The following are examples of job postings looking for part time job:

English to Spanish
Reports are a part of technical assistance projects to developing countries. Translations are mostly from English to Spanish, but can also be from Spanish to English. Some will be urgent but most will have a timeline of 1-2 weeks. Below example is from a set of documents on the topic of labor issues - benefits, immigration, welfare, pension... Each document is 4-8 pages long. Some contain simple tables. You will find that most of the information if of the same type and even content. ---------------------- SAMPLE: Service bonus – Employers are required to pay for a “service bonus” equal to 30 days per year payable each June 30 and December 20, or at the termination of the contract. If a worker works less than a full year the bonus payments must be proportional to the amount of time worked. Severance – Severance pay is governed by Law 50, 1990. For employees hired after January 1, 1991, an employer must deposit funds for severance pay each year (by February 15) into an account for each employee managed by a pension fund administrator. The amount of severance due is equal to one month salary for each year worked. The salary amount is calculated as the last wage rate, provided it has not changed in the last three months of the year, or the average monthly salary for the full year or portion thereof. In addition, each January employers are required to pay employees 12% annual interest on the severance pay amount deposited. Family allowances – Within the first ten days of the month all employers must contribute 9% of their payroll to offset mandatory social welfare costs administered by three different entities. Small and medium enterprises (SMEs) are exempt from paying into the Cajas for the first two years of operations. In Colombia small companies are defined as those with 50 or fewer employees and medium companies are defined as those with between 51 and 200 employees. To make the payments, companies must register with a private service provider (Caja de Compensacion Familiar) or a bank. The Cajas provide cash subsidies for underage children, access to subsidized housing, recreation, training, and similar services. The contribution is broken down into three payments: a) 4% paid to a Caja with which the investor will choose to affiliate; b) 3% goes to the Colombian Family Welfare Institute (ICBF), which provides a range of welfare and relief services to children, women, and other populations; and 2% to the National Vocational Training Service (SENA). Construction companies are exempt from the requirement to hire SENA-trained apprentices but instead must pay one LMMS per 20 employees. Work clothes and shoes – Employers must purchase one pair of appropriate work shoes and appropriate work clothes for each employee who has worked for a company for more than three months and earns twice the LMMS or less. These articles are to be provided on April 30, August 31, and December 30 every year. Money cannot be given in lieu of the clothes and shoes. Transportation allowance – Employers must provide a monthly transportation allowance for workers earning no more than twice the LMMS. Presently the allowance is COP $42,000 (US $18.26 ) per month; the amount is set by government on an annual basis. Meals allowance – Investors must also provide a meals allowance for employees earning two LMMS or less. This allowance is not set by legislation but negotiated as part of collective bargaining agreements. Maternity leave – Investors must allow pregnant employees 12 weeks of maternity leave per pregnancy beginning two weeks before the expected date of birth. The cost of the salary is paid for by the social security health system. Maternity leave can also be claimed by mothers, and adoptive fathers without a spouse of permanent companion, who adopt children under seven. Women who have a miscarriage or give birth to a stillborn child are entitled to between two to four weeks of paid leave depending on the determination of the attending medical professional. Women cannot be fired while they are pregnant or breastfeeding without prior approval by a labor inspector from the Ministry of Labor and Social Protection. Paternity leave – Employers must allow fathers who have contributed to the social security system for at least 100 weeks to take between four working days of paternity leave if they are the only contributor in the family to the social security system. If the father also has a spouse or permanent companion that is contributing to the social security system, a father is entitled to eight working days paid leave

English to Arabic
25 poems, about 20 lines each to be re-written (translated) into Arabic readable text, for publishing a book that has one page English, the next page Arabic of the same poem....Like this poem CANDLE I will be for you. All my life that is left, I will live for you, and when time has run out, I will die for you. I will speak your name in each candle that I light, I will breath your name. I will whisper you, every prayer I ever say will be part of you. For eternity, and forever it has been, and will always be, and when I leave this world, it will go with me. In a candle light all the world keeps on turning, making day and night, and from dark to light, you'll be part of every prayer that ever comes from me. I will be for you. Like a cool mountain spring that overflows for you like a warm summer breeze through the trees for you. In a candle glow, everything I've ever been or will ever be for eternity, you'll be part of everything I ever do. I will be for you.

