Looking for a Professional
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Register as a Translator or Interpreter,
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
The following are examples of job postings looking for freelance translation work:
English to German
We are a video games localisation company based in Brighton, UK; We are looking for freelance video games translators from English into German and French with extensive knowledge in this sector. If you are a specialist in this field and you are interested in this type of work, please send me your CV, along with a covering letter detailing your games and translation experience, and your rate. - You must have at least 1 to 2 years games experience - We require native speakers of the target language - A linguistic qualification is preferred - Software localisation experience with CAT tools are an advantage Best regards, Stuart
English to French
We are a video games localisation company based in Brighton, UK. We are looking for freelance video games translators from English into German and French with extensive knowledge in this sector. If you are a specialist in this field and you are interested in this type of work, please send me your CV, along with a covering letter detailing your games and translation experience, and your rate. - You must have at least 1 to 2 years games experience - We require native speakers of the target language - A linguistic qualification is preferred - Software localisation experience with CAT tools are an advantage Best regards, Stuart
Finnish to Bulgarian
We are a translation and localization company based in Malta and doing specialised translation work from most European languages into a vast array of different languages. We are currently looking to extend our language portfolio by including Finnish-Bulgarian combinations If you are interested in working (freelance) with us please contact the undersigned on the contact details given. Work will receive excellent remuneration and can be done at home via email. We look forward to receive from you Regards
Hungarian to Romanian
We are a translation and localization company based in Malta and doing specialised translation work from most European languages into a vast array of different languages. We are currently looking to extend our language portfolio by including Hungarian-Romanian combinations If you are interested in working (freelance) with us please contact the undersigned on the contact details given. Work will receive excellent remuneration and can be done at home via email. We look forward to receive from you
Finnish to Bulgarian
We are a translation and localization company based in Malta and doing specialised translation work from most European languages into a vast array of different languages. We are currently looking to extend our language portfolio by including Finnish-Bulgarian combinations If you are interested in working (freelance) with us please contact the undersigned on the contact details given. Work will receive excellent remuneration and can be done at home via email. We look forward to receive from you Regards
Hungarian to Romanian
We are a translation and localization company based in Malta and doing specialised translation work from most European languages into a vast array of different languages. We are currently looking to extend our language portfolio by including Hungarian-Romanian combinations If you are interested in working (freelance) with us please contact the undersigned on the contact details given. Work will receive excellent remuneration and can be done at home via email. We look forward to receive from you
Malay to English
We are a translation and localization company located in India. We work with freelance translators located world-wide and can undertake jobs for all Indian, most Asian, European and few African languages. No work is too small for us and no language too rare! With an increase in our clients, our job requests have steadily risen and we are now looking to add details of new translators to our database. If you are interested please send us your resume pasted as text in your response with the following information - 1. Language pairs - source >target. 2. Area of specialization - legal, medical, technical, IT & software, banking and finance, business, literary, subtitling, voice over and general. 3. Output per day / per week (source word or target word) 4. Experience in working on different file formats (MS Word, PowerPoint, Excel, PDF, Quark, CorelDraw, PageMaker, FrameMaker, Indesign etc) 5. Usage of CAT tools (Trados, Deja Vu, Wordfast, Fusion, Sdlx etc.) 6. Rate per word (source word or target word) 7. Past experience in handling large jobs. 8. Payment terms. 9. Contact information - telephone, fax and cell numbers along with postal address. 10. A short sample test will be required in order to establish our long term relation. In case you have received this message previously or have already sent us your information in the past, we apologize for the inconvenience.
