Looking for a Professional
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Register as a Translator or Interpreter,
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
The following are examples of job postings looking for spanish word translator:
English to Spanish
Need financial articles translated from English to Spanish by a certified translator. Usually 1 to 2 week turnaround, but sometimes a lot faster. Delivery method by e-mail. Please provide per word rate.
German to English
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt
German to French
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt
English to Spanish
We develop software solutions for the manufacturing industry. We are in need of a translator (Spanish/English) who can translate documents (emails, letters, etc.) and also participate in teleconferences and demonstrations with English only speaking people on one end and Spanish only speaking people on the other. This person needs to be proficient on a PC, as most of our communication with be electronic. For web-based demonstrations, this person will be required to remotely connect to a web-site to join a video/teleconference, translate English to Spanish and Spanish to English. These demonstrations normally last 1-2 hours. If you are interested or can refer me to possible candidates, we would greatly appreciate. If possible, we would like someone ASAP. We have potential Spanish only speaking customers wanting demo\'s. There will be times when we need emails translated or a few pages in a Word document translated as well. We may consider a translator to do part of the work remotely, but preferably the translator should live in Atlanta, GA just in case on-site visit is required.
Spanish to Japanese
Translation of a series of tourist guides on Madrid in Spanish to Japanese, language is general. There is a sample attached below. Document will be supplied in word but it would be advantage if the translator had Quark Express. There are 40000 words to translate. Translation due 1st of August. 0,08 USD source word
English (American) to Spanish
I am a freelance technical writer looking for a translator for one of my clients. The current need is for an installation manual (12004 words), including graphics, to be translated from English to Spanish. I am unsure of any regional requirements for the Spanish tranlsation but will follow up if necessary. The graphics were created in Visio for the most part and should be editable within Word, but I can also provide source files. The installation manual is for an overhead door. I would prefer to work electronicly with Word and Acrobat files. I am most accessible via e-mail @ lewisshl@hotmail.com
English (American) to Spanish
Translation services required From English to Spanish for a Brief Word Count...truly unknown This is for a Power of Attorney situation. The translator will be required to come with me to the Mexican Consulate in Chicago. I will need to prove my identity, the bank account information, etc. Need the translator to be flexible for arranging an appointment. Need to get the translator\'s ID and Birth Certificate faxed to Mexican Consulate in advance of actual meeting.
English (American) to Spanish
For the right translator, I have a job that could turn into a on-going job/project. To start out, I need a quote for a 1000 word script in English that needs to be translated into Spanish suitable for a Canadian audience. Upcoming, there are at least two more scripts to be translated and a website. Please give me a quote for the 1000 word script and also for the possible long-term relationship. Thank you for your time and I look forward to hearing from you.
English (American) to Catalan
English to Catalan translation services required Dear translator, All the language involved within this project is English, ready for translation to Catalan. The overall word count (excluding notes that aren\'t to be translated) is: 758. I am fifteen years of age and have recently been abroad to Mallorca where I met a magnificent \'Señorita\' of my age and got on really well with her. Unfortunately I didn\'t manage to get all of her contact details as she had already left, meaning I had to battle my way until I finally managed to retrieve her home address. The only problem is the language difference. So, I turn to you people in the hope that someone may be able to help me finish this battle! Initially I had this document translated and mailed out to her, the only problem was - the document had been translated into Spanish rather than Catalan, so I don\'t know if she could read it. Now, as time passes by I am becoming increasingly urgent to send this letter or soon she’ll forget about me! One important thing that you may notice is that, throughout this document, certain words are sectioned between \'[ ]\', these are words that aren\'t to be translated. I would be very grateful if you could give me a quote as to how much this job will cost, I am hoping that this translation will not be too much as I am on a very tight budget because of the last translation. Finally, I would like to thank you ever so much for your interest and would love to hear from you with regards to my request for help as I have been trying for help for quite some time and still had no one reply! Once again, thanks a million! Yours Faithfully, Paul Smith.
English (American) to Spanish
Translator needed, English to Spanish translation We are looking for a translator from english to spanish for a 20 Page document, regarding Advertising project management. I can not provide you with the number of words, but if you can let me know your fee per page, per word. To be delivered by Email. Time Frame 15 working days English to Spanish Translators please send quotes accordingly.
English (American) to Spanish
We have approxiamtely 15 various 4-5 page manuals that were written in Word software. The manuals contain picture of devices such as Blood Pressure Monitores and instruct patients how to use them. The Word documents are in English and need to be translated. We need someone who can go into a Word document and change the instructions from English to Spanish, we don\'t want a different file, just the same file with the pictures and everything but with the wording is spanish. Must be native Spanish speaking person. Must feel comfortable using Word documents that contain pictures so that when he/she is making changes in the document, the document will be usable as is. We can e-mail the documents to the translator and the transalator can e-mail back the finished product. This is only the start of the assignment. We have questions that need to be translated. This will be assigned to the translator if we feel comfortable with his/her work. Texts are not technical, and we want a simple and easy to read writing.
English (American) to Spanish
Translation services required, English to Spanish translations. 690 words (approximately) to begin with. We need to translate a marketing piece from English to Spanish for the Building Component & Construction industry, so some of the terminology is technical and relates to construction and/or housing. The source file is a Word document. The translator should be comfortable with construction and building materials/industry terminology. English to Spanish translators please send your quotes accordingly.