English to Romanian
Dear Sir/Madam, I'm a freelance consultant in the area of social and security consultations. For my forthcoming July work in Romania I shall need interpreters from/to Romanian to/from English. The interpreter shall be in general experienced in main financial and social terms, and familiar with basic terms in the Security and Health&Safety areas. It's preferrable if the interpreter lives in Bucharest, and is able to provide car drive to named point(-s) of destination. The interpreter's expences for hotel and fuel expences shall be paid by me, and shall not be redused by the interpreter's fee. As for the food expences, I can undertake part of them, all of them or none- it is upon agreement with the interpreter The renumeration for interpreting shall be agreed in addition to those expences and shall be paid cash or by bank transfer- depending on the interpreter's wish. The engagement includes 6 to 8 hours interpreting daily and driving. As for the time frame, it is as follows: 11, 12, 13, 14, 15 July 2005; the trip shall start and end in Bucharest and shall include: Cluj Napoca, Oradea, Alba, Lugoj, Hunedoara. Kindly let me know whether you are available on July and whether you are interested to work with me under the above requirements and conditions Please let me have your reply ASAP I'll be continuously online on 1, 2, 3 July, afterwards I'll start my Europe trip and I will be online only during the nightime. Thank you in advance for your prompt responce Thanks.

Portuguese (Brazilian) to English (American)
Global LT is a langauge training company in Troy, MI. Our company provides language training for expatriates, as well as English as a second langauge training, around the world. We are currently looking for an ESL tutor for a Brazilian family who have relocated to Charleston, SC. This would be a part-time position, paid by hourly rates. No travel or relocation. For more information, or if interested, email Lisa at lperry@global-lt.com

German to English (American)
Global LT is a langauge training company in Troy, MI. Our company provides language training for expatriates, as well as English as a second langauge training, around the world. We are currently looking for an ESL tutor for a German family who have relocated to Addyston, OH. This would be a part-time position, paid by hourly rates. No travel or relocation. For more information, or if interested, email Lisa at lperry@global-lt.com

English (American) to French
Hello, we are seeking full or part time translators, on a montly renewable contract, to translate financial and geopolitical information. Payment methods and invoicing details are open to suggestion, and negotiation.

