Looking for a Professional
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Register as a Translator or Interpreter,
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
The following are examples of job postings looking for freelance french translation job:
English to French
Hello There, This is Charu from Radiant Services, India. We are looking for translators(native) who can translate from English to French and vice-a-versa To be considered as a freelance linguist , a linguist must meet the following standards: -Experience of professional translation, editing, proofreading, or QA experience. -Ability to communicate effectively in English -Ability to follow instructions -Ability to meet deadlines -Professionalism -Excellent quality -Technical competence in software use Please email your candidacy if interested directly to charublue@yahoo.com at your earliest convenience. ALso indicate your price/word in USD in your resume. Thank you in advance for your interest! Regards, Charu S. Radiant Services,India
English to German
We are a video games localisation company based in Brighton, UK; We are looking for freelance video games translators from English into German and French with extensive knowledge in this sector. If you are a specialist in this field and you are interested in this type of work, please send me your CV, along with a covering letter detailing your games and translation experience, and your rate. - You must have at least 1 to 2 years games experience - We require native speakers of the target language - A linguistic qualification is preferred - Software localisation experience with CAT tools are an advantage Best regards, Stuart
English to French
We are a video games localisation company based in Brighton, UK. We are looking for freelance video games translators from English into German and French with extensive knowledge in this sector. If you are a specialist in this field and you are interested in this type of work, please send me your CV, along with a covering letter detailing your games and translation experience, and your rate. - You must have at least 1 to 2 years games experience - We require native speakers of the target language - A linguistic qualification is preferred - Software localisation experience with CAT tools are an advantage Best regards, Stuart
English (American) to Korean
To Whom It May Concern: Kindly post/circulate this advertisement so that interested candidates can contact us. Hello Translators, We are a Hollywood-based subtitling company, is always in need of translators and proofers to join its freelance network. We provide subtitling and captioning services to major Hollywood film studios for DVD releases in 45 plus languages. Currently, we are in urgent need of qualified Koreans and Canadian French freelancers. The translations are always done from English to other languages. Preference will be given to translators having a fast internet connection like a DSL or Cable. Please visit our web site www.softitler.com for more information regarding our company. Please enter your mother tongue as subject line reference and send your latest CV in .doc or .rtf format to hr.blr@softitler.com for an application and a short translation test. Once your application and test is approved we will offer our rates for your acceptance. You will then be included in our assignment rotation. You may be aware that DVDs are released for every movie now-a-days! Thank you for your interest. Maya
English (American) to Norwegian
Hello Translators, We are a Hollywood-based subtitling company, is always in need of translators and proofers to join its freelance network. We provide subtitling and captioning services to major Hollywood film studios for DVD releases in 45 plus languages. Currently, we are in urgent need of qualified Koreans, Danish, Finnish, French Canadian, Kazakh, Norwegian, Catalan, Swedish and Turkish freelance translators. The translations are always done from English to other languages. Preference will be given to translators having a fast internet connection like a DSL or Cable. Please enter your mother tongue as subject line reference and send your latest CV in .doc or .rtf format for an application and a short translation test. Once your application and test is approved we will offer our rates for your acceptance. You will then be included in our assignment rotation. You may be aware that DVDs are released for every movie now-a-days! Thank you for your interest.
English (American) to Danish
Hello Translators, We are a Hollywood-based subtitling company, is always in need of translators and proofers to join its freelance network. We provide subtitling and captioning services to major Hollywood film studios for DVD releases in 45 plus languages. Currently, we are in urgent need of qualified Koreans, Danish, Finnish, French Canadian, Kazakh, Norwegian, Catalan, Swedish and Turkish freelance translators. The translations are always done from English to other languages. Preference will be given to translators having a fast internet connection like a DSL or Cable. Please enter your mother tongue as subject line reference and send your latest CV in .doc or .rtf format for an application and a short translation test. Once your application and test is approved we will offer our rates for your acceptance. You will then be included in our assignment rotation. You may be aware that DVDs are released for every movie now-a-days! Thank you for your interest.
