Looking for a Professional
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Register as a Translator or Interpreter,
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
The following are examples of job postings looking for korean translation services:
English to Korean
Hello There, This is Charu from Radiant Services, India. We are looking for translators(native) who can translate from English to Korean and vice-a-versa To be considered as a freelance linguist , a linguist must meet the following standards: -Experience of professional translation, editing, proofreading, or QA experience. -Ability to communicate effectively in English -Ability to follow instructions -Ability to meet deadlines -Professionalism -Excellent quality -Technical competence in software use Please email your candidacy if interested directly to charublue@yahoo.com at your earliest convenience. ALso indicate your price/word in USD in your resume. Thank you in advance for your interest! Regards, Charu S. Radiant Services,India
English to Korean
I need a quote on the following texts. Translation from English to Korean words. The translation must be absolutely the best. Please send me following info: 1. PRICE 2. DELIVERY DATE SALES TERMS AND CONDITIONS About Us. Lexington International, LLC is completely dedicated to your total satisfaction. If you have any suggestions or comments please email us at info@hairmax.com. Our further contact details: Lexington International LLC 2650 N Military Trail Suite 360 Boca Raton Fl 33431 USA Tel +1 561 417 0200 Fax:561.892.0747 Delivery Schedule. We will attempt to deliver your order the next business day after your order is placed. We will normally ship your order to you in 1 week via a 1-3 day shipping service. International orders ship via UPS or FedEx Express Services. Tracking numbers are sent via email after shipment. Florida Sales Tax Charges. For orders made from within Florida, a 6.5% sales tax will be applied. All other US based orders are tax free. International orders may require duties to be paid in your country for importation. Privacy Policy. Lexington International, LLC does not disclose buyers\' information of any kind to third parties. Cookies are used on this shopping site to keep track of the contents of your shopping cart once you have selected an item. Credit Card Security. All credit card numbers are encrypted in the software when the order is placed using 128 bit encryption. They are only decrypted after they reach our computer. Our payment gateway is highly secure and meets and exceeds all credit card security protocol. Guarantee. We guarantee your satisfaction. The LaserComb comes with a 12 week money-back guarantee* less a 15% restocking fee of purchase price. This guarantee is effective from the date of delivery. We can extend the time period if formally requested. If a customer defaults on scheduled payment, the return policy and money back guarantee is \'null and void\'. *Guarantee valid for orders placed directly with Lexington International LLC Warranty. The HairMax LaserComb is warranted for 1 year against defects in materials or workmanship from Lexington Int LLC. Lexington may extend this warranty period under certain product failures. To return a warranted item follow the instructions above. For complete warranty terms please refer to the \'User Manual\'. Returns Policy. Call Lexington International LLC customer support at +1 (561) 417 0200. Our support representative will give you a unique Return Merchandise Authorization (RMA) number and provide instructions on how to return the product. You may not return a product without an RMA number. The product will only be accepted as a return, if it is in as-new working condition. Lexington International LLC will provide credit to either your credit card or via check. Ship the product with the RMA number with insurance and a tracking number to the address above. Governing Law. This Agreement and the interpretation of its terms shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of Florida applicable to agreements negotiated, executed and performed wholly and solely within the State of Florida. The parties agree that the State of Florida\'s conflicts of laws rules shall not apply to this Agreement or any transaction performed by or under this Agreement. All sales are made Point of Sales Boca Raton, FL and sold FOB Boca Raton. Jurisdiction and Venue. The parties irrevocably submit and consent to the sole and exclusive jurisdiction and venue of the Florida state courts in and for Palm Beach County, Florida, U.S.A. and the Federal Courts in and for the Southern District of Florida, U.S.A. The parties agree not to raise the defense of forum non conveniens. I Disagree I Agree USER