English (American) to Russian
Hi, My name is Tony Piattoni and I am in the process of getting quotes to translate a website for one of my clients. you will find the English copy used in the website. I need this copy translated into Spanish, Russian and traditional Chinese. I am looking to have the tranlations / fonts provided and my web designer would place them in the site. I need the quote asap. Thank You, Tony Piattoni ============== Here are the words from the website that need to be translated: Serving the Global Argriculture, Energy, Mass Transit & Railtorad Industries High Quality Hot Wound Springs Home * Products * Capabilties * About Us * Quotation * Contact Us Transportation Industrial Applications Railroad Mass Transit Auto ALCO Spring Industries is the world’s leading manufacturer of hot wound springs for transportation, industrial and government applications. With state-of-the-art manufacturing facilities covering more than 150,000 square feet, we offer a modern streamlined operation that allows us to deliver the highest quality springs available anywhere. Whether it’s an order for one or two springs or up to a million, the ALCO team will meet your requirements. ALCO has the quality procedures in place to manufacture products to the highest standards. As part of our quality program we meet all necessary quality certification requirements for the NAPM and the AAR. NEW ISO 9002 CERTIFICATION ALCO Spring Industries, Inc. recently obtained a ISO 9001:2000 quality certification. This certification is another example of our commitment to keeping pace with the rigorous quality standards that are necessary in today’s ever-changing world market. ALCO is a certified quality manufacturer that has met the quality control requirements of both the NAPM and the AAR as specified in M-1003. New 24 Hour Shipping Policy With the nations largest inventory of railway and mass transit OEM & replacement hot wound springs ALCO Springs can ship stock orders next day to meet tight production deadlines. Call today and ask for our Inventory Stock List and begin to experience the ALCO advantage. No matter how long a company has been in business, its continuing success depends on how well it meets the challenges of today’s market and how well it is prepared for the future. At ALCO, we continually focus on product improvement, new product development, and better ways to serve our customers. While we may live in a world where change is the only constant, we recognize that change cannot come at the price of reliability. We are committed to manufacturing only the highest quality products for our customers so that you can depend on receiving the same legendary reliability that we have delivered to generations of customers since 1909. Innovative technology built on a legendary history of manufacturing excellence is the key to making ALCO the number one selling hot wound springs on the market. Original Equipment Manufacturers and equipment owners choose ALCO hot wound springs to assure the highest quality for their products. Owners choose ALCO to reduce downtime and maintenance costs. Our engineers are continually designing special springs for specific applications in an ever widening market. Take advantage of our expertise and let us help design and supply your production spring requirements. We are a certified quality manufacturer with a name you can trust. ALCO, the quality name in OEM and replacement hot wound springs. ALCO is available to serve a wide range of industries including: • Actuator • Aerospace • Agriculture • Auto • Communication • Construction • Government & Defense • Machinery / Industrial Equipment • Mass Transit • Marine • Material Handling & Conveyors • Mining & Aggregate • Petrochemical • Pipe Hanger • Playground & Recreation• • Power Generation • Power Transmission • Railroad • Snow Removal • Transportation • Valve • Vehicle Suspension • Vibration Isolation • Waste Disposal Railroad Since 1909, ALCO has been the global leader in hot wound springs and related parts for the Railroad industry. Our large inventory of hot wound springs guarantees that common sizes for GE, EMD, and ALCO locomotive springs are in -stock and ready for immediate shipping. Our success has been built on a history of manufacturing quality products, but at ALCO, we recognize that it takes more than quality products to survive nearly 100 years in business. We also offer the best service in the industry beginning with a commitment to respond to customer phone calls within three hours and to visit customer facilities within 24 hours of a request. Quality Products The best product reliability rating in the industry. • All quality certifications met • AAR M-1003 Certified for Railway and Mass Transit Outstanding Service • Easy ordering system • Stock orders shipped within 24 hours • JIT Delivery Programs available • E-Mail customers an updated stock items list every 2 weeks • Ship worldwide For OEM or replacement applications, our engineering and manufacturing capabilities combine to deliver outstanding results. We can design and manufacture springs for any locomotive in the world. Our continued success is based on our commitment to a rigorous improvement program, which allows us to deliver a superior product with outstanding service performance. At ALCO, we are focused on product improvement, new product development, and seeking better ways to serve our customers. Locomotive Hot Wound Springs Freight Car Hot Wound Springs Follower Blocks Yoke Pins Restoring Mechanisms Wear Plates Slope Plates Inner & Outer Springs Gibs Bolster Pocket Wear Plates Friction Castings Center Pins Vertical Ring Wear Liners Horizontal Wear Liners Pedestal Filler Blocks Retainer Plates Mass Transit Since 1909 ALCO has been the global leader in hot wound springs and related parts for the Mass Transit industry. We are an OEM supplier to major mass transit equipment manufacturers. We also service the major mass transit authorities in North America. We offer a modern streamlined operation that manufactures the highest quality hot wound springs, whether the order is for one spring or a million. We support all mass transit systems through cost and time saving programs that make it easy to do business with us. When transit authorities and OEM manufacturers want to provide the smoothest ride possible to riders, they call ALCO. Quality: We have the best product reliability rating in the industry. Service: • Ship within 24 hours • E-Mail customers an updated stock items list every 2 weeks • Visit your plant within 24 hours of your request • Respond to phone call messages within three hours Just in Time Programs: Reduce your inventory and production downtime with timely deliveries directly to your receiving dock. Easy Ordering: Electronic order entry, customized accounts and toll-free ordering. Metallurgical Expertise: Our metallurgical experts test samples of all raw steel coming into the plant. Quality Certifications Met: We have met all quality certification requirements for our industry. Streamlined Operations: Up to 15 coiling machines are in continuous operation in our huge 150,000 sq. ft. facilities. Continuous Improvement: We are committed to a program of continuous manufacturing improvement. Automotive Applications * Power * Mining Material Handling * Auto Choose ALCO for your automotive design and manufacturing of hot wound springs and related parts. Quality: We have the best product reliability rating in the industry. Service: • Ship within 24 hours • E-Mail customers an updated stock items list every 2 weeks • Visit your plant within 24 hours of your request • Respond to phone call messages within three hours Just in Time Programs: Reduce your inventory and production downtime with timely deliveries directly to your receiving dock. Easy Ordering: Electronic order entry, customized accounts and toll-free ordering. Metallurgical Expertise: Our metallurgical experts test samples of all raw steel coming into the plant. Quality Certifications Met: We have met all quality certification requirements for our industry. Streamlined Operations: Up to 15 coiling machines are in continuous operation in our huge 150,000 sq. ft. facilities. Continuous Improvement: We are committed to a program of continuous manufacturing improvement. Capabilties ALCO Spring Industries has been meeting and satisfying the hot wound spring demands of the transportation and heavy equipment industrial marketplace since 1908. Our continuing commitment to quality, innovation and complete customer satisfaction is ‘’built into’’ every product we manufacture. We offer high quality hot wound springs with the following specifications: Bar Diameter: 1/2 in. 4 in. Free Height: up to 60 in. Outside Diameter: 1.5 in to 26 in. Spring Weight: 1 lb. to 2000 lbs. Production: From one or two springs or up to a million....ALCO's modular manufacturing lines are in continuous operation in our huge 150,000 sq. ft. facility. Actual production output depends on the size and specification requirements for the springs. Quality: ALCO is a certified quality manufacturer that has met the quality control requirements of both the NAPM and the AAR as specified in M-1003. With this certification, ALCO is committed to keeping pace with the rigorous quality standards that are necessary in today’s ever-changing world market. Custom Design: Our engineers are continually designing special springs for specific applications in an ever widening market. Take advantage of our expertise and let us help design and supply your production spring requirements. We are a certified quality manufacturer with a name you can trust. ALCO, the quality name in OEM Hot Wound Springs Innovative Technology/Legendary Reliability For nearly 100 years, ALCO has been delivering high quality hot wound springs to a variety of markets worldwide. Our long-term success can be attributed in part to our continual focus on product improvement, new product development, and reliable customer service. Innovation As a leader in the introduction of new products and innovations, ALCO’s engineers are ready to assist you in developing custom springs to meet your unique requirements. Our seasoned designers have been instrumental in the development of many diverse spring applications including, the double and triple coil spring. Take advantage of our expertise and let us design a custom spring to meet your production requirements. Reliabilty While we may live in a world where change is the only constant, we recognize that change cannot come at the price of reliability. We are committed to manufacturing only the highest quality products for our customers so that you can depend on receiving the same legendary reliability that we have delivered to generations of customers. Flexibility Consistent with ALCO's commitment to meet the needs of our customers, we will modify our operations and add new equipment or production lines to meet your changing spring production requirements. Call us today and let us know what we can do for you! [[CONTACT SECTION]]

