Looking for a Professional
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Register as a Translator or Interpreter,
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
The following are examples of job postings looking for french language translation:
English to French
Description: Translation of Viagra Site + email + order form (7 pages), largest pages is 700 words; smallest page 150 words, into Spanish (European Spanish), French, Italian The text CAN BE ALTERED if something sounds weird or if there is doubt, I want to webpage to SELL, so it should sound convincing/selling in the local language.
English to Italian
Description: Translation of Viagra Site + email + order form (7 pages), largest pages is 700 words; smallest page 150 words, into Spanish (European Spanish), French, Italian The text CAN BE ALTERED if something sounds weird or if there is doubt, I want to webpage to SELL, so it should sound convincing/selling in the local language.
German to English
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt
German to French
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt
English to French
Looking for English to French translator interested in a steady flow of interesting (we think so at least!) work. We are specialised in helping companies use their communication budgets in a way that best boosts their brand equity and translates into commercial results. Our working language is English but many of our customers like getting originals in French. Hence our need for high quality translation that reflects the essence, meaning and spirit of the English original. To give you an idea of what kind of text we are talking about I have enclosed one typical document. To give us an idea whether we are on the same wavelength could you please translate page 2 and 6 into French as a sample? Please give us a quote for this type of work as well as the execution delays we should count with. Thank you. Gregor Küpper Partner Greenhouse-BBC Ltd. Brussels
Ukrainian to English
Hello Translator(s) RE: "Josyp Terelya". Look him up on the internet for more info. He is a visionary in exile from his native Ukraine, who survived 23 years of torture in prison based on his religious beliefs. He has reserved the last week of June to give conferences in Ottawa to whoever wants to receive him. I\'m inviting him to a French community in Ottawa, but we don\'t have translators from Uknrainian to French. Bishop Danylak will be translating into English for English group(s). I\'m also trying to have him speak in as many communities as possible in the area, Chinese, Japonese. Italian, Ukrainian, etc. His message is urgent to all people. He needs translators willing to VOLONTEER their talent for the Lord and be free to travel with him as needed or find a replacement for whatever language is needed. The translation is usually spontanious and brings special blessings for the translator(s) [ as some have experienced already.] The translator(s) need not be professional as long as he/she has control of the languases spoken at the conference(s) Please let me know ASAP if you/anyone can help me. also if you or someone you know would like to hear him. Thank you and God bless!
English to French
Translation of a legal document from English to French. The document contains around 3,000 words and consists of our business Terms & Conditions (standard UK legal language - nothing specialist). Can you please provide me with a quote for translation of this document. I would like to have the final document available to me within 2 working days.
English to French
The complete set of documents in the attached zip file must ALL be translated into each of the necessary languages, which are: French, Spanish, Italian, Russian, German, & UK English This is a very technical document, and the translation must be done very carefully. The translations are for a software program, and thus the translations need to be specifically for business use in the Corporate Travel Management Industry. These documents are designed so that the text can be copied right into the parser and the translations will take place automatically. You will notice that each phrase to be translated starts with a group of words that are joined by periods (i.e., locale.english.us ) followed by an = AND THEN the phrase to be translated is on the right of the = sign. The words to the LEFT of the equal sign that are joined by periods must be left in English as they are. Further, in doing the translations, you will note there are some special characters, such as \n (which denotes a line space), which MUST BE LEFT ALONE. Please do not modify the files, or delete the spaces, or some other special tags. Once the translation is done, the files should be renamed as follows: Once the specific file is ready save it as name_xx_XX.properties Name –the initial name of the file xx – language abbreviation (lowercase) XX - country abbreviation (uppercase) For example for a file named “Admin_en_US.properties” the translation in French needs to be “Admin_fr_FR.properties”
English to German
We are a video games localisation company based in Brighton, UK; We are looking for freelance video games translators from English into German and French with extensive knowledge in this sector. If you are a specialist in this field and you are interested in this type of work, please send me your CV, along with a covering letter detailing your games and translation experience, and your rate. - You must have at least 1 to 2 years games experience - We require native speakers of the target language - A linguistic qualification is preferred - Software localisation experience with CAT tools are an advantage Best regards, Stuart
English to French
We are a video games localisation company based in Brighton, UK. We are looking for freelance video games translators from English into German and French with extensive knowledge in this sector. If you are a specialist in this field and you are interested in this type of work, please send me your CV, along with a covering letter detailing your games and translation experience, and your rate. - You must have at least 1 to 2 years games experience - We require native speakers of the target language - A linguistic qualification is preferred - Software localisation experience with CAT tools are an advantage Best regards, Stuart
English to Chinese - Simplified
We provide file compression software. At this time the software is available in Russian and English. We would like to add the following language files: Japanese (Simplified) Japanese (Traditional) Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Taiwanese (Traditional) French Canadian Korean I\'m interested to know the following: 1) What additional information is required by you for a cost estimate? 2) Do you make considerations for technical translation for software? I look forward to hearing from you.
