The following are examples of job postings looking for language translation job:

Translator Jobs
editing of Spanish language letters (20 letters/pages) to check for accuracy, grammar etc. I will supply English letters as well for you to check that the Spanish is an accurate translation. Timeframe is approx 3 weeks.

Portuguese to English
I need a certified translation of a birth certificate (portuguese original language) in english(target language) for the US Immigration Services. There will need to be a certified statement saying this translation is accurate to the best of my ability... and so on. It is just one page, probably around 400 words if that.

English to Arabic
Translation from English to Arabic: We want to get the enclosed document tranlated into Arabic Language. you are requested to go thru the attached file and get back to us for your quotes as well as the time required for translation

German to English
Project: This first project of ours is an excerpt of German text from FIGU Sonder-Bulletin 15, one of many bulletins created by FIGU Switzerland (www.figu.org). Approximately 7,400 words (about a dozen single-spaced pages of 10-point text). Written by a Swiss native presumably using high German, however may contain Swiss colloquialisms. It may contain even freely invented words or expressions which would require your best guess as to their meaning(s). If available, specialized terminology can be provided by us per your request, for instance, for unconventional, specific spiritual, metaphysical or New Age words/expressions. Target language/document: English (U.S.); emailed as a Microsoft Word, RTF, or PDF file. Type of information: As in this project, content is typically general in theme, however it may emphasize political, scientific and even New Age metaphysical/spiritual themes. Timeline: This first project needs to be delivered via email by close of business Friday, January 14, 2005 (U.S. Pacific Standard Timezone). Budget: This material is for non-commercial, personal group study and review purposes only by a non-profit study group (FIGU Los Angeles Study Group). Accuracy is not as high a priority on these bulletin projects as other potential projects we will have, which amount to tens of thousands of pages of material. Being a non-profit group with no current revenue streams, the main concern for us initally is cost and having a decent, easily readable translation at a fair price. Obivously, if the price is reasonable, there is potential for many, many more projects of a larger scope. We have over 25,000 pages of German text that is in need of translation. Attachment: I have attached the first project in its entirety as a Word document. Thank you for your interest!

English to Bosnian
Hello There, This is Charu from Radiant Services, India. We are looking for translators(native) who can translate from English to Bosnian and vice-a-versa To be considered as a freelance linguist , a linguist must meet the following standards: -Experience of professional translation, editing, proofreading, or QA experience. -Ability to communicate effectively in English -Ability to follow instructions -Ability to meet deadlines -Professionalism -Excellent quality -Technical competence in software use Please email your candidacy if interested directly to charublue@yahoo.com at your earliest convenience. ALso indicate your price/word in USD in your resume.Also in email-subject mention the language you deal into. Thank you in advance for your interest! Regards, Charu S. Radiant Services,India

English to Vietnamese
Hello There, This is Charu from Radiant Services, India. We are looking for translators(native) who can translate from English to Vietnamese and vice-a-versa To be considered as a freelance linguist , a linguist must meet the following standards: -Experience of professional translation, editing, proofreading, or QA experience. -Ability to communicate effectively in English -Ability to follow instructions -Ability to meet deadlines -Professionalism -Excellent quality -Technical competence in software use Please email your candidacy if interested directly to charublue@yahoo.com at your earliest convenience. ALso indicate your price/word in USD in your resume.Also in email-subject mention the language you deal into. Thank you in advance for your interest! Regards, Charu S. Radiant Services,India

English to Macedonian
Hello There, This is Charu from Radiant Services, India. We are looking for translators(native) who can translate from English to Macedonian and vice-a-versa To be considered as a freelance linguist , a linguist must meet the following standards: -Experience of professional translation, editing, proofreading, or QA experience. -Ability to communicate effectively in English -Ability to follow instructions -Ability to meet deadlines -Professionalism -Excellent quality -Technical competence in software use Please email your candidacy if interested directly to charublue@yahoo.com at your earliest convenience. ALso indicate your price/word in USD in your resume.Also in email-subject mention the language you deal into. Thank you in advance for your interest! Regards, Charu S. Radiant Services,India

English to Finnish
Hello There, This is Charu from Radiant Services, India. We are looking for translators(native) who can translate from English to Finnish and vice-a-versa To be considered as a freelance linguist , a linguist must meet the following standards: -Experience of professional translation, editing, proofreading, or QA experience. -Ability to communicate effectively in English -Ability to follow instructions -Ability to meet deadlines -Professionalism -Excellent quality -Technical competence in software use Please email your candidacy if interested directly to charublue@yahoo.com at your earliest convenience. ALso indicate your price/word in USD in your resume.Also in email-subject mention the language you deal into. Thank you in advance for your interest! Regards, Charu S. Radiant Services,India

English to Russian
Hello There, This is Charu from Radiant Services, India. We are looking for translators(native) who can translate from English to Russian and vice-a-versa To be considered as a freelance linguist , a linguist must meet the following standards: -Experience of professional translation, editing, proofreading, or QA experience. -Ability to communicate effectively in English -Ability to follow instructions -Ability to meet deadlines -Professionalism -Excellent quality -Technical competence in software use Please email your candidacy if interested directly to charublue@yahoo.com at your earliest convenience. ALso indicate your price/word in USD in your resume.Also in email-subject mention the language you deal into. Thank you in advance for your interest! Regards, Charu S. Radiant Services,India