TESTIMONIALS I have been using the LaserComb for 3 years and I can say without question it has helped me in the fight against hair loss." - SGW I am a 52 year old male and after 4.5 months I\'m seeing new hair in my temple areas. Right now the new hairs are almost not measurable but of course that is how they begin. It is very exciting to see the new hair and hopefully in the next few months the new hair will be measured in inches! - SJM Having used LaserComb for just under 12 weeks, I have noticed many fine hairs growing in a thinning patch next to the crown. - Anonymous Amazingly, my receding hairline is actually filling in. I couldn\'t believe it when I saw it, but there are quite a number of hairs there that are getting thicker as well. - Ozguy It’s been only about 3 months...and I can feel and see an extremely noticeable amount of hair growth in the temple regions, actually all over. I can feel and see new hair that’s like 1/4 to a 1/2 inch in length all over the place. It’s pretty noticeable since my hair is 2-3 inches long... the shorter hairs kind of stand out. Thanks - Applexpanther One year ago, my hair was totally limp and lifeless. It had no bounce and could not hold any style. A year later, my hair has more lift than it ever has. I look like I have volume in my bangs again. This is because the individual hair strands are stronger and thicker so it looks fuller. – Renee A year ago, I could not grow my hair past my chin because if I did, it was horribly, horribly stringy. The chin length cut made it tolerable. However, because of improvements in my hair, one year later, my hair is past my shoulders and does not have that stringy, limp feeling it used to. The LaserComb has strengthened my hair enough to allow the longer growth without the lifeless hair feeling that I had for so long. – Renee Four months with the LaserComb… and the quality of my hair has improved dramatically. People seeing me for the first time since I started using the LaserComb have said my hair looks better; less scalp is visible and is so healthy. The LaserComb also makes my scalp feel so good and relaxed. It\'s like I\'m getting a nice massage on my head… My hair looks much better than prior to LaserComb use. -Anonymous It\'s been 5 and a half months since I started using the LaserComb and I\'m totally BLOWN AWAY! It\'s working for me...it really is. I have started to regain my lost hair. - Livesnickers In my opinion the product is producing results....I\'m growing hair that wasn\'t previously growing. I really don\'t have any idea to what extent the LaserComb will affect my appearance cosmetically in the long run as obviously some of my lost hair was lost many years ago and may not be capable of growing back. But I\'m hopeful I can keep what I have and maybe restore some of what I\'ve lost in the last 3-5 years. It\'s good to have results, it\'s given me hope! - Mumsy am very pleased with the results that I\'ve had so far... I’ve noticed that in my left temple I am growing new hairs that I didn\'t have before and that has me really excited. Also right next to my temple, in my hairline I am starting to see new little hairs showing. That is great!!!! I want to encourage everyone (especially all the ladies) to keep it up and not surrender even if results seem to take time to be noticed. Definitely this is the best product I\'ve ever tried (and I\'ve tried many…). – Jessica I know I\'ve only been using the LaserComb for 4 weeks but I\'m starting to feel very positive. Already my hair feels coarser and looks darker. It was a little grey on the sides but seems to be fading out. I also have a lot of fine new hairs on the temple areas. I realize it\'s early, but I\'ve used a lot of products for 15 odd years prior and had very ordinary results if any so I\'m well past the naive phase. These are visible results. So far so good, I\'ll keep updating. – Cappy HOME PAGE – ADDITIONAL TRANSLATION Regrow Hair Feel Good About Your Hair Again! FINALLY A HAIR LOSS TREATMENT IN A HEALTHY NEW LIGHT! "It\'s been 5 and a half months since I started using the LaserComb and I am totally BLOWN AWAY! It\'s working for me... it really is." - Actual User Order Now! Shopping Go! Top 10 Reasons PRODUCT DESCRIPTION - Add to Cart Your Set Includes: One Lexington HairMax LaserCombT Premium Leather Travel Case Second Set of Comb Teeth Worldwide AC Power Adapter 110-240Volts User Manual DVD or VHS instructional Video Warranty Card Quick Start Guide 1 Year Warranty Up to 20 Week Money Back Guarantee! Shipping Charges: $35 - International
English to Korean
Translation Services: Proofreading. Hi, I need someone to help me with the proofreading of materials on a language school in Korean. Please give me you quote for 1000 words. Thanks.
