Looking for a Professional
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Translator or Interpreter? Translation services: fast, easy and reliable
Register as a Translator or Interpreter,
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
be listed on our database Take your translation services beyond boundaries
The following are examples of job postings looking for english italian translator:
German to English
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt
German to French
PROJECT: - Translation of a website (Internet marketplace for transport and logistics) - Long-term contract: We are searching translators who will do the initial and complete translation of the website and who will do the translation of further texts on the website during the next months and years - 20% of the text is marketing text - 40% of the text are "frequently asked questions" and the answers on it - 40% of the text are texts / words that are needed to use the website (like texts on buttons and short descriptions of different menue points, etc.) - You will only be able to see yet the marketing text and the terms and conditions of cargoclix. The FAQs and the programm text is only to be seen by registered users of cargoclix (please do NOT register) LANGUAGES: - Basic language: German - To be translated into: English, French, Italian, Spanish - The translator should be native speaker in the required language (English, French, Italian, Spanish) - The contract may be given to one translator for every language, or to a translator who is native speaker in two or more languages METHOD: - We will provide text files in German (formate .txt) that have to be translated into the different languages - Before, and if required during the translation, there will be a telephone conference between cargoclix and the translator, in order that the translator may understand easyly and timesaving the specific logistic expressions or the context in which the expression is used in the programm - No special tools are required to work on this project SCHEDULE: - The translation should start within the first or second week of February 2005 - It should be finished latest until the end of February 2005 - Further translations of texts within the next months and years should be translated within the period of some days, depeding on the size of the text to be translated QUOTES: - Should be competitive - Please enter your quotes in the currency EURO - Please give quotes PER WORD and alternatively PER HOUR If you should have further questions do not hesitate to contact us. Thank you very much for giving your quotes. Best regards, Johannes Schmidt
Italian to English
Birth certificate to be translated into English from Italian. Certification required (INS appoved) Translator must live in New York, NY. I will deliver the document and pickup the translation. Please provide your