The following are examples of job postings looking for freelance translating:

Japanese to English
Hello, My company has an ongoing project translating patents in the food industry, particularly relating to production and packaging machines and methods, novel formulations, compounds, compositions of food ingredients and additives, novel foods, particularly health oriented foods for diabetics, reduced-calorie, reduced-fat, reduced-sugar, sugar-free, fat-free, high-fiber formulations and recipes and allied production methods, encapsulation methods, coatings, coating methods, food ingredients and foods as vehicles for medications, pharmaceutical preparations, etc. We are currently seeking as many as 3 or 4 fully trained freelance translators for full-time work over at least the next 6 weeks. We need to see samples of technical translations including both source and target language documents, particularly patents. (Note: Published patents and published patent applications are, by definition, public domain and normally not subject to confidentiality restraints.)

English (American) to Greek
WANTED: GREEK TRANSLATORS (FREELANCE) SPECIALISED IN MEDICAL DEVICE TRANSLATIONS We are looking to expand our pool of qualified freelance translators experienced in translating medical device-related material (e.g. user manuals), and other medical material. Candidates must have, and submit full details of, a proven track-record of translating this type of material. Candidates will need to be equipped with SDLX / SDL TRADOS 2006. Candidates must be Greek mother-tongue. This is in relation to regular large medical projects that will be starting up in the coming months for a major existing SDL client. To apply, please email your English CV quoting reference MEDIDEV in the subject line - interested candidates must include: • CV • Rates (per word, based on source wordcount) • Confirmation of ownership of SDLX/SDL TRADOS 2006 You must specify clearly in your application with which of the following areas you have translation experience: MODALITIES: • General X-ray • Magnetic Resonance • Computed Tomography • Cardiovascular X-Ray • Cardiac Care • Medical IT • Ultrasound • Nuclear Medicine • Patient Monitoring • Defibrillation • Home monitoring • Molecular Imaging CLINICAL SEGMENTS: • Cardiology • Oncology • Radiology • Critical Care • Surgical Care • Emergency Care • Women’s Health Note: • Selected applicants will be asked to submit a short translation test. • Existing registered SDL freelance translators need not apply – they will automatically be considered for this work • Please note that we cannot guarantee a reply to all applications • There is no need to apply if you have already responded to this advert posted in other locations on the web

English (American) to Bulgarian
WANTED: BRAZILIAN PORTUGUESE, TURKISH, VIETNAMESE, BULGARIAN TRANSLATORS (FREELANCE) SPECIALISED IN MEDICAL DEVICE TRANSLATIONS We are looking to expand our pool of qualified freelance translators experienced in translating medical device-related material (e.g. user manuals), and other medical material. Candidates must have, and submit full details of, a proven track-record of translating this type of material. Candidates will need to be equipped with SDLX / SDL TRADOS 2006. Candidates must be Greek mother-tongue. This is in relation to regular large medical projects that will be starting up in the coming months for a major existing SDL client. To apply, please email your English CV quoting reference MEDIDEV in the subject line - interested candidates must include: • CV • Rates (per word, based on source wordcount) • Confirmation of ownership of SDLX/SDL TRADOS 2006 You must specify clearly in your application with which of the following areas you have translation experience: MODALITIES: • General X-ray • Magnetic Resonance • Computed Tomography • Cardiovascular X-Ray • Cardiac Care • Medical IT • Ultrasound • Nuclear Medicine • Patient Monitoring • Defibrillation • Home monitoring • Molecular Imaging CLINICAL SEGMENTS: • Cardiology • Oncology • Radiology • Critical Care • Surgical Care • Emergency Care • Women’s Health Note: • Selected applicants will be asked to submit a short translation test. • Existing registered SDL freelance translators need not apply – they will automatically be considered for this work • Please note that we cannot guarantee a reply to all applications • There is no need to apply if you have already responded to this advert posted in other locations on the web

English (American) to Bulgarian
WANTED:GREEK, BRAZILIAN PORTUGUESE, TURKISH, VIETNAMESE, BULGARIAN TRANSLATORS (FREELANCE) SPECIALISED IN MEDICAL DEVICE TRANSLATIONS We are looking to expand our pool of qualified freelance translators experienced in translating medical device-related material (e.g. user manuals), and other medical material. Candidates must have, and submit full details of, a proven track-record of translating this type of material. Candidates will need to be equipped with SDLX / SDL TRADOS 2006. Candidates must be Greek mother-tongue. This is in relation to regular large medical projects that will be starting up in the coming months for a major existing SDL client. To apply, please email your English CV quoting reference MEDIDEV in the subject line - interested candidates must include: • CV • Rates (per word, based on source wordcount) • Confirmation of ownership of SDLX/SDL TRADOS 2006 You must specify clearly in your application with which of the following areas you have translation experience: MODALITIES: • General X-ray • Magnetic Resonance • Computed Tomography • Cardiovascular X-Ray • Cardiac Care • Medical IT • Ultrasound • Nuclear Medicine • Patient Monitoring • Defibrillation • Home monitoring • Molecular Imaging CLINICAL SEGMENTS: • Cardiology • Oncology • Radiology • Critical Care • Surgical Care • Emergency Care • Women’s Health Note: • Selected applicants will be asked to submit a short translation test. • Existing registered SDL freelance translators need not apply – they will automatically be considered for this work • Please note that we cannot guarantee a reply to all applications • There is no need to apply if you have already responded to this advert posted in other locations on the web