English to Korean
Translation Services, English to Korean: 150 words English to Korean, let me know the cost. Thank you!!
English (American) to Chinese - Simplified
I am looking for a few people to can do proofreading/copyediting & translation services for an Asian Gambling Magazine. Primary language translation would be from English to Chinese, Korean, Vietnamese & perhaps other Asian languages. Also may need to have some translation from Chinese to English, etc. Prefer individuals who have an interest & knowledge of the gaming industry but not a requirement. This would be an ongoing assisgnment & we would prefer someone who would be interested in becoming a permenant part of our team.
English (American) to Korean
KOREAN TRANSLATORS - English to Korean For the right translator, I have a job that could turn into a on-going job/project. To start out, I need a quote for a 1000 word script in English that needs to be translated into Korean. Upcoming, there are at least two more scripts to be translated and a website. Please give me a quote for the 1000 word script and also translation services for the possible long-term relationship. Thank you for your time and I look forward to hearing from you.
English (American) to French
Translation Services required: Approx. 2400 words needed to be translated into the following languages: -French -German -Italian -Spanish -Korean -Japanese
English (American) to Chinese - Simplified
Translation services required from English into several European and Asian languages, see details. -Two page, Fee Waiver Application, which is attached. (Do not know word count). Translated into Korean, Chinese, Vietnamese, Russian, Armenian, and Cambodian. -Translation delivered via e-mail. -Estimate as soon as possible. Finished product, by 2/14/06.
Korean to German
Korean to German translation services are required for: Hello, I need my Korean birth certificate translated into German. Please contact me with quote and time needed to translate. Thank you, kay
English (American) to Korean
English to Korean translation services required for the attached document, translators please provide a quote. This is contents of The Economist. I need until May 23. I want just translation English to Korean
English (American) to Chinese - Simplified
Translation services required for the following language pairs: English to Chinese, English to Korean, English to Laotian, English to Vietnamese, English to Romanian, English to Russian, English to Spanish I have a Word document, approx. 30 pages, that I want translated into: Chinese, Korean, Laotian, Vietnamese, Romanian, Russian, and Spanish, to also have on the web site.
English (American) to Spanish
Translation services required for the following language pairs: English to Chinese, English to Korean, English to Laotian, English to Vietnamese, English to Romanian, English to Russian, English to Spanish I have a Word document, approx. 30 pages, that I want translated into: Chinese, Korean, Laotian, Vietnamese, Romanian, Russian, and Spanish, to also have on the web site. Translators, please provide a quote for the English to Spanish translation service.
Korean to English
URGENT Translation services required. Korean to English translations. Korean to English about 1500 words; a kind of technical (user manual) document; delivered in the same format as the source file; no special tool required- Please send you contact information, this is an urgent project and I would like to talk to you directly. Korean to English translators please send quotes.
English (American) to French
Translation services required. 127 Pages, about 50.000 words, very Important Legal Document (PCT application) English to Japanese, Korean, Chinese, Portuguese, Hungarian, Russian, French, Spanish, German. We need certified translators for these project, with some legal knowledge. Please send your quotes, keep in mind that it is a large project. THANKS!!!
English (American) to German
Translation services required. 127 Pages, about 50.000 words, very Important Legal Document (PCT application) English to Japanese, Korean, Chinese, Portuguese, Hungarian, Russian, French, Spanish, German. We need certified translators for these project, with some legal knowledge. Please send your quotes, keep in mind that it is a large project. THANKS!!!
English (American) to French
Translation services, English to Italian, English to German, English to French translation project. We have a very limited number of strings which require translation in the next business day. Translators please provide a quote. Thank you. The list is as follows: Please input your username. Please input your password. Sorry! That username is not in our system. Sorry! The password you entered is incorrect. with any authority some authority a little authority a lot of authority all languages link links Home Top 100 Blogs Signed in as Sign out Last updated Worldwide German (as in the language) Italian Chinese Korean blogs about Back to search results charting the last Popular Blogs The Company calculates a blog\'s authority based on how many blogs have linked to it in the last six months Blogs ranked by The Company Authority Back to Technorati No results
English (American) to Korean
Translation Project, English to Korean translations. We are currently seeking translation services for video game summaries from English into Korean. It is beneficial if the translator has experience as a video game player. The scope of work is 34 video game summaries (see sample attached). The total word count for all files is 5,683 (each file averaging 167 words). The target format required is MS Word. Based on above information, please provide quotation for this project, to include estimated turnaround time. Thank you in advance for your assistance. English to Korean translators please respond accordingly.