English to Bulgarian
Hello There, This is Charu from Radiant Services, India. We are looking for translators(native) who can translate from English to Bulgarian and vice-a-versa To be considered as a freelance linguist , a linguist must meet the following standards: -Experience of professional translation, editing, proofreading, or QA experience. -Ability to communicate effectively in English -Ability to follow instructions -Ability to meet deadlines -Professionalism -Excellent quality -Technical competence in software use Please email your candidacy if interested directly to charublue@yahoo.com at your earliest convenience. ALso indicate your price/word in USD in your resume.Also in email-subject mention the language you deal into. Thank you in advance for your interest! Regards, Charu S. Radiant Services,India

English to Greek
Hello There, This is Charu from Radiant Services, India. We are looking for translators(native) who can translate from English to greek and vice-a-versa To be considered as a freelance linguist , a linguist must meet the following standards: -Experience of professional translation, editing, proofreading, or QA experience. -Ability to communicate effectively in English -Ability to follow instructions -Ability to meet deadlines -Professionalism -Excellent quality -Technical competence in software use Please email your candidacy if interested directly to charublue@yahoo.com at your earliest convenience. ALso indicate your price/word in USD in your resume.Also in email-subject mention the language you deal into. Thank you in advance for your interest! Regards, Charu S. Radiant Services,India

English to Singhalese
Hello There, This is Charu from Radiant Services, India. We are looking for translators(native) who can translate from English to Singhalese and vice-a-versa To be considered as a freelance linguist , a linguist must meet the following standards: -Experience of professional translation, editing, proofreading, or QA experience. -Ability to communicate effectively in English -Ability to follow instructions -Ability to meet deadlines -Professionalism -Excellent quality -Technical competence in software use Please email your candidacy if interested directly to charublue@yahoo.com at your earliest convenience. ALso indicate your price/word in USD in your resume.Also in email-subject mention the language you deal into. Thank you in advance for your interest! Regards, Charu S. Radiant Services,India

English to Albanian
Hello There, This is Charu from Radiant Services, India. We are looking for translators(native) who can translate from English to Albanian and vice-a-versa To be considered as a freelance linguist , a linguist must meet the following standards: -Experience of professional translation, editing, proofreading, or QA experience. -Ability to communicate effectively in English -Ability to follow instructions -Ability to meet deadlines -Professionalism -Excellent quality -Technical competence in software use Please email your candidacy if interested directly to charublue@yahoo.com at your earliest convenience. ALso indicate your price/word in USD in your resume.Also in email-subject mention the language you deal into. Thank you in advance for your interest! Regards, Charu S. Radiant Services,India

English to French
Description: Translation of Viagra Site + email + order form (7 pages), largest pages is 700 words; smallest page 150 words, into Spanish (European Spanish), French, Italian The text CAN BE ALTERED if something sounds weird or if there is doubt, I want to webpage to SELL, so it should sound convincing/selling in the local language.

English to Italian
Description: Translation of Viagra Site + email + order form (7 pages), largest pages is 700 words; smallest page 150 words, into Spanish (European Spanish), French, Italian The text CAN BE ALTERED if something sounds weird or if there is doubt, I want to webpage to SELL, so it should sound convincing/selling in the local language.

Lithuanian to English
Dear Translators We have one small certificate for translation the language is Lithuanian to English. Our translator is not keeping well and we have got an urgent project from our prestigious client. The budget is USD 15 as the certificate is very small hope u can help us. We need the translation back by Monday 2.00 Pm. (Afternoon) The certificate is attached Thanks in advance Charu Radiant Services Mobile - 91-11-9818405538 INDIA

German to English
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt

German to French
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt

English to French
Looking for English to French translator interested in a steady flow of interesting (we think so at least!) work. We are specialised in helping companies use their communication budgets in a way that best boosts their brand equity and translates into commercial results. Our working language is English but many of our customers like getting originals in French. Hence our need for high quality translation that reflects the essence, meaning and spirit of the English original. To give you an idea of what kind of text we are talking about I have enclosed one typical document. To give us an idea whether we are on the same wavelength could you please translate page 2 and 6 into French as a sample? Please give us a quote for this type of work as well as the execution delays we should count with. Thank you. Gregor Küpper Partner Greenhouse-BBC Ltd. Brussels

English to Spanish
Our client in the Sheboygan, WI area is looking for a talented individual to fill the position of ON SITE Spanish translator. This position is open-ended, with an initial contract period of 6 months. The right individual may be considered for permanent full-time employment. Our translators work with members of our technical writing staff to create installation guides, user guides, specification sheets and rough-in sheets for a wide range of products. Our target audience is commonly the do-it-yourselfer, and occasionally the professional installer. All documents must be professionally translated in adherence with our style guidelines. Deadlines on projects are critical. Must be able to work in a fast-paced, rapidly changing, energetic, diverse environment. Must have the ability to understand and visualize complex mechanical systems is. Exceptional Spanish translation skills and English communication skills are required. The ability to support and maintain the highest level of quality is critical. We create our documents in XML with the use of Epic, and translate using TRADOS. Proficiency in these software applications is helpful but not required. Hours per Week: 40 MUST BE ABLE TO DO TRANSLATION ON SITE Native Language needs to be Spanish Start Date: ASAP Degree Type: Bachelors in Translation or related field or certification in translation Experience Minimum: 3 Years of technical translation

Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Lodging