English to French
Please kindly send us your final price for the translation of 1 page content (448 Words) each from English to Spanish and French respectively. Source Language: English Target Languages: Spanish and French Word count: 448 Words Remarks: Must be a real professional translated document from English to both Spanish and French since we are using it for a press release. Time Needed: 2 Days Maximum Method of Payment: We will only pay through Paypal We need quotes urgently. Looking forward to your urgent reply. Send offers to: charlen2003@yahoo.com
French to English (American)
Translation services required from French to English of documents necessary for mariage in the US. Goverment requirements are "Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate." The certification should include the certifier\'s name, signature, address, and date of certification. Thanks very much for your bids. Documents are posted.
French to English (American)
Translation Services requested: Translation from French into English. Source document: clear, clean photocopy of typescript. Maximum Size of project: 423 pages of typescript, averaging 10 words per line and 43 lines per page. Approximate word count maximum = 182,000. Client may decide to leave sections untranslated. Nature of project: personal recollections from a French gentleman, covering his youth, early married life, war experiences 1914-1918, and a memoir of a trip through occupied France in 1944. Technical language: little to none. Images: none Output requirements/final product: Microsoft Word documents compatible with Microsoft Word 2004 for Mac. Deadlines: expect delivery of finished product consonant with translation of 10,000 words per week.
English (American) to French
Translation services required from English to French 700 words approx, a letter in everyday language. Preesented as a RTF file - to be turned round asap
English (American) to Dutch
Translation services required from English to: French, Dutch, Finnish, Norwegian. 748 words basic English. It is a formal letter. Delivered by email in Text/Word format. I am struggling to start a business and I have very little money unfortunately. I would appreciate a kind offer to help. I can afford to pay up to GBP(£)20 for each language, and I can allocate all or parts of the work to different translators. Thanks, Scott
French to Russian
French / Russian interpretation services required We need a translator for negotiations in Paris. Translation from French to Russian and back. Negotiation for two days. How much it will cost? We work as a distributor of a French company. Our sphere of action medicine instruments, implants and endoprosthesis. We need a translator with good French-Russian business language for discussing questions of organization and relation between our companies. It will be three people from our company (general director, financial director and director of development). All members of meeting speak English well, but for have no kind of misunderstanding with natively French speaking partners we would like to have a translator.
Dutch to French
Dutch to French translation services required for a website, see details: I would like some information about your translation services. I need to translate a website from Dutch to French. The text that needs to be translated will be 3-5 A4. How much do you charge for this and also how long would it take. As you can see on the website there are also products. How much would you charge to put descriptive text with the products, you wouldn\'t have to translate this put just copy-past this from other websites. But this needs to be done by someone who understands the language so the correct text is copied.
French to Arabic
Translation services, French to Arabic translations The project involves the translation from French to Arabic of 285 short book descriptions for a bi-lingual catalog of French books. We would like to ask interested translators to please send a sample translation of one of the book presentations. We are seeking a global bidding price for the project (please no quotes based on theoretical target language word count). We can, however, provide a Word doc of the whole project before you commit to your price. French to Arabic translators please send quotes accordingly. The French part of the project is already consultable online here: http://www.bief.org/?fuseaction=c.ecatalogue&rdv=622
English (American) to French Canadian
Translation service, English to French traslation. The language involved with this project is from English Canadian text to French Canadian text. There are 11000 approx words to translate. Some very repetitive. The document consists of Alcohol and Drug testing company including company policies, faqs, procedures, etc. English to French tranlators please quotes accordingly.
