The following are examples of job postings looking for spanish translator required:

German to English
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt

German to French
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt

English to Spanish
Our client in the Sheboygan, WI area is looking for a talented individual to fill the position of ON SITE Spanish translator. This position is open-ended, with an initial contract period of 6 months. The right individual may be considered for permanent full-time employment. Our translators work with members of our technical writing staff to create installation guides, user guides, specification sheets and rough-in sheets for a wide range of products. Our target audience is commonly the do-it-yourselfer, and occasionally the professional installer. All documents must be professionally translated in adherence with our style guidelines. Deadlines on projects are critical. Must be able to work in a fast-paced, rapidly changing, energetic, diverse environment. Must have the ability to understand and visualize complex mechanical systems is. Exceptional Spanish translation skills and English communication skills are required. The ability to support and maintain the highest level of quality is critical. We create our documents in XML with the use of Epic, and translate using TRADOS. Proficiency in these software applications is helpful but not required. Hours per Week: 40 MUST BE ABLE TO DO TRANSLATION ON SITE Native Language needs to be Spanish Start Date: ASAP Degree Type: Bachelors in Translation or related field or certification in translation Experience Minimum: 3 Years of technical translation

English to Spanish
We develop software solutions for the manufacturing industry. We are in need of a translator (Spanish/English) who can translate documents (emails, letters, etc.) and also participate in teleconferences and demonstrations with English only speaking people on one end and Spanish only speaking people on the other. This person needs to be proficient on a PC, as most of our communication with be electronic. For web-based demonstrations, this person will be required to remotely connect to a web-site to join a video/teleconference, translate English to Spanish and Spanish to English. These demonstrations normally last 1-2 hours. If you are interested or can refer me to possible candidates, we would greatly appreciate. If possible, we would like someone ASAP. We have potential Spanish only speaking customers wanting demo\'s. There will be times when we need emails translated or a few pages in a Word document translated as well. We may consider a translator to do part of the work remotely, but preferably the translator should live in Atlanta, GA just in case on-site visit is required.

Spanish to German
Translation Services: A translation from Spanish to German is required. Menu translation from Spanish to German. Translator should have experience in menu translations. Translation should be done in aprox. 7 to 10 days. See attached documents for more details. The idea is to overwrite the english text then have the menu in two languages (spanish and german). How much do you charge to translate the 5 attached documents?

English to Spanish
I have an approximately 80-page manuscript of poetry by the great American poet Oswald LeWinter, written in English, needing translation into Spanish. LeWinter is the winner of the International Rilke Prize, many other prizes and awards, and the editor of the landmark work "Shakespeare in Europe." With this book, he will also be a candidate for the Pulitzer. This would be a "feather in the cap" of any translator capable of capturing his elevated style and profound nuances of his work. The completed translation would be needed by spring of 2006. Note: English to Spanish translation services required.

English to Spanish
Interpreter Required in Dubai Hello, My name is Miriam Posadas. My boss will be traveling to an agricultural festival that will take place in Dubai from December 06 to December 09. We are trying to contact an english-spanish translator to be with him during this activity (he does not speak english). We would like to know if you can provide this translation services and how much would it cost. We would need his services during the day, while the activity takes place. I hope to hear from you. Miriam Posadas

English (American) to Spanish
Translation services required From English to Spanish for a Brief Word Count...truly unknown This is for a Power of Attorney situation. The translator will be required to come with me to the Mexican Consulate in Chicago. I will need to prove my identity, the bank account information, etc. Need the translator to be flexible for arranging an appointment. Need to get the translator\'s ID and Birth Certificate faxed to Mexican Consulate in advance of actual meeting.

English (American) to Catalan
English to Catalan translation services required Dear translator, All the language involved within this project is English, ready for translation to Catalan. The overall word count (excluding notes that aren\'t to be translated) is: 758. I am fifteen years of age and have recently been abroad to Mallorca where I met a magnificent \'Señorita\' of my age and got on really well with her. Unfortunately I didn\'t manage to get all of her contact details as she had already left, meaning I had to battle my way until I finally managed to retrieve her home address. The only problem is the language difference. So, I turn to you people in the hope that someone may be able to help me finish this battle! Initially I had this document translated and mailed out to her, the only problem was - the document had been translated into Spanish rather than Catalan, so I don\'t know if she could read it. Now, as time passes by I am becoming increasingly urgent to send this letter or soon she’ll forget about me! One important thing that you may notice is that, throughout this document, certain words are sectioned between \'[ ]\', these are words that aren\'t to be translated. I would be very grateful if you could give me a quote as to how much this job will cost, I am hoping that this translation will not be too much as I am on a very tight budget because of the last translation. Finally, I would like to thank you ever so much for your interest and would love to hear from you with regards to my request for help as I have been trying for help for quite some time and still had no one reply! Once again, thanks a million! Yours Faithfully, Paul Smith.