English (American) to Korean
Translation jobs, English to Korean translations. I need 2 small books translated into korean one book is 76 pages and the other is 104 pages on 4 & 1/2 by 6 inch pages...so they are small size books...and I need your services asap... Also will everything be put on a cd disk or how do you do it? I will wait for your quote on this...but I do need this asap. thank you English to Korean translators please send you quotes.
English (American) to Japanese
I am currently looking for a company/individual to handle Japanese/English translations for website material, research projects, grant proposals and marketing/promotional and campaign literature and in the future newsletters, press releases and newspaper/magazine articles for a number of NGO\'s over here in Japan that I am on the board of directors. I am also planning in the future to develop an NGO translation service to assist foriegn and domestic NGO\'s and this will form a part of the NGO support network that I am currently developing. To this end I would appreciate it if you could send me the following material: 1) Ouline of services provided (languages covered, editing, proofreading etc.) 2) Costings per page/word (Japanese to English, English to Japanese, same for Chinese, Korean, Spanish & Portugese) 3) NGO discount rates 4) Turn around time 5) Terms of Payment & Credit. 6) Methods of payment 7) List of references I look forward to hearing from you. Best regards, Note from Language123: We recommend to send just a part of this text translated, let client know about this. Sample English to Japanese translation of the text below: -SAMPLE TEXT START- Promotional The presence of an international and domestic NGO/NPO centre will add to the prestige and status of the prefecture, the city of Sendai and the local area. With such a unique centre in the Tohoku region, Miyagi and Sendai will gain an additional promotional factor and numerous goodwill ambassadors. With the development of educational, NGO and business exchange programs, this will be further developed. Networking There will be ample opportunities to link up with regional, national and international networks in the fields of education, environment, technology, government and community. Expertise With the natural building and maintenance cycle, research/think tank, ethical business incubator and holistic medical services, we will be nurturing an increasingly important source of expertise available for consultation with local, regional and ultimately national government, educational establishments, business and professional associations. Skill Transfer NGO/NPO staff and trainers from all over Japan and around the world will be bringing their expertise and skills to the region. With the careful handling of this resource, the transfer of many of these skills can be arranged both within the centre and in coordination with local businesses, NPOs and government. Voluntary Sector The centre will act as a hub for the development of civic participation and there will be ample opportunities for locals and people from the Tohoku region to become more active in international and national activities and campaigns. Direct Employment "Equal Oppurtunity" employer. (Emphasising women, youth, minorities & special needs.) 1.. Planning & Construction Phase - This will be limited, as much of the construction will be handled by volunteers, trainees and workshop attendees. However, specialists in renewable energy, water and sewage systems will be contracted. 2.. Development Phase - Along with the permanent full-time positions of Centre director and Holistic centre manager, there will a full-time administrative assistant and additional parttime and outsouced staff for training, childcare & medical. 3.. Centre Expansion Phase - As the project expands into additional areas, more employment opportunities will develop. (Research/ Think Tank, Ethical Business Incubator, Sustainable Printing Service, Library, Housing Co-operative). 4.. Community Development Phase - Additional full-time, part-time and outsourced employment will be generated as the regional community of NGOs, ethical businesses and individuals are attracted to the centre and it\'s programs. -SAMPLE TEXT END- send sample translation
English (American) to Korean
Requirement to translate the attached 3 brochures into Korean. The source documents are in PDF form, the returned result sould be delivered in Microsoft Word format. This project needs to be completed as ASAP. Decision on translation services will be made by end of tomorrow. Returned results are required by Tuesday midday next week Australian (Melbourne time)