German to English
Translation services, German to English translations. Annual Report in German translation of 7866 words 35 pages to be typeset in InDesign (possibly in Mac) Delivery of translation: July 7th, 2006 at 10:00 Italian time Delivery of pagination in InDesign: July 10th at 3 p.m. Italian time The doc is a PDF file at the moment. It is more than 2MB as it has a part already in English. Should someone be interested, please contact us. German to English translators please send quotes.

Basque to
Our company is currently seeking Basque native speakers to assist in generating a vocabulary list of words that will be used in mobile devices such as cell phones. This work is not specifically translation, but does require that applicants be native speakers. There are no specific educational requirements. The project is short-term and part-time. Please refer to the attached document for more details.

Galician to
Our company is currently seeking Galician native speakers to assist in generating a vocabulary list of words that will be used in mobile devices such as cell phones. This work is not specifically translation, but does require that applicants be native speakers. There are no specific educational requirements. The project is short-term and part-time. Please refer to the attached document for more details.

English (American) to German
Greetings ! We are a group company specialized in Translation, Internet software development,data conversion,web hosting and many other services. Founded in 2003 by two certified translators, our translation company has evolved into a big Corporate Translation Company, which employs hundreds of accredited and certified translators and interpreters. Our Translation Company strongly believes that accuracy in semantics makes a translation faultless while correctness in grammar analysis makes a translation consistent. Different translation companies have their own mission statement while ours is to get the ideas across to the target audience so that it can correctly understand the points being transmitted. Currently we are expanding our business and looking for translator's in huge numbers in almost every language , So if you are interested and looking for a long time relationship with us to work as a freelancer translator. We have an urgent requirement of English to German Translator so if you are interested send us the follwoing details As Soon As possible: 1.Copy of your profile. 2.An Attached sample contains a link of a website page which needs to be translate from english to German.(which help us to know you better) 3 Rates per word in USD kindly send above information as soon as possible for further processing and be a part of long term relationship.