English (American) to Spanish
English to Spanish translation services are required for a video script. I have a 6 minute corporate video script for an insurance project that needs translation by a qualified, professional translator. It must be proof- read and presented correctly.

Spanish to English
Spanish to English translation services required Looking for translator to translate 6.5 hours of Spanish to Enlish-- typing skill would be helpful

English (American) to Spanish
English-Spanish, Spanish-English interpretation services required: Hi, I am trying to find a person who can help my brother as a translator in a conference that we have on may 1st. It is an IT conference which would be held in the Pointe South Mountain Resort (Phoenix, AZ) from May 1st to May 4th. Please contact me in order to give you more info in case you need it. Regards Cesar Curisinche Peru

English (American) to Spanish
English to Spanish translation services required I would like to have the information below translated from English to Spanish for a form that I could use in my office. I would like to know how much it would cost to have the translation emailed to me. See below: ===================================== Acknowledgement of Translation Services Buyer and/or Seller_____________________ acknowledge the use of their own translator in the purchase or sale of the property located at ____________________. Buyer and/or Seller also acknowledges that they have chosen their own translator in this transaction and will hold the real estate firm and all associated with this firm completely harmless regarding any misinterpretation, confussion or damages that may have been caused by the language barrier or translation. Buyer and/or Seller have also been advised to delay this transaction until the agent or firm __________________ can have a professional translator available. However the Buyer and/or Seller feel completely confident with their translator and wish to proceed with their transaction without the assistance of a professional translator. By signing below the Buyer and/or Seller understands this form and agrees to hold the firm and it\'s associates completely harmless. Buyer________________________ Date___________ Buyer________________________ Date___________ Seller________________________ Date___________ Seller________________________ Date___________

Japanese to Spanish
Japanese / English to Spanish translator required: In-house Translator Japanese/English > Spanish Nintendo of Europe is hiring Japanese/English > Spanish translators. This job requires permanent work in Frankfurt am Main (Germany). Candidates must be Spanish native speakers. To send your application, please use the corresponding online form and send your CV (in English) by replying to this message.

English (American) to Spanish
Japanese / English to Spanish translator required: In-house Translator Japanese/English > Spanish Nintendo of Europe is hiring Japanese/English > Spanish translators. This job requires permanent work in Frankfurt am Main (Germany). Candidates must be Spanish native speakers. To send your application, please use the corresponding online form and send your CV (in English) by replying to this message.

English (American) to Spanish
English to Spanish translation services required for a letter 93 words long. The languages involved are English and Spanish It is a letter that needs to be translated as soon as possible the translator would deliver the translation by email.

English (American) to Spanish
Translation services required, English to Spanish translations. 690 words (approximately) to begin with. We need to translate a marketing piece from English to Spanish for the Building Component & Construction industry, so some of the terminology is technical and relates to construction and/or housing. The source file is a Word document. The translator should be comfortable with construction and building materials/industry terminology. English to Spanish translators please send your quotes accordingly.

English (American) to Spanish
An important institution is soliciting for the services of a qualified Spanish translator/linguist or firm to review the results of web pages that are machine translated from English into Spanish. The reviewer would check translation accuracy and work with us to improve accuracy through updating the Spanish dictionaries used to machine translate the English source pages and through suggesting changes to the source English text. These services are required to perform translation review of approximately 110,000 words of Spanish text from our web site. The Spanish text results from real-time, on-demand machine translation of the current English web site pages. Services are also required, after the initial review, to provide on-going review of all new content or substantially revised content created at the web site in Plain English and machine translated into Spanish. The vendor would also provide consultation on changes suggested by Spanish-speaking Department associates or web site visitors.

English (American) to Spanish
English to Spanish translation services required for an operating manual, 12000 words need 6 translator to split the work for tomorow 8pm Paris Time. Rate 0,05 euro per word, payment 30 days after bill English to Spanish translators please provide a quote for translation

English (American) to French Canadian
This project requires that the contractor generate French subtitles for approximately 12.5 hours of training video. There are approximately 184 video clips. Individual clips may vary from 1min to 25 min in length. However, the overall average clip length is 4 min of runtime. There are also approximately 15 pages of phrases that must be translated in order to change onscreen labels from English to French. The subtitles already exist in both English and Spanish, but will have to be simplified and reworded in the translation. The translator will have access to three important resources: 1. Prepared worksheets with English and Spanish versions of the subtitles – just fill in the table with a French version. 2. The training videos are viewable online in both English and Spanish 3. Machine-readable text and picture training manuals are available in French – they are currently being used in the target locations. These manuals are a bit older than the video materials, so they are probably only about 90% in accordance. Nonetheless, the contractor should be able to find virtually all of the required technical terms and many of the required subtitle phrasings by cutting and pasting from the existing manuals. English to French translators please quote.

Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Lodging