English (American) to Swedish
For our numerous subtitle translation projects, we are looking for independent/freelance specialists translating from English to Swedish. The target language (Swedish) must be spoken as a mother-tongue, and translators must have a recognized degree in languages or translation. We regularly receive new projects, of different sizes, content, and level of complexity. Deadlines are defined with each translator for each project. Applicants must have a fairly recent computer equipped with Microsoft OS, and a broadband connection to the Internet. There will be a translation test to qualify successful applicants. English to Swedish translators please reply.

English (American) to Danish
For our numerous subtitle translation projects (series, documentaries…),we are looking for independent/freelance contractors translating from English into Danish. Applicants must have an excellent mastery of the English language, and the target language (Danish) must be spoken as a mother tongue. Applicants must possess (or be about to complete) a recognized language / translation degree, a fairly recent computer, and a broadband connection to the Internet. There will be a test to qualify successful candidates. English to Danish translators please reply.

English (American) to Dutch
For our numerous SUBTITLE translation projects (series, documentaries…), we are looking for independent/freelance contractors translating from English into Dutch. Applicants must have an excellent mastery of the English language, and the target language (Dutch) must be spoken as a mother tongue. Applicants must possess (or be about to complete) a recognized language / translation degree, a fairly recent computer, and a broadband connection to the Internet. There will be a test to qualify successful candidates. For these positions, applicants translating into “Flemish” Dutch cannot be considered. English to Dutch translators reply if interested.

German to English
WANTED: TRANSLATORS (FREELANCE) – GERMAN TO ENGLISH – SUBJECT: MEDICAL Qualified and experienced into-English freelance translators, able to translate from German, who must be able to demonstrate medical translation experience. the work involves translation of doctors’ notes/medical reports to English. We are looking for translators with significant weekly availability on a regular basis. Candidates should have proven mother-tongue level English capability and have reasonable rates. For applications, please send your CV, giving clear details of relevant medical translating experience in your cover message, also including your rates, per word, based on source word count, and any minimum charge that applies for small jobs. Please also confirm your typical availability for such work in hours/1000s of words per week. • Selected applicants may be asked to submit a short translation test.

English (American) to Spanish
WANTED: ENGLISH TO LATIN AMERICAN SPANISH PETROCHEMICALS TRANSLATORS (FREELANCE) Candidates must have, and submit full details of, a proven track-record of translating this type of material. When applying, in the body of your email please also list specific clients, projects and scope of work where possible. Candidates must be LATIN AMERICAN SPANISH mother-tongue and will need to be equipped with SDL TRADOS 2006 (or later version) as the projects will be done in SDLX. To apply, please email your CV in English - interested candidates must include: • CV • Rates (per word, based on source wordcount) • Confirmation of ownership of or willingness to invest in SDL TRADOS 2006 (or later version) Please note that selected applicants will be asked to complete a translation test to be considered for this work.

English (American) to French
WANTED: ENGLISH TO FRENCH PETROCHEMICALS TRANSLATORS (FREELANCE) Candidates must have, and submit full details of, a proven track-record of translating this type of material. When applying, in the body of your email please also list specific clients, projects and scope of work where possible. Candidates must be FRENCH mother-tongue and will need to be equipped with SDL TRADOS 2006 (or later version) as the projects will be done in SDLX. To apply, please email your CV in English - interested candidates must include: • CV • Rates (per word, based on source wordcount) • Confirmation of ownership of or willingness to invest in SDL TRADOS 2006 (or later version) Please note that selected applicants will be asked to complete a translation test to be considered for this work.

English (American) to Danish
WANTED: ENGLISH TO DANISH PETROCHEMICALS TRANSLATORS (FREELANCE) Candidates must have, and submit full details of, a proven track-record of translating this type of material. When applying, also list specific clients, projects and scope of work where possible. Candidates must be DANISH mother-tongue and will need to be equipped with SDL TRADOS 2006 (or later version) as the projects will be done in SDLX. To apply, please send your CV in English. interested candidates must include: • CV • Rates (per word, based on source wordcount) • Confirmation of ownership of or willingness to invest in SDL TRADOS 2006 (or later version) Please note that selected applicants will be asked to complete a translation test to be considered for this work. Please note that we cannot guarantee a reply to all applications.

Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services