English (American) to
Job Type: Part-time Proofreading Languages: English, German, French, Italian, Spanish etc. Company Profile: We are a translation company located in China. As a translation company, all of our translated documents need proofreading. To improve the translation quality, we are seeking some native speakers to proofread the final documents before sending them to our customers. Job Description: 1.Good at your mother language. 2.With one or more expertise fields would be better. 3.With responsible and earnest work attitude 4.Can finish the assigned job before deadline. 5.Using MSN messenger is preferred. Salary: negotiable Payment Method: TT in China/ For overseas proofeaders, Paypal is preferred. Please contact us if you are interested in job.

German to
Job Type: Part-time Proofreading Languages: English, German, French, Italian, Spanish etc. Company Profile: We are a translation company located in China. As a translation company, all of our translated documents need proofreading. To improve the translation quality, we are seeking some native speakers to proofread the final documents before sending them to our customers. Job Description: 1.Good at your mother language. 2.With one or more expertise fields would be better. 3.With responsible and earnest work attitude 4.Can finish the assigned job before deadline. 5.Using MSN messenger is preferred. Salary: negotiable Payment Method: TT in China/ For overseas proofeaders, Paypal is preferred. Please contact us if you are interested in job.

French to
Job Type: Part-time Proofreading Languages: English, German, French, Italian, Spanish etc. Company Profile: We are a translation company located in China. As a translation company, all of our translated documents need proofreading. To improve the translation quality, we are seeking some native speakers to proofread the final documents before sending them to our customers. Job Description: 1.Good at your mother language. 2.With one or more expertise fields would be better. 3.With responsible and earnest work attitude 4.Can finish the assigned job before deadline. 5.Using MSN messenger is preferred. Salary: negotiable Payment Method: TT in China/ For overseas proofeaders, Paypal is preferred. Please contact us if you are interested in job.

Italian to
Job Type: Part-time Proofreading Languages: English, German, French, Italian, Spanish etc. Company Profile: We are a translation company located in China. As a translation company, all of our translated documents need proofreading. To improve the translation quality, we are seeking some native speakers to proofread the final documents before sending them to our customers. Job Description: 1.Good at your mother language. 2.With one or more expertise fields would be better. 3.With responsible and earnest work attitude 4.Can finish the assigned job before deadline. 5.Using MSN messenger is preferred. Salary: negotiable Payment Method: TT in China/ For overseas proofeaders, Paypal is preferred. Please contact us if you are interested in job.

Spanish to
Job Type: Part-time Proofreading Languages: English, German, French, Italian, Spanish etc. Company Profile: We are a translation company located in China. As a translation company, all of our translated documents need proofreading. To improve the translation quality, we are seeking some native speakers to proofread the final documents before sending them to our customers. Job Description: 1.Good at your mother language. 2.With one or more expertise fields would be better. 3.With responsible and earnest work attitude 4.Can finish the assigned job before deadline. 5.Using MSN messenger is preferred. Salary: negotiable Payment Method: TT in China/ For overseas proofeaders, Paypal is preferred. Please contact us if you are interested in job.

German to English
German to English translation process. The file to translate consists of 4-5 pages (1805 words). It is basically part of a research report. Please note, that only the text has to be translated, not the included graphs. We asked another company to translate it for us - unfortunately they didn't deliver. Hence, its very urgent. In Germany it's about 0:30 a.m. at the moment - i would need a quote until approx. 02:30 a.m. German time, and the finished report max. 7-8 hours latter. Please find the file to be translated attached as well as the already translated rest of the report in a separate file as an example for the wording etc. (Bericht english revised.doc) Thanks in advance for your help... Translators please send your urgent quotes. German time (6 hours ahead of New York Time) (ISCE Bericht Schluss.doc)