English (American) to Greek
WANTED: GREEK TRANSLATORS (FREELANCE) SPECIALISED IN MEDICAL DEVICE TRANSLATIONS We are looking to expand our pool of qualified freelance translators experienced in translating medical device-related material (e.g. user manuals), and other medical material. Candidates must have, and submit full details of, a proven track-record of translating this type of material. Candidates will need to be equipped with SDLX / SDL TRADOS 2006. Candidates must be Greek mother-tongue. This is in relation to regular large medical projects that will be starting up in the coming months for a major existing SDL client. To apply, please email your English CV quoting reference MEDIDEV in the subject line - interested candidates must include: CV Rates (per word, based on source wordcount) Confirmation of ownership of SDLX/SDL TRADOS 2006 You must specify clearly in your application with which of the following areas you have translation experience: MODALITIES: General X-ray Magnetic Resonance Computed Tomography Cardiovascular X-Ray Cardiac Care Medical IT Ultrasound Nuclear Medicine Patient Monitoring Defibrillation Home monitoring Molecular Imaging CLINICAL SEGMENTS: Cardiology Oncology Radiology Critical Care Surgical Care Emergency Care Womens Health Note: Selected applicants will be asked to submit a short translation test. Existing registered SDL freelance translators need not apply they will automatically be considered for this work Please note that we cannot guarantee a reply to all applications There is no need to apply if you have already responded to this advert posted in other locations on the web
English (American) to Bulgarian
WANTED: BRAZILIAN PORTUGUESE, TURKISH, VIETNAMESE, BULGARIAN TRANSLATORS (FREELANCE) SPECIALISED IN MEDICAL DEVICE TRANSLATIONS We are looking to expand our pool of qualified freelance translators experienced in translating medical device-related material (e.g. user manuals), and other medical material. Candidates must have, and submit full details of, a proven track-record of translating this type of material. Candidates will need to be equipped with SDLX / SDL TRADOS 2006. Candidates must be Greek mother-tongue. This is in relation to regular large medical projects that will be starting up in the coming months for a major existing SDL client. To apply, please email your English CV quoting reference MEDIDEV in the subject line - interested candidates must include: CV Rates (per word, based on source wordcount) Confirmation of ownership of SDLX/SDL TRADOS 2006 You must specify clearly in your application with which of the following areas you have translation experience: MODALITIES: General X-ray Magnetic Resonance Computed Tomography Cardiovascular X-Ray Cardiac Care Medical IT Ultrasound Nuclear Medicine Patient Monitoring Defibrillation Home monitoring Molecular Imaging CLINICAL SEGMENTS: Cardiology Oncology Radiology Critical Care Surgical Care Emergency Care Womens Health Note: Selected applicants will be asked to submit a short translation test. Existing registered SDL freelance translators need not apply they will automatically be considered for this work Please note that we cannot guarantee a reply to all applications There is no need to apply if you have already responded to this advert posted in other locations on the web
English (American) to Bulgarian
WANTED:GREEK, BRAZILIAN PORTUGUESE, TURKISH, VIETNAMESE, BULGARIAN TRANSLATORS (FREELANCE) SPECIALISED IN MEDICAL DEVICE TRANSLATIONS We are looking to expand our pool of qualified freelance translators experienced in translating medical device-related material (e.g. user manuals), and other medical material. Candidates must have, and submit full details of, a proven track-record of translating this type of material. Candidates will need to be equipped with SDLX / SDL TRADOS 2006. Candidates must be Greek mother-tongue. This is in relation to regular large medical projects that will be starting up in the coming months for a major existing SDL client. To apply, please email your English CV quoting reference MEDIDEV in the subject line - interested candidates must include: CV Rates (per word, based on source wordcount) Confirmation of ownership of SDLX/SDL TRADOS 2006 You must specify clearly in your application with which of the following areas you have translation experience: MODALITIES: General X-ray Magnetic Resonance Computed Tomography Cardiovascular X-Ray Cardiac Care Medical IT Ultrasound Nuclear Medicine Patient Monitoring Defibrillation Home monitoring Molecular Imaging CLINICAL SEGMENTS: Cardiology Oncology Radiology Critical Care Surgical Care Emergency Care Womens Health Note: Selected applicants will be asked to submit a short translation test. Existing registered SDL freelance translators need not apply they will automatically be considered for this work Please note that we cannot guarantee a reply to all applications There is no need to apply if you have already responded to this advert posted in other locations on the web
German to English
Our company is currently producing an online introductory German language course (written for English-speaking learners of German). We are looking for a PC-literate, English-proficient, native German-speaking proofreader who can work in-house (the material is only fully accessible on our intranet) for an estimated 30 to 35 hours anytime during business hours between now and Monday, March 19th. This job entails reading the course materials on-screen carefully and thoroughly to identify any errors in translation, grammar, spelling, and style (punctuation, capitalization, formatting, etc.), in both German and English, and recording all required corrections in a corresponding Word document. Our offices are located in New York, NY, and our freelance proofreading rate is $22/hour. If you would be interested in taking on this project (or if you can recommend someone who might be), please let us at your earliest convenience. I would be happy to answer any questions you may have. Thanks for your consideration.
English (American) to Danish
Hello Translators, We are a Hollywood-based subtitling company, always in need of translators and proofers to join its freelance network. We provide subtitling and captioning services to major Hollywood film studios for DVD releases in 45 plus languages. Currently, we are in urgent need of qualified Koreans, French Canadian, Danish, Finnish, Hebrew, Icelandic, Kazakh, Norwegian, Catalan, Swedish , Slovak and Turkish. The translations are always done from English to other languages. Preference will be given to translators having a fast internet connection like a DSL or Cable. Please enter your mother tongue as subject line reference and send your latest CV to include mother tongue, country of primary education, other education and work experience in .doc or .rtf format for an application and a short translation test. Once your application and test is approved well offer our rates for your acceptance. You will then be included in our assignment rotation. You may be aware that DVDs are released for every movie now-a-days! Thank you for your interest.
English (American) to Slovak
Hello Translators, We are a Hollywood-based subtitling company, always in need of translators and proofers to join its freelance network. We provide subtitling and captioning services to major Hollywood film studios for DVD releases in 45 plus languages. Currently, we are in urgent need of qualified Koreans, French Canadian, Danish, Finnish, Hebrew, Icelandic, Kazakh, Norwegian, Catalan, Swedish , Slovak and Turkish. The translations are always done from English to other languages. Preference will be given to translators having a fast internet connection like a DSL or Cable. Please enter your mother tongue as subject line reference and send your latest CV to include mother tongue, country of primary education, other education and work experience in .doc or .rtf format for an application and a short translation test. Once your application and test is approved well offer our rates for your acceptance. You will then be included in our assignment rotation. You may be aware that DVDs are released for every movie now-a-days! Thank you for your interest.
