Looking for a Professional
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Register as a Translator or Interpreter,
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
The following are examples of job postings looking for language translator job:
Fujian to Urdu
Test lead. I need an amazing looking translator to help me "read" my body language ;) cheers.
Lithuanian to English
Dear Translators We have one small certificate for translation the language is Lithuanian to English. Our translator is not keeping well and we have got an urgent project from our prestigious client. The budget is USD 15 as the certificate is very small hope u can help us. We need the translation back by Monday 2.00 Pm. (Afternoon) The certificate is attached Thanks in advance Charu Radiant Services Mobile - 91-11-9818405538 INDIA
German to English
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt
German to French
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt
English to French
Looking for English to French translator interested in a steady flow of interesting (we think so at least!) work. We are specialised in helping companies use their communication budgets in a way that best boosts their brand equity and translates into commercial results. Our working language is English but many of our customers like getting originals in French. Hence our need for high quality translation that reflects the essence, meaning and spirit of the English original. To give you an idea of what kind of text we are talking about I have enclosed one typical document. To give us an idea whether we are on the same wavelength could you please translate page 2 and 6 into French as a sample? Please give us a quote for this type of work as well as the execution delays we should count with. Thank you. Gregor Küpper Partner Greenhouse-BBC Ltd. Brussels
English to Spanish
Our client in the Sheboygan, WI area is looking for a talented individual to fill the position of ON SITE Spanish translator. This position is open-ended, with an initial contract period of 6 months. The right individual may be considered for permanent full-time employment. Our translators work with members of our technical writing staff to create installation guides, user guides, specification sheets and rough-in sheets for a wide range of products. Our target audience is commonly the do-it-yourselfer, and occasionally the professional installer. All documents must be professionally translated in adherence with our style guidelines. Deadlines on projects are critical. Must be able to work in a fast-paced, rapidly changing, energetic, diverse environment. Must have the ability to understand and visualize complex mechanical systems is. Exceptional Spanish translation skills and English communication skills are required. The ability to support and maintain the highest level of quality is critical. We create our documents in XML with the use of Epic, and translate using TRADOS. Proficiency in these software applications is helpful but not required. Hours per Week: 40 MUST BE ABLE TO DO TRANSLATION ON SITE Native Language needs to be Spanish Start Date: ASAP Degree Type: Bachelors in Translation or related field or certification in translation Experience Minimum: 3 Years of technical translation
Ukrainian to English
Hello Translator(s) RE: "Josyp Terelya". Look him up on the internet for more info. He is a visionary in exile from his native Ukraine, who survived 23 years of torture in prison based on his religious beliefs. He has reserved the last week of June to give conferences in Ottawa to whoever wants to receive him. I\'m inviting him to a French community in Ottawa, but we don\'t have translators from Uknrainian to French. Bishop Danylak will be translating into English for English group(s). I\'m also trying to have him speak in as many communities as possible in the area, Chinese, Japonese. Italian, Ukrainian, etc. His message is urgent to all people. He needs translators willing to VOLONTEER their talent for the Lord and be free to travel with him as needed or find a replacement for whatever language is needed. The translation is usually spontanious and brings special blessings for the translator(s) [ as some have experienced already.] The translator(s) need not be professional as long as he/she has control of the languases spoken at the conference(s) Please let me know ASAP if you/anyone can help me. also if you or someone you know would like to hear him. Thank you and God bless!
English to Italian
I have a confidential document I have written in my second language which is English; I would like to have it translated into my third language which is Italian. It\'s 2134 words and it contains management terms that I need translated adequately. I speak Italian fluently but am not able to express myself in the way I want in writing. I would need hundreds of documents translated in the future, but it has to make economic sense, be confidential, and be very accurate and fairly fast. I would prefer to use the same translator. Regards, David (Note from Language123: Please try to obtain as much information about this client as possible before completing any assignments or submitting any translation work.)
English (American) to French Canadian
We are looking for a freelance translator (American English to French Canadian) to translate and proof user and installation manuals. The work would be on a regular basis and more often than not, with very quick turn around requirements. Translator\'s native language must be French Canadian with experience in Adobe PageMaker, InDesign and FrameMaker programs. If interested, please send responses via e-mail.
English to Chinese - Simplified
Dear Madam or Sir We are currently looking for Chinese native speakers to translate from English in the following areas: market reports, investment studies, economics and performance reporting. CLS Communication is the place for all the text and language needs of an international clientele from a range of sectors: banking, insurance, telecommunications, law, chemicals, pharmaceuticals and life science. They all trust our linguistic and technical expertise. Employing 260 specialist staff, CLS Communication offers comprehensive corporate solutions based on process-oriented project management and innovative language technology at 10 locations in Europe and the USA. You can find out more at www.cls-communication.com. We also work with a worldwide network of external suppliers, which we are continually expanding to meet our clients\' requirements. If you are interested in working as an external partner with one of Europe\'s leading providers of language services, then please fill out our application form and feel free to contact me if you have any question. https://etranslate.cls.ch/apps/CLSExternalRecruitment.nsf/FirstStep?OpenForm I look forward to hearing from you Sincerely Jan Meier (Mr.) Assistant External Partners French Translator CLS Communication Rue Centrale 10 1003 Lausanne Phone direct +41 21 317 54 24 Fax +41 21 317 54 01 jan.meier@cls-communication.com www.cls-communication.com ________________________________________________________ This message is for the addressee only and may contain confidential or privileged information. You must delete and not use it if you are not the intended recipient. It may not be secure or error-free. All e-mail communications to and from CLS Communication may be monitored. Processing of incoming e-mails cannot be guaranteed. Any views expressed in this message are those of the individual sender. This message is for information purposes only. All liability of CLS Communication and its entities for any damages resulting from e-mail use is excluded.
