Looking for a Professional
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Register as a Translator or Interpreter,
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
The following are examples of job postings looking for spanish translation website:
Translator Jobs
Hi. We need to translate out website and some brochures from English to Spanish: http://torrenegra.com. Could you please send samples of the translation as you would deliver it? Thanks! Please include your translation of any part of the attached documents as a sample of your work.
English to Spanish
Translation of an interactive website from English into Spanish. Approx 40.000 words. Need a court certified translator for this project. Please do not bid if you are not court certified. Please provide price quote for the entire project.
English to Spanish
Spanish translation of our client\'s English website content. Our client designs silicone medical devices. We will provide the text of each page to be translated in a Word document. We would like the translation to be returned in a Word document. Total word count for the translation is approximately 3100. Attached is a sample of the text to be translated. Please contact me with quotes and sample translations. Thank you. Please contact me with quotes and sample translations. *Please translate part of the attached document as a sample of your work.
German to English
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt
German to French
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt
English to Spanish
Translation from English to Spanish for a fiberoptic displacement sensors manufacturer website. Please provide quote.
English to Spanish
Looking to implement a Spanish version of my photo sharing website. I have put all the documents together that need translation and attach them (terms and conditions, privacy policy, help information). Looking for a pretty good quality translation, obviously much better than I\'d achive from software! Preferably translation by a native Spanish speaker. Thank you!
English (American) to Spanish
English to Spanish translation services required: *Languages involved: English to Spanish (US, Latin American and European) *Word count: 19,379 words in source document * Document Type: Website * Delivery: Excel format delivered as soon as possible
English (American) to Spanish
English to Spanish translation services - localization services requird for a website. I am looking for a certified English into Spanish translation service for my web site. The pages I would like to have translated are my home page, internet banking, what\'s new, membership, loan rates, certificate rates/savings, product and services, application and forms.
English (American) to Arabic
Translation services requested, English to Arabic translators, English to Chinese translators, English to French translators, English to Russian translators, English to Spanish translators. As soon as possible I need to have a website translated into Arabic, Chinese, French, Russian and Spanish. I am attaching a word doc version of the site. Translators please send quotes accordingly.
English (American) to Dutch
Request for Website Translation I am writing to obtain a website translation quote. Project Specifications Number of sites to be translated: 8 Number of words per site: 7,000 Languages: German, Spanish, French Italian, Japanese, Dutch, Portuguese and Chinese Note: We have an administrative mirror website for translation purposes. Therefore, engineering is not necessary. In your quote, please include the following information: - Cost per site - Turnaround time Thank you for quoting this project. English to German Translators, English to Spanish Translators, English to French Translators, English to Italian Translators, English to Japanese Translators, English to Dutch Translators, English to Portuguese Translators, English to Chinese Translators, please sent your quotes accordingly.
English (American) to Chinese - Simplified
Request for Website Translation I am writing to obtain a website translation quote. Project Specifications Number of sites to be translated: 8 Number of words per site: 7,000 Languages: German, Spanish, French Italian, Japanese, Dutch, Portuguese and Chinese Note: We have an administrative mirror website for translation purposes. Therefore, engineering is not necessary. In your quote, please include the following information: - Cost per site - Turnaround time Thank you for quoting this project. English to German Translators, English to Spanish Translators, English to French Translators, English to Italian Translators, English to Japanese Translators, English to Dutch Translators, English to Portuguese Translators, English to Chinese Translators, please sent your quotes accordingly.
English (American) to Chinese - Simplified
Translations required, English to French translation, English to Spanish translation, English to German translation, English to Chinese translation. Hi, Looking for complete website to be transalated, basically, every page to be be supplied in the target language, so we can update on our site English to French translators, English to Spanish translators, English to German translators, English to Chinese translators, please send your quotes.
English (American) to Chinese - Simplified
Translation services, English to Spanish translations, English to Chinese translations, English to German translations. Project is to translate a website from either English into Spanish, Chinese and German. Website consists of 7 pages - word count e.g. website address provided to serious bidders only. A text sample needs to be translated first. Bidders must have previous positive records and at least 2 recommendations must be made available. English to Spanish translators, English to Chinese translators, English to German translators, please send your quotes.
English (American) to French
Translation services, English to French translations, English to Portuguese translations, English to Spanish translations, English to Italian translations. Our client looking for a party to translate our current website. into English. We require someone that is a native english speaker but also that is able to speak either, french, portuguese, spanish, or italian. We will provide you with a excel document and the phrases needing to be translated in one of these languages and we require it to be converted to English. We are expecting a total of approximately 3,000 words. We will also give you detailed instructions on how to use our translation tool where the words will be written in our other languages and you simply insert the same word in English. The winning bid will receive a detailed instrucction guide. This is a very simply job but please note we don\'t need people to use computer translater tools, we could do this ourself. We are looking only for native English speakers. English to French translators, English to Portuguese translators, English to Spanish translators, English to Italian translators please sen your quotes.
