The following are examples of job postings looking for language work:

Spanish to English
I need this file in english language. Please translate attached file as a sampla of your work.

German to English
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt

German to French
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt

English to Chinese - Simplified
Salespersons Resume, text/doc file: 630 words. From: English To: Both versions of Chinese script language Need quotae asap; work done within the week

English to French
Looking for English to French translator interested in a steady flow of interesting (we think so at least!) work. We are specialised in helping companies use their communication budgets in a way that best boosts their brand equity and translates into commercial results. Our working language is English but many of our customers like getting originals in French. Hence our need for high quality translation that reflects the essence, meaning and spirit of the English original. To give you an idea of what kind of text we are talking about I have enclosed one typical document. To give us an idea whether we are on the same wavelength could you please translate page 2 and 6 into French as a sample? Please give us a quote for this type of work as well as the execution delays we should count with. Thank you. Gregor Küpper Partner Greenhouse-BBC Ltd. Brussels

English to Spanish
Our client in the Sheboygan, WI area is looking for a talented individual to fill the position of ON SITE Spanish translator. This position is open-ended, with an initial contract period of 6 months. The right individual may be considered for permanent full-time employment. Our translators work with members of our technical writing staff to create installation guides, user guides, specification sheets and rough-in sheets for a wide range of products. Our target audience is commonly the do-it-yourselfer, and occasionally the professional installer. All documents must be professionally translated in adherence with our style guidelines. Deadlines on projects are critical. Must be able to work in a fast-paced, rapidly changing, energetic, diverse environment. Must have the ability to understand and visualize complex mechanical systems is. Exceptional Spanish translation skills and English communication skills are required. The ability to support and maintain the highest level of quality is critical. We create our documents in XML with the use of Epic, and translate using TRADOS. Proficiency in these software applications is helpful but not required. Hours per Week: 40 MUST BE ABLE TO DO TRANSLATION ON SITE Native Language needs to be Spanish Start Date: ASAP Degree Type: Bachelors in Translation or related field or certification in translation Experience Minimum: 3 Years of technical translation

English to Spanish
Language - Spanish , Project Work Check list with discriptions of job duties and training material . For personal Letter writing to in laws. and work preformance evaluations. I would email in my written material and you could email it back. I would be able to print off my own as needed.

English to Italian
I have a confidential document I have written in my second language which is English; I would like to have it translated into my third language which is Italian. It\'s 2134 words and it contains management terms that I need translated adequately. I speak Italian fluently but am not able to express myself in the way I want in writing. I would need hundreds of documents translated in the future, but it has to make economic sense, be confidential, and be very accurate and fairly fast. I would prefer to use the same translator. Regards, David (Note from Language123: Please try to obtain as much information about this client as possible before completing any assignments or submitting any translation work.)

English to Albanian
Language Consultants Our company is currently looking for native speakers of the following language. Afrikaans Kannada Malayalam Uzbek Albanian Kazak Sesotho Xhosa Azerbaijani Khmer Sinhala Yoruba Hausa Macedonian Telugu Zulu Igbo The work will involve reviewing vocabulary lists, ranking words according to common frequency of use, noting errors, suggesting new words for this list, and providing analysis based on knowledge of grammar, vocabulary and syntax. You may also be creating and translating typical text messages entered on a cell phone. The work will be done on the Consultant’s computer. Applicants must have a PC with Windows XP, MSOffice XP, 2002 or higher (including Word, Excel and Access, if possible), as well as internet availability. All candidates: - must speak and write this language as their first and native tongue - must have lived in a region where this, their native language, is spoken within the last five years - must be able to converse in written and spoken English Interested applicants should complete the questionnaire located at http://members.shaw.ca/ns2004 In addition, applicants may forward their resumes to NS2004@shaw.ca

English (American) to French Canadian
We are looking for a freelance translator (American English to French Canadian) to translate and proof user and installation manuals. The work would be on a regular basis and more often than not, with very quick turn around requirements. Translator\'s native language must be French Canadian with experience in Adobe PageMaker, InDesign and FrameMaker programs. If interested, please send responses via e-mail.

English to French
Looking for EN-SP and EN-FR Simultaneous Conference Interpreters The event will be in New York City, June 15th, 16th, 17th, 18th, of 2005. Language-pairs: English-Spanish English-French. The preferred interpreter should live in or close to the New York City area. Please send us your best quote and CV. Please specify the dates you are able to work. We are especially interested in individuals that have experience interpreting in the following topics: Community Development, UN Development Program.

English to French
Looking for additional EN-SP and EN-FR Simultaneous Conference Interpreters The event will be in New York City, June 15th, 16th of 2005. Language-pairs: English-Spanish English-French The preferred interpreter should live in or close to the New York City area. Please send us your best quote and CV. Please specify the dates you are able to work. We are especially interested in individuals that have experience interpreting in the following topics: Community Development, UN Development Program.