English (American) to Japanese
I am currently looking for a company/individual to handle Japanese/English translations for website material, research projects, grant proposals and marketing/promotional and campaign literature and in the future newsletters, press releases and newspaper/magazine articles for a number of NGO's over here in Japan that I am on the board of directors. I am also planning in the future to develop an NGO translation service to assist foriegn and domestic NGO's and this will form a part of the NGO support network that I am currently developing. To this end I would appreciate it if you could send me the following material: 1) Ouline of services provided (languages covered, editing, proofreading etc.) 2) Costings per page/word (Japanese to English, English to Japanese, same for Chinese, Korean, Spanish & Portugese) 3) NGO discount rates 4) Turn around time 5) Terms of Payment & Credit. 6) Methods of payment 7) List of references I look forward to hearing from you. Best regards, Note from Language123: We recommend to send just a part of this text translated, let client know about this. Sample English to Japanese translation of the text below: -SAMPLE TEXT START- Promotional The presence of an international and domestic NGO/NPO centre will add to the prestige and status of the prefecture, the city of Sendai and the local area. With such a unique centre in the Tohoku region, Miyagi and Sendai will gain an additional promotional factor and numerous goodwill ambassadors. With the development of educational, NGO and business exchange programs, this will be further developed. Networking There will be ample opportunities to link up with regional, national and international networks in the fields of education, environment, technology, government and community. Expertise With the natural building and maintenance cycle, research/think tank, ethical business incubator and holistic medical services, we will be nurturing an increasingly important source of expertise available for consultation with local, regional and ultimately national government, educational establishments, business and professional associations. Skill Transfer NGO/NPO staff and trainers from all over Japan and around the world will be bringing their expertise and skills to the region. With the careful handling of this resource, the transfer of many of these skills can be arranged both within the centre and in coordination with local businesses, NPOs and government. Voluntary Sector The centre will act as a hub for the development of civic participation and there will be ample opportunities for locals and people from the Tohoku region to become more active in international and national activities and campaigns. Direct Employment "Equal Oppurtunity" employer. (Emphasising women, youth, minorities & special needs.) 1.. Planning & Construction Phase - This will be limited, as much of the construction will be handled by volunteers, trainees and workshop attendees. However, specialists in renewable energy, water and sewage systems will be contracted. 2.. Development Phase - Along with the permanent full-time positions of Centre director and Holistic centre manager, there will a full-time administrative assistant and additional parttime and outsouced staff for training, childcare & medical. 3.. Centre Expansion Phase - As the project expands into additional areas, more employment opportunities will develop. (Research/ Think Tank, Ethical Business Incubator, Sustainable Printing Service, Library, Housing Co-operative). 4.. Community Development Phase - Additional full-time, part-time and outsourced employment will be generated as the regional community of NGOs, ethical businesses and individuals are attracted to the centre and it's programs. -SAMPLE TEXT END-

Arabic to English
hi, I am an independent artist and I am working on a projct that will require me to translate quite a bit of Arabic texts. The texts are really old and many translators found it really difficult to understand, so please quote in this light. I will not be to show you a sample, but some of it is ancient poetry from the pre-Mohammadite era. I am looking for accuracy and mastery. I am not willing to read the English text wondering what you mean by that. Following the meter, beat and feet applicable is not a must. Large part of the project is also reprocuctions of orientalist pictures with Arabic writings on them. You should be able to manipulate these photos to delete the Arabic writings then add their translation in THE SAME PlACE, without damaging the photos. I am looking for UK translators only. Qualified translators with both a relevant degree and no less of 4 years experience in translation. Will need a realistic quote and time frame. These are around 2000 photos and 70,000 words of ANCIENT text. Thanks, Translators please send your quotes.

Japanese to English
Japanese <> English consecutive interpreter needed for two weeks of full day legal depositions in Osaka, Japan. Scheduled dates are January 29 - February 2 and February 26th - March 2nd 2007. The subject matter of the depositions will be Pharmaceutical Intellectual Property, so appropriate technical skills on the part of the candidate are extremely important. Reference material will be provided approximately two weeks before the depositions are to begin. Location/event: Osaka, Japan Time/duration: Two full weeks (January 29 - February 2 and February 26th - March 2nd 2007). Interpreters please send your quotes accordingly.

Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Lodging