English (American) to Spanish
Translation jobs, English to Spanish translation. We are a new company that has just started in business and we are looking for a professional, honest and reliable firm or individual that is able to translate our website in to Spanish competently. We would be grateful to receive your very best quotation soonest. English to Spanish Translation. Kind regards Translators please answer accordingly. Our website address is www.airmagic.es
English (American) to Arabic
Translation services. Target: Chinese, Arabic, Spanish, English, French, Turkish Turn Around: One week, Electronic delivery Document: Word text for Website Translators please send your quotes.
English (American) to Czech
Translation services, English to French translation, English to Spanish translation, English to German translation, English to Italian translation, English to Polish translation, English to Czech translation. We need our website ( approx 20,000 words) translated from English into French, Spanish, German, Italian, Polish, & Czech. Can I please have a quote for this transalation service. Thanks. Translators please send your quotes.
English (American) to French
Translation services The project consists in translating the fixed section of a music service website to the following languages: English to French, English to German and English to Spanish. The work can be done by one or several translators - it is OK to translate only to one of the languages but, if possible, one single person would be better. I can\'t exactly point the word count (the original text is still being written) but expect 3-5 articles averaging 700-900 words each. It would be better if the person could directly use Joomla and Joom!Fish to edit the website but, that is not a requirement. Normal text files would also be OK. Payment has to be either through PayPal or (if preferred) by gift certificates from Amazon or iTunes. Thank you. Translators please send your quotes.
English (American) to Japanese
I am currently looking for a company/individual to handle Japanese/English translations for website material, research projects, grant proposals and marketing/promotional and campaign literature and in the future newsletters, press releases and newspaper/magazine articles for a number of NGO\'s over here in Japan that I am on the board of directors. I am also planning in the future to develop an NGO translation service to assist foriegn and domestic NGO\'s and this will form a part of the NGO support network that I am currently developing. To this end I would appreciate it if you could send me the following material: 1) Ouline of services provided (languages covered, editing, proofreading etc.) 2) Costings per page/word (Japanese to English, English to Japanese, same for Chinese, Korean, Spanish & Portugese) 3) NGO discount rates 4) Turn around time 5) Terms of Payment & Credit. 6) Methods of payment 7) List of references I look forward to hearing from you. Best regards, Note from Language123: We recommend to send just a part of this text translated, let client know about this. Sample English to Japanese translation of the text below: -SAMPLE TEXT START- Promotional The presence of an international and domestic NGO/NPO centre will add to the prestige and status of the prefecture, the city of Sendai and the local area. With such a unique centre in the Tohoku region, Miyagi and Sendai will gain an additional promotional factor and numerous goodwill ambassadors. With the development of educational, NGO and business exchange programs, this will be further developed. Networking There will be ample opportunities to link up with regional, national and international networks in the fields of education, environment, technology, government and community. Expertise With the natural building and maintenance cycle, research/think tank, ethical business incubator and holistic medical services, we will be nurturing an increasingly important source of expertise available for consultation with local, regional and ultimately national government, educational establishments, business and professional associations. Skill Transfer NGO/NPO staff and trainers from all over Japan and around the world will be bringing their expertise and skills to the region. With the careful handling of this resource, the transfer of many of these skills can be arranged both within the centre and in coordination with local businesses, NPOs and government. Voluntary Sector The centre will act as a hub for the development of civic participation and there will be ample opportunities for locals and people from the Tohoku region to become more active in international and national activities and campaigns. Direct Employment "Equal Oppurtunity" employer. (Emphasising women, youth, minorities & special needs.) 1.. Planning & Construction Phase - This will be limited, as much of the construction will be handled by volunteers, trainees and workshop attendees. However, specialists in renewable energy, water and sewage systems will be contracted. 2.. Development Phase - Along with the permanent full-time positions of Centre director and Holistic centre manager, there will a full-time administrative assistant and additional parttime and outsouced staff for training, childcare & medical. 3.. Centre Expansion Phase - As the project expands into additional areas, more employment opportunities will develop. (Research/ Think Tank, Ethical Business Incubator, Sustainable Printing Service, Library, Housing Co-operative). 4.. Community Development Phase - Additional full-time, part-time and outsourced employment will be generated as the regional community of NGOs, ethical businesses and individuals are attracted to the centre and it\'s programs. -SAMPLE TEXT END- send sample translation