English (American) to Danish
Hello Translators, We are a Hollywood-based subtitling company, always in need of translators and proofers to join its freelance network. We provide subtitling and captioning services to major Hollywood film studios for DVD releases in 45 plus languages. Currently, we are in urgent need of qualified Koreans, French Canadian, Danish, Finnish, Hebrew, Icelandic, Kazakh, Norwegian, Catalan, Swedish , Slovak and Turkish. The translations are always done from English to other languages. Preference will be given to translators having a fast internet connection like a DSL or Cable. Please enter your mother tongue as subject line reference and send your latest CV to include mother tongue, country of primary education, other education and work experience in .doc or .rtf format for an application and a short translation test. Once your application and test is approved we’ll offer our rates for your acceptance. You will then be included in our assignment rotation. You may be aware that DVDs are released for every movie now-a-days! Thank you for your interest.
English (American) to Slovak
Hello Translators, We are a Hollywood-based subtitling company, always in need of translators and proofers to join its freelance network. We provide subtitling and captioning services to major Hollywood film studios for DVD releases in 45 plus languages. Currently, we are in urgent need of qualified Koreans, French Canadian, Danish, Finnish, Hebrew, Icelandic, Kazakh, Norwegian, Catalan, Swedish , Slovak and Turkish. The translations are always done from English to other languages. Preference will be given to translators having a fast internet connection like a DSL or Cable. Please enter your mother tongue as subject line reference and send your latest CV to include mother tongue, country of primary education, other education and work experience in .doc or .rtf format for an application and a short translation test. Once your application and test is approved we’ll offer our rates for your acceptance. You will then be included in our assignment rotation. You may be aware that DVDs are released for every movie now-a-days! Thank you for your interest.
English (American) to French Canadian
Skill Sets Required: Good knowledge of English and Canadian French language, and HTML knowledge is preferred. Compensation/Salary: TBD Job Description: It includes complete translation of on screen text, printed reports, Help files etc. We are looking for translators (native) who can translate from English to French (Canadian). To be considered as a freelance linguist, a linguist must meet the following standards: -Experience of professional translation, editing, and proofreading-Ability to communicate effectively in English -Ability to follow instructions -Ability to meet deadlines -Professionalism -Excellent quality -Technical competence in software use Please reply with your candidacy if interested at your earliest convenience. Also indicate your price/word in USD in your resume. Thank you in advance for your interest! English to French Canadian translators please reply with rates and resume.
French to English
Urgently seeking native English or very proficient in English freelance translators for French to English translations. Candidates should be based in Montreal, Canada or the east coast of USA. We are currently seeking individual mother tongue freelance translators with a translation degree or experience, to create subtitles for Hollywood films (mostly in American English) that are subsequently released on DVD (Digital Video Disks) and/or for streaming for Internet video. It is possible to work with us as long as one has 20 hours availability per week and access to a computer (not Macintosh) of adequate capacity. Preference is given to translators who are in possession of a DSL or higher speed Internet connection. We ask that interested candidates send us a comprehensive CV in English and subsequently ask them to fill in our Application Form and complete a Proficiency Test as part of the application process. Anyone who finds this an interesting part time opportunity please send in your CV with mother tongue, country of primary education, other education and work experience.
English (American) to French
WANTED: ENGLISH TO FRENCH PETROCHEMICALS TRANSLATORS (FREELANCE) Candidates must have, and submit full details of, a proven track-record of translating this type of material. When applying, in the body of your email please also list specific clients, projects and scope of work where possible. Candidates must be FRENCH mother-tongue and will need to be equipped with SDL TRADOS 2006 (or later version) as the projects will be done in SDLX. To apply, please email your CV in English - interested candidates must include: • CV • Rates (per word, based on source wordcount) • Confirmation of ownership of or willingness to invest in SDL TRADOS 2006 (or later version) Please note that selected applicants will be asked to complete a translation test to be considered for this work.
