Looking for a Professional
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Register as a Translator or Interpreter,
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
The following are examples of job postings looking for international translation job:
English to Korean
I need a quote on the following texts. Translation from English to Korean words. The translation must be absolutely the best. Please send me following info: 1. PRICE 2. DELIVERY DATE SALES TERMS AND CONDITIONS About Us. Lexington International, LLC is completely dedicated to your total satisfaction. If you have any suggestions or comments please email us at info@hairmax.com. Our further contact details: Lexington International LLC 2650 N Military Trail Suite 360 Boca Raton Fl 33431 USA Tel +1 561 417 0200 Fax:561.892.0747 Delivery Schedule. We will attempt to deliver your order the next business day after your order is placed. We will normally ship your order to you in 1 week via a 1-3 day shipping service. International orders ship via UPS or FedEx Express Services. Tracking numbers are sent via email after shipment. Florida Sales Tax Charges. For orders made from within Florida, a 6.5% sales tax will be applied. All other US based orders are tax free. International orders may require duties to be paid in your country for importation. Privacy Policy. Lexington International, LLC does not disclose buyers' information of any kind to third parties. Cookies are used on this shopping site to keep track of the contents of your shopping cart once you have selected an item. Credit Card Security. All credit card numbers are encrypted in the software when the order is placed using 128 bit encryption. They are only decrypted after they reach our computer. Our payment gateway is highly secure and meets and exceeds all credit card security protocol. Guarantee. We guarantee your satisfaction. The LaserComb comes with a 12 week money-back guarantee* less a 15% restocking fee of purchase price. This guarantee is effective from the date of delivery. We can extend the time period if formally requested. If a customer defaults on scheduled payment, the return policy and money back guarantee is 'null and void'. *Guarantee valid for orders placed directly with Lexington International LLC Warranty. The HairMax LaserComb is warranted for 1 year against defects in materials or workmanship from Lexington Int LLC. Lexington may extend this warranty period under certain product failures. To return a warranted item follow the instructions above. For complete warranty terms please refer to the 'User Manual'. Returns Policy. Call Lexington International LLC customer support at +1 (561) 417 0200. Our support representative will give you a unique Return Merchandise Authorization (RMA) number and provide instructions on how to return the product. You may not return a product without an RMA number. The product will only be accepted as a return, if it is in as-new working condition. Lexington International LLC will provide credit to either your credit card or via check. Ship the product with the RMA number with insurance and a tracking number to the address above. Governing Law. This Agreement and the interpretation of its terms shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of Florida applicable to agreements negotiated, executed and performed wholly and solely within the State of Florida. The parties agree that the State of Florida's conflicts of laws rules shall not apply to this Agreement or any transaction performed by or under this Agreement. All sales are made Point of Sales Boca Raton, FL and sold FOB Boca Raton. Jurisdiction and Venue. The parties irrevocably submit and consent to the sole and exclusive jurisdiction and venue of the Florida state courts in and for Palm Beach County, Florida, U.S.A. and the Federal Courts in and for the Southern District of Florida, U.S.A. The parties agree not to raise the defense of forum non conveniens. I Disagree I Agree USER TESTIMONIALS I have been using the LaserComb for 3 years and I can say without question it has helped me in the fight against hair loss." - SGW I am a 52 year old male and after 4.5 months I'm seeing new hair in my temple areas. Right now the new hairs are almost not measurable but of course that is how they begin. It is very exciting to see the new hair and hopefully in the next few months the new hair will be measured in inches! - SJM Having used LaserComb for just under 12 weeks, I have noticed many fine hairs growing in a thinning patch next to the crown. - Anonymous Amazingly, my receding hairline is actually filling in. I couldn't believe it when I saw it, but there are quite a number of hairs there that are getting thicker as well. - Ozguy It’s been only about 3 months...and I can feel and see an extremely noticeable amount of hair growth in the temple regions, actually all over. I can feel and see new hair that’s like 1/4 to a 1/2 inch in length all over the place. It’s pretty noticeable since my hair is 2-3 inches long... the shorter hairs kind of stand out. Thanks - Applexpanther One year ago, my hair was totally limp and lifeless. It had no bounce and could not hold any style. A year later, my hair has more lift than it ever has. I look like I have volume in my bangs again. This is because the individual hair strands are stronger and thicker so it looks fuller. – Renee A year ago, I could not grow my hair past my chin because if I did, it was horribly, horribly stringy. The chin length cut made it tolerable. However, because of improvements in my hair, one year later, my hair is past my shoulders and does not have that stringy, limp feeling it used to. The LaserComb has strengthened my hair enough to allow the longer growth without the lifeless hair feeling that I had for so