Spanish to Japanese
Translation of a series of tourist guides on Madrid in Spanish to Japanese, language is general. There is a sample attached below. Document will be supplied in word but it would be advantage if the translator had Quark Express. There are 40000 words to translate. Translation due 1st of August. 0,08 USD source word
English to German
Translation services required from English to German language. We need a certified translator for translation a complaint, filed in US Federal Court, from English to German. Certification is required. Document has 9,000 words. Translator should have some experience in such matters.
French to English (American)
Translation services required from French to English of documents necessary for mariage in the US. Goverment requirements are "Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate." The certification should include the certifier\'s name, signature, address, and date of certification. Thanks very much for your bids. Documents are posted.
English (American) to Japanese
Translation services required from Japanese to English Urgently required Japanese Language expert(Interpreter cum Translator) for a job in Kochi.
English (American) to Czech
This is a translation company located in Japan, and we are dealing with many different fields, including technical manuals. Currently, we are looking for a translator who can translate technical manuals at the rate we offer(1), from English to the european languages(2), who has Trados. (1)Rate (This is a maximum rate) Euro 0.07/Source Word US$ 0.09/Source Word JP yen 10/Source Word (2) Language From English to; Swedish Finnish Danish Czech Polish Hungarian If you are interested, could you please send me a quote with your references and availability. Thank you!
English (American) to Bulgarian
This is a translation company located in Japan, and we are dealing with many different fields, including technical manuals. Currently, we are looking for a translator who can translate technical manuals at the rate we offer(1), from English to the european languages(2), who has Trados. (1)Rate (This is a maximum rate) Euro 0.07/Source Word US$ 0.09/Source Word JP yen 10/Source Word (2) Language From English to; Norwegian Russian Greek Romanian Bulgarian Ukranian If you are interested, could you please send me a quote with your references and availability. Thank you!
German to Danish
I need a German-Danish translator for a big project of about 16,000 words (it´s a web site). If you are interested could you please send me your best rate per source word? Thank you in advance! Best regards, Javier Amo. Project Manager. Laffitte Language Consulting.
English (American) to German
Hello, UBACC System Pty Ltd owns a number based database of products and services. It is necessary to translate this database into the following languages: Italian, German and Korean. The current UBACCS database contains approximately 240,000 lines of commodity descriptions. No final word count is available at this time, although it is estimated that the document will contain at least 1.2million words, however there is a lot of repetition of words. A random sample of the database is attached. The management team would like your quotation to include; • A price per English word for the project • Full corporate details, Street address, phone number and DUNS number (this is available from Dun & Bradstreet) • 3 references from business clients • Quotation for services to be provided in $US and should include all relevant taxes • One quotation should be provided for each language to be translated We estimate that there will be 3 months available in which to perform this work. Please also advise if you are an accredited translator. If you require any further information please do not hesitate to contact me.
English (American) to Catalan
English to Catalan translation services required Dear translator, All the language involved within this project is English, ready for translation to Catalan. The overall word count (excluding notes that aren\'t to be translated) is: 758. I am fifteen years of age and have recently been abroad to Mallorca where I met a magnificent \'Señorita\' of my age and got on really well with her. Unfortunately I didn\'t manage to get all of her contact details as she had already left, meaning I had to battle my way until I finally managed to retrieve her home address. The only problem is the language difference. So, I turn to you people in the hope that someone may be able to help me finish this battle! Initially I had this document translated and mailed out to her, the only problem was - the document had been translated into Spanish rather than Catalan, so I don\'t know if she could read it. Now, as time passes by I am becoming increasingly urgent to send this letter or soon she’ll forget about me! One important thing that you may notice is that, throughout this document, certain words are sectioned between \'[ ]\', these are words that aren\'t to be translated. I would be very grateful if you could give me a quote as to how much this job will cost, I am hoping that this translation will not be too much as I am on a very tight budget because of the last translation. Finally, I would like to thank you ever so much for your interest and would love to hear from you with regards to my request for help as I have been trying for help for quite some time and still had no one reply! Once again, thanks a million! Yours Faithfully, Paul Smith.
English (American) to Danish
My name is Vera Forelli and I write from a small translation agency specialized in multilingual technical translations based in Turin, Italy. I am writing because we are looking for an English-Danish expert translator. In the last months we have been receiving more and more requests for this language pair so we would like to organize a good team of translators taking care of the projects we are receiving. Currently we have also other translators collaborating with us but we would like to start working also with other resources in order to cope with the volumes we are being asked. The translator we are looking for should have a firm expertise in the automotive field and should know CAT tools (preferably Trados and SDLX). If you are interested in a possible cooperation, could you please send me your CV specifying your rates (source word rate) and your CAT knowledge? In case you are, would you be available for a short translation test (200-240 source words)? Looking forward to hearing from you soon, Best Regards, Vera Forelli
