with rates and availability.

English (American) to Spanish
It will be a congress. We have to get all its audio in black and white, we need to get the transcription in English and the translation of the transcript to Spanish. It will last 3 or 4 hours. I do not have much more information, for example, its subject. But I want to have an idea of prices and how you quote this service (working hours, number of words, etc). English to Spanish translators please provide rates.

Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Lodging