long. – Renee Four months with the LaserComb… and the quality of my hair has improved dramatically. People seeing me for the first time since I started using the LaserComb have said my hair looks better; less scalp is visible and is so healthy. The LaserComb also makes my scalp feel so good and relaxed. It's like I'm getting a nice massage on my head… My hair looks much better than prior to LaserComb use. -Anonymous It's been 5 and a half months since I started using the LaserComb and I'm totally BLOWN AWAY! It's working for me...it really is. I have started to regain my lost hair. - Livesnickers In my opinion the product is producing results....I'm growing hair that wasn't previously growing. I really don't have any idea to what extent the LaserComb will affect my appearance cosmetically in the long run as obviously some of my lost hair was lost many years ago and may not be capable of growing back. But I'm hopeful I can keep what I have and maybe restore some of what I've lost in the last 3-5 years. It's good to have results, it's given me hope! - Mumsy am very pleased with the results that I've had so far... I’ve noticed that in my left temple I am growing new hairs that I didn't have before and that has me really excited. Also right next to my temple, in my hairline I am starting to see new little hairs showing. That is great!!!! I want to encourage everyone (especially all the ladies) to keep it up and not surrender even if results seem to take time to be noticed. Definitely this is the best product I've ever tried (and I've tried many…). – Jessica I know I've only been using the LaserComb for 4 weeks but I'm starting to feel very positive. Already my hair feels coarser and looks darker. It was a little grey on the sides but seems to be fading out. I also have a lot of fine new hairs on the temple areas. I realize it's early, but I've used a lot of products for 15 odd years prior and had very ordinary results if any so I'm well past the naive phase. These are visible results. So far so good, I'll keep updating. – Cappy HOME PAGE – ADDITIONAL TRANSLATION Regrow Hair Feel Good About Your Hair Again! FINALLY A HAIR LOSS TREATMENT IN A HEALTHY NEW LIGHT! "It's been 5 and a half months since I started using the LaserComb and I am totally BLOWN AWAY! It's working for me... it really is." - Actual User Order Now! Shopping Go! Top 10 Reasons PRODUCT DESCRIPTION - Add to Cart Your Set Includes: One Lexington HairMax LaserCombT Premium Leather Travel Case Second Set of Comb Teeth Worldwide AC Power Adapter 110-240Volts User Manual DVD or VHS instructional Video Warranty Card Quick Start Guide 1 Year Warranty Up to 20 Week Money Back Guarantee! Shipping Charges: $35 - International
English to Mandarin
I would like an indicative quote per 1,000 words for the translation of an air travel report from English to Chinese (mandarin). Report would be 10-20,000 words. Knowledge of international aviation terminology essential, as well as awareness of international legal language terms Delivery would be required in Word format as an electronic document. Timetable is within the next two months, with the time for translation being about a week.
Hebrew to English
Translation services for a magazine article, from Hebrew to English, 800 words on International relations, Israeli pull out from Gaza. Please provide a quote at your earliest convinience. Thanks.
English to Spanish
I have an approximately 80-page manuscript of poetry by the great American poet Oswald LeWinter, written in English, needing translation into Spanish. LeWinter is the winner of the International Rilke Prize, many other prizes and awards, and the editor of the landmark work "Shakespeare in Europe." With this book, he will also be a candidate for the Pulitzer. This would be a "feather in the cap" of any translator capable of capturing his elevated style and profound nuances of his work. The completed translation would be needed by spring of 2006. Note: English to Spanish translation services required.
Chinese - Simplified to English (American)
Translation services required from Chinese To English I need a sound translation company and an international recognized translation service. My diploma translation is for the medical license. The translation should be word by word. I need a Letterhead of company in the translation document.
English (American) to German
Promotional material to be translated from English to German. This project is for a small software firm that is making its first foray into the international marketplace. We need to have this translation completed by Tuesday, December 7th at the latest (Monday, December 6th preferred). Please see attached document and provide a quote. The person who provides the best quote and the best time (with requisite good credentials) wins the projects. We will have other similar projects coming in the next week as well.
English (American) to Japanese
English to Japanese translation services required We are looking for Eng>Japanese translators with PC & console (Xbox, PS2, PSP, GBA etc) games translation experience. If you have RPG experience we would also like to hear from you. You will be required to take a translation test. - You must be a native speaker of Japanese - Minimum 2 years game translation experience - Software localisation experience with CAT tools are an advantage - Please provide recent video game references Company Description: Babel is one of the world's leading providers of specialist services to the games and interactive entertainment industries. These include localisation, QA, porting and creative services. Clients include many of the largest international games publishers such as Microsoft, Nintendo, Atari, Activision, Sony, THQ, Codemasters, BBC, Eidos, Acclaim, Empire and Konami.