German to English
WANTED: TRANSLATORS (FREELANCE) GERMAN TO ENGLISH SUBJECT: MEDICAL Qualified and experienced into-English freelance translators, able to translate from German, who must be able to demonstrate medical translation experience. the work involves translation of doctors notes/medical reports to English. We are looking for translators with significant weekly availability on a regular basis. Candidates should have proven mother-tongue level English capability and have reasonable rates. For applications, please send your CV, giving clear details of relevant medical translating experience in your cover message, also including your rates, per word, based on source word count, and any minimum charge that applies for small jobs. Please also confirm your typical availability for such work in hours/1000s of words per week. Selected applicants may be asked to submit a short translation test.
French to English
Urgently seeking native English or very proficient in English freelance translators for French to English translations. Candidates should be based in Montreal, Canada or the east coast of USA. We are currently seeking individual mother tongue freelance translators with a translation degree or experience, to create subtitles for Hollywood films (mostly in American English) that are subsequently released on DVD (Digital Video Disks) and/or for streaming for Internet video. It is possible to work with us as long as one has 20 hours availability per week and access to a computer (not Macintosh) of adequate capacity. Preference is given to translators who are in possession of a DSL or higher speed Internet connection. We ask that interested candidates send us a comprehensive CV in English and subsequently ask them to fill in our Application Form and complete a Proficiency Test as part of the application process. Anyone who finds this an interesting part time opportunity please send in your CV with mother tongue, country of primary education, other education and work experience. Please send in your CV with mother tongue, country of primary education, other education and work experience.
English (American) to Spanish
WANTED: ENGLISH TO LATIN AMERICAN SPANISH PETROCHEMICALS TRANSLATORS (FREELANCE) Candidates must have, and submit full details of, a proven track-record of translating this type of material. When applying, in the body of your email please also list specific clients, projects and scope of work where possible. Candidates must be LATIN AMERICAN SPANISH mother-tongue and will need to be equipped with SDL TRADOS 2006 (or later version) as the projects will be done in SDLX. To apply, please email your CV in English - interested candidates must include: CV Rates (per word, based on source wordcount) Confirmation of ownership of or willingness to invest in SDL TRADOS 2006 (or later version) Please note that selected applicants will be asked to complete a translation test to be considered for this work.
English (American) to French
WANTED: ENGLISH TO FRENCH PETROCHEMICALS TRANSLATORS (FREELANCE) Candidates must have, and submit full details of, a proven track-record of translating this type of material. When applying, in the body of your email please also list specific clients, projects and scope of work where possible. Candidates must be FRENCH mother-tongue and will need to be equipped with SDL TRADOS 2006 (or later version) as the projects will be done in SDLX. To apply, please email your CV in English - interested candidates must include: CV Rates (per word, based on source wordcount) Confirmation of ownership of or willingness to invest in SDL TRADOS 2006 (or later version) Please note that selected applicants will be asked to complete a translation test to be considered for this work.
English (American) to Danish
WANTED: ENGLISH TO DANISH PETROCHEMICALS TRANSLATORS (FREELANCE) Candidates must have, and submit full details of, a proven track-record of translating this type of material. When applying, also list specific clients, projects and scope of work where possible. Candidates must be DANISH mother-tongue and will need to be equipped with SDL TRADOS 2006 (or later version) as the projects will be done in SDLX. To apply, please send your CV in English. interested candidates must include: CV Rates (per word, based on source wordcount) Confirmation of ownership of or willingness to invest in SDL TRADOS 2006 (or later version) Please note that selected applicants will be asked to complete a translation test to be considered for this work. Please note that we cannot guarantee a reply to all applications.
Japanese to English
Dear Linguists, We have a potential client who has expressed interest in having a Japanese to English freelance translator work on-site on Monday through Friday from 9 AM to 5 PM at their offices in New York for a period of one to two years. The subject matter for translation involves accounting matters, corporate credit, etc. as confidentiality is of the utmost concern to this client. When asked what kind of annual volume they see, they estimated approximately 200,000 words per year, as well as the possibility of other job requirements (information yet to be announced). In the meantime, we wanted to send out feelers to see if this is even something you would be interested in, If you are interested and available, it would be especially useful to have some idea of the rate that you would charge for such work as well as your resume or CV. Given the fact that this is a long-term assignment and the client will be selective with candidates, we will have to coordinate a "test" translation day during which we will have to send a candidate to the client\'s offices for a day on the job. If you are interested in this, please let us know some potential dates in September that you might be able to accommodate. We look forward to hearing from you. Japanese to English translators please reply if interested.