English (American) to Spanish
Translation job. English to Spanish Translator and Web Content Administrator We are a leading provider of globalization solutions and globalization staffing. We are a nationwide company comprised of 42 offices in the US, Canada and Europe. Our client is looking for a Spanish speaking Web Content administrator who will provide ongoing updates to static web pages and translate from English into Spanish. They are looking for a candidate that has a background in web page administration, working with HTML and editing with VI editor (UNIX). XML is helpful, too. The translation component is 70% of the work, but candidates will be trained on the technical side, if necessary. This is a long term contract position based in Phoenix, AZ. Please send resume in word.doc format to be considered. You must be authorized to work in the United States to be considered. Translators please respond accordingly. Please attach Resume in word.doc format.
Italian to English
We are looking for Italian, Polish, Spanish, Greek, Romanian, Finnish, Swedish and Slovene technical translators and proofreaders for a large scale translation project due to start in the next few weeks. This project relates to the translation of technical documents from those languages into English. As such, please be sure to highlight the following in your CV: - Area of technical specialisation - Experience in technical translation - Other relevant experience - Qualifications - Best rate per word both for translation and proofreading - Payment method accepted (Paypal, BACS, cheque in sterling, International bank transfer) Please ensure you address all the above points in your CV and reference letter otherwise you may not receive a reply. The project will be awarded to the translator(s) who offer best value for money and as such be sure to quote us your best possible rate. Traslators please respond accordingly.
Polish to English
We are looking for Italian, Polish, Spanish, Greek, Romanian, Finnish, Swedish and Slovene technical translators and proofreaders for a large scale translation project due to start in the next few weeks. This project relates to the translation of technical documents from those languages into English. As such, please be sure to highlight the following in your CV: - Area of technical specialisation - Experience in technical translation - Other relevant experience - Qualifications - Best rate per word both for translation and proofreading - Payment method accepted (Paypal, BACS, cheque in sterling, International bank transfer) Please ensure you address all the above points in your CV and reference letter otherwise you may not receive a reply. The project will be awarded to the translator(s) who offer best value for money and as such be sure to quote us your best possible rate. Traslators please respond accordingly.
Spanish to English
We are looking for Italian, Polish, Spanish, Greek, Romanian, Finnish, Swedish and Slovene technical translators and proofreaders for a large scale translation project due to start in the next few weeks. This project relates to the translation of technical documents from those languages into English. As such, please be sure to highlight the following in your CV: - Area of technical specialisation - Experience in technical translation - Other relevant experience - Qualifications - Best rate per word both for translation and proofreading - Payment method accepted (Paypal, BACS, cheque in sterling, International bank transfer) Please ensure you address all the above points in your CV and reference letter otherwise you may not receive a reply. The project will be awarded to the translator(s) who offer best value for money and as such be sure to quote us your best possible rate. Traslators please respond accordingly.
Greek to English
We are looking for Italian, Polish, Spanish, Greek, Romanian, Finnish, Swedish and Slovene technical translators and proofreaders for a large scale translation project due to start in the next few weeks. This project relates to the translation of technical documents from those languages into English. As such, please be sure to highlight the following in your CV: - Area of technical specialisation - Experience in technical translation - Other relevant experience - Qualifications - Best rate per word both for translation and proofreading - Payment method accepted (Paypal, BACS, cheque in sterling, International bank transfer) Please ensure you address all the above points in your CV and reference letter otherwise you may not receive a reply. The project will be awarded to the translator(s) who offer best value for money and as such be sure to quote us your best possible rate. Traslators please respond accordingly.
Romanian to English
We are looking for Italian, Polish, Spanish, Greek, Romanian, Finnish, Swedish and Slovene technical translators and proofreaders for a large scale translation project due to start in the next few weeks. This project relates to the translation of technical documents from those languages into English. As such, please be sure to highlight the following in your CV: - Area of technical specialisation - Experience in technical translation - Other relevant experience - Qualifications - Best rate per word both for translation and proofreading - Payment method accepted (Paypal, BACS, cheque in sterling, International bank transfer) Please ensure you address all the above points in your CV and reference letter otherwise you may not receive a reply. The project will be awarded to the translator(s) who offer best value for money and as such be sure to quote us your best possible rate. Traslators please respond accordingly.
Finnish to English
We are looking for Italian, Polish, Spanish, Greek, Romanian, Finnish, Swedish and Slovene technical translators and proofreaders for a large scale translation project due to start in the next few weeks. This project relates to the translation of technical documents from those languages into English. As such, please be sure to highlight the following in your CV: - Area of technical specialisation - Experience in technical translation - Other relevant experience - Qualifications - Best rate per word both for translation and proofreading - Payment method accepted (Paypal, BACS, cheque in sterling, International bank transfer) Please ensure you address all the above points in your CV and reference letter otherwise you may not receive a reply. The project will be awarded to the translator(s) who offer best value for money and as such be sure to quote us your best possible rate. Traslators please respond accordingly.
Swedish to English
We are looking for Italian, Polish, Spanish, Greek, Romanian, Finnish, Swedish and Slovene technical translators and proofreaders for a large scale translation project due to start in the next few weeks. This project relates to the translation of technical documents from those languages into English. As such, please be sure to highlight the following in your CV: - Area of technical specialisation - Experience in technical translation - Other relevant experience - Qualifications - Best rate per word both for translation and proofreading - Payment method accepted (Paypal, BACS, cheque in sterling, International bank transfer) Please ensure you address all the above points in your CV and reference letter otherwise you may not receive a reply. The project will be awarded to the translator(s) who offer best value for money and as such be sure to quote us your best possible rate. Traslators please respond accordingly.