Japanese to English
English and Japanese interpretation services required. We need interpretation services for Japanese participants at an international science conference that will be held in Oakdale New York USA (on eastern Long Island). The subject matter is biological and ecological. We need quotes for 1) Japanese to English translation for 3 oral presenations, which will be 30 minutes each. 2) English to Japanese translation so that a group of Japanese participants can understand the English presentations that are given over a 4 day conference.
English (American) to Spanish
English to Spanish translation services required. Request for Book Translation Service. This is a request for translation service. I need my book translated from English to Spanish. The Name of the book is The Nurse Blue Print, and it deals with medical point of view, and, compiles international laws in addition to the practice of Nursing in the medical field. This book constains 201 pages, and is to be translated by May 7th., utilizing the Word Perfect as a main format. Please submit samples of medical translation previously done, in conjuction with your price quotation for the entire book, and price per word as well. We will use Paypay service. Due to the intrinsicate medical terminology of this project, we request that only medical experience translators (certified is applicable) do apply. Most cordially, S.D. Jones
English (American) to Arabic
My name is Ana Cabrera and I am from the Tender Department of our company, a leading provider of translation, localization and interpreting services in the international language service industry. We are looking for English>Arabic, English>Urdu, English>Hebrew and English>Hindi translators who are specialized in patent translations (engineering, mechanic, chemistry, biotechnology, medical etc.) From this week onwards, our enterprise will receive a large quantity of projects related with patent translation. If you are interested in collaborating with us, I would appreciate if you could confirm your availability and send us your best rates.
English (American) to French
We are the leading provider of globalization solutions and globalization staffing. We are a nationwide company comprised of 42 offices in the US, Canada and Europe. Our client company in FL is looking for an French Localization Translator to help localize its software products. This is a permanent employment opportunity. Day to day activities include: -English to French translation including user interfaces, command-line utilities, messages, documentation, online help systems, Web content and packaging materials. -Reviewing and editing translation done by third party vendors. -Helping engineers and technical writers develop quality international products. -Preparing materials for outsourced translation and interfacing with third party vendors. -Developing and maintaining localized style guides, translation memories, glossaries, and other tools. -Approving finished products for localized release, including DTP of printed manuals. Experience: Required qualifications include 3+ years of experience in software localization and translation from English to French, a BA or/and translation degree with an IT focus, and hands-on experience with localization/translation/publishing tools including Trados, RoboHelp, FrameMaker, etc. Candidates must able to work well with team of engineers and technical writers and other translators, and require excellent organizational skills and the flexibility to adapt to changing environment and take on new assignments. This is a full-time position based in just out side of Sunrise Key, FL. English to French Translators please send quotes accordingly.
English (American) to Japanese
Dear Translator We are an international business firm, Presently we process various document translations daily. The demand for our services and expansions of our projects around the world has created the need for additional document translations. We would like to encourage you to take advantage of this opportunity by sending your resume and rate sheet to our Translation dept. Please note resumes without rate sheets well not be considered. We are a first track company, time frames do not allow for quotes. High priority to translators from Japanese to English and from English to Japanese.
Japanese to English
Dear Translator We are an international business firm, Presently we process various document translations daily. The demand for our services and expansions of our projects around the world has created the need for additional document translations. We would like to encourage you to take advantage of this opportunity by sending your resume and rate sheet to our Translation dept. Please note resumes without rate sheets well not be considered. We are a first track company, time frames do not allow for quotes. High priority to translators from Japanese to English and from English to Japanese.
English (American) to French
Translation job, English to French translation Our client company in Buckinghamshire, UK is looking for a French Software Localization Translator to help localize its software products. This is a direct hire employment opportunity with full benefits & relocation support. Day to day activities include: -English to French translation including user interfaces, command-line utilities, messages, documentation, online help systems, Web content and packaging materials. -Reviewing and editing translation done by third party vendors. -Helping engineers and technical writers develop quality international products. -Preparing materials for outsourced translation and interfacing with third party vendors. -Developing and maintaining localized style guides, translation memories, glossaries, and other tools. -Approving finished products for localized release, including DTP of printed manuals. 3+ years of experience in software localization and translation from English to French. BA or/and translation degree with IT focus. Hands-on experience with localization/translation/publishing tools including Trados, RoboHelp, FrameMaker, etc. Being able to work well with team of engineers and technical writers and other translators. Excellent organizational skill set. Flexibility to adapt to changing environment and take on new assignments. This position must be based on the on our clients premises in Buckinghamshire, UK. To apply, please send a word copy of your CV in Microsoft Word format. Translators please respond accordingly
English (American) to Arabic
Our company is a leader in Information Technology, Language Translation, and Interpretation Services on a national/International basis. Our Recruiting staff is dedicated to providing the highest qualified candidate for any position or assignment. We utilize a variety of standard and non-standard recruiting techniques and are intimately knowledgeable of each project and position. Our recruiters are therefore able to place the best-suited and most talented candidate to each program. With this process, we have achieved a distinguished reputation for candidate placement success. We are currently looking for Arabic Linguists to work with other linguists and military personnel at in the United States and at overseas locations. • You will be a full-time employee of our company. • Benefits include Worldwide Medical, Dental and Life Insurance, Tax exemption opportunities, paid vacation (up to 4 weeks during first year), Education / Training programs, Immediate matching 401K retirement plan, Paid Biweekly, Paid Holidays, Short & Long-term Disability, etc. • The variety of jobs using your ability to translate between Arabic and English ranges greatly. • You will provide general linguistic support for military operations, interpret during interviews, meetings, and conferences. • You will transcribe and analyze verbal communications and perform document translation. Minimum required: • Proficient in speaking, reading and writing Arabic & English as you will spend most of your time interpreting between the two languages. • U.S. Citizen, Green Card holder or I-94 required • Green Card and I-94 holders must speak the Iraqi Dialect All applicants will undergo background investigation, oral and written skills language examination, medical examination and counter-intelligence screening as conditions of employment on this contract.
Italian to English
We are looking for Italian, Polish, Spanish, Greek, Romanian, Finnish, Swedish and Slovene technical translators and proofreaders for a large scale translation project due to start in the next few weeks. This project relates to the translation of technical documents from those languages into English. As such, please be sure to highlight the following in your CV: - Area of technical specialisation - Experience in technical translation - Other relevant experience - Qualifications - Best rate per word both for translation and proofreading - Payment method accepted (Paypal, BACS, cheque in sterling, International bank transfer) Please ensure you address all the above points in your CV and reference letter otherwise you may not receive a reply. The project will be awarded to the translator(s) who offer best value for money and as such be sure to quote us your best possible rate. Traslators please respond accordingly.
Polish to English
We are looking for Italian, Polish, Spanish, Greek, Romanian, Finnish, Swedish and Slovene technical translators and proofreaders for a large scale translation project due to start in the next few weeks. This project relates to the translation of technical documents from those languages into English. As such, please be sure to highlight the following in your CV: - Area of technical specialisation - Experience in technical translation - Other relevant experience - Qualifications - Best rate per word both for translation and proofreading - Payment method accepted (Paypal, BACS, cheque in sterling, International bank transfer) Please ensure you address all the above points in your CV and reference letter otherwise you may not receive a reply. The project will be awarded to the translator(s) who offer best value for money and as such be sure to quote us your best possible rate. Traslators please respond accordingly.
Spanish to English
We are looking for Italian, Polish, Spanish, Greek, Romanian, Finnish, Swedish and Slovene technical translators and proofreaders for a large scale translation project due to start in the next few weeks. This project relates to the translation of technical documents from those languages into English. As such, please be sure to highlight the following in your CV: - Area of technical specialisation - Experience in technical translation - Other relevant experience - Qualifications - Best rate per word both for translation and proofreading - Payment method accepted (Paypal, BACS, cheque in sterling, International bank transfer) Please ensure you address all the above points in your CV and reference letter otherwise you may not receive a reply. The project will be awarded to the translator(s) who offer best value for money and as such be sure to quote us your best possible rate. Traslators please respond accordingly.
Greek to English
We are looking for Italian, Polish, Spanish, Greek, Romanian, Finnish, Swedish and Slovene technical translators and proofreaders for a large scale translation project due to start in the next few weeks. This project relates to the translation of technical documents from those languages into English. As such, please be sure to highlight the following in your CV: - Area of technical specialisation - Experience in technical translation - Other relevant experience - Qualifications - Best rate per word both for translation and proofreading - Payment method accepted (Paypal, BACS, cheque in sterling, International bank transfer) Please ensure you address all the above points in your CV and reference letter otherwise you may not receive a reply. The project will be awarded to the translator(s) who offer best value for money and as such be sure to quote us your best possible rate. Traslators please respond accordingly.
Romanian to English
We are looking for Italian, Polish, Spanish, Greek, Romanian, Finnish, Swedish and Slovene technical translators and proofreaders for a large scale translation project due to start in the next few weeks. This project relates to the translation of technical documents from those languages into English. As such, please be sure to highlight the following in your CV: - Area of technical specialisation - Experience in technical translation - Other relevant experience - Qualifications - Best rate per word both for translation and proofreading - Payment method accepted (Paypal, BACS, cheque in sterling, International bank transfer) Please ensure you address all the above points in your CV and reference letter otherwise you may not receive a reply. The project will be awarded to the translator(s) who offer best value for money and as such be sure to quote us your best possible rate. Traslators please respond accordingly.