English to Chinese - Simplified
Dear Madam or Sir We are currently looking for Chinese native speakers to translate from English in the following areas: market reports, investment studies, economics and performance reporting. CLS Communication is the place for all the text and language needs of an international clientele from a range of sectors: banking, insurance, telecommunications, law, chemicals, pharmaceuticals and life science. They all trust our linguistic and technical expertise. Employing 260 specialist staff, CLS Communication offers comprehensive corporate solutions based on process-oriented project management and innovative language technology at 10 locations in Europe and the USA. You can find out more at www.cls-communication.com. We also work with a worldwide network of external suppliers, which we are continually expanding to meet our clients\' requirements. If you are interested in working as an external partner with one of Europe\'s leading providers of language services, then please fill out our application form and feel free to contact me if you have any question. https://etranslate.cls.ch/apps/CLSExternalRecruitment.nsf/FirstStep?OpenForm I look forward to hearing from you Sincerely Jan Meier (Mr.) Assistant External Partners French Translator CLS Communication Rue Centrale 10 1003 Lausanne Phone direct +41 21 317 54 24 Fax +41 21 317 54 01 jan.meier@cls-communication.com www.cls-communication.com ________________________________________________________ This message is for the addressee only and may contain confidential or privileged information. You must delete and not use it if you are not the intended recipient. It may not be secure or error-free. All e-mail communications to and from CLS Communication may be monitored. Processing of incoming e-mails cannot be guaranteed. Any views expressed in this message are those of the individual sender. This message is for information purposes only. All liability of CLS Communication and its entities for any damages resulting from e-mail use is excluded.

English to German
We are a video games localisation company based in Brighton, UK; We are looking for freelance video games translators from English into German and French with extensive knowledge in this sector. If you are a specialist in this field and you are interested in this type of work, please send me your CV, along with a covering letter detailing your games and translation experience, and your rate. - You must have at least 1 to 2 years games experience - We require native speakers of the target language - A linguistic qualification is preferred - Software localisation experience with CAT tools are an advantage Best regards, Stuart

English to French
We are a video games localisation company based in Brighton, UK. We are looking for freelance video games translators from English into German and French with extensive knowledge in this sector. If you are a specialist in this field and you are interested in this type of work, please send me your CV, along with a covering letter detailing your games and translation experience, and your rate. - You must have at least 1 to 2 years games experience - We require native speakers of the target language - A linguistic qualification is preferred - Software localisation experience with CAT tools are an advantage Best regards, Stuart

English to Polish
I have 3,300 English words for translation into Polish. The work needs to be completed by the 26th August. They can be supplied in Microsoft Word or Quark Express format The words provide health and safety guidance - largely plain language

English to German
Translation Services: English to German WE HAVE ONE WORK WHICH REQUIRE TO BE TRANSLATED FROM ENGLISH INTO GERMAN LANGUAGE, IT IS RELATED WITH TOURISM INDUSTRY, TOTAL WORDS ARE ABOUT 5000

English (American) to German
Hello, UBACC System Pty Ltd owns a number based database of products and services. It is necessary to translate this database into the following languages: Italian, German and Korean. The current UBACCS database contains approximately 240,000 lines of commodity descriptions. No final word count is available at this time, although it is estimated that the document will contain at least 1.2million words, however there is a lot of repetition of words. A random sample of the database is attached. The management team would like your quotation to include; • A price per English word for the project • Full corporate details, Street address, phone number and DUNS number (this is available from Dun & Bradstreet) • 3 references from business clients • Quotation for services to be provided in $US and should include all relevant taxes • One quotation should be provided for each language to be translated We estimate that there will be 3 months available in which to perform this work. Please also advise if you are an accredited translator. If you require any further information please do not hesitate to contact me.

Mandarin to English
URGENTLY REQUIRE 38 CHINESE LANGUAGE TRANSLATORS WHO CAN DO DATA ENTRY WORK OR ARE ABLE TO TYPE IN CHINESE ON COMPUTERS. WANT THESE 38 CHINESE TRANSLATORS IN BANGALORE (SOUTH INDIA) FOR 03(THREE MONTHS) PROJECT. LIKELY TO INCREASE THE TIME,IT DEPENDS . INTERESTED CANDIDATES CAN SEND THEIR CVS(RESUMES)IN ENGLISH ONLY ALONGWITH THEIR CONTACT MOBILE NUMBERS IMMEDIATELY.

English (American) to Portuguese
English to Portuguese translation services required. Our company is a Norwich-based poultry trading company and we are looking for approximately 800 words of translation from English to Portuguese. The subject matter is a webpage which describes our business activities, so the translator will need to have a strong knowledge of business language. Applications, including your name, contact telephone number and examples or descriptions of previous business translation work should be sent before 10th February.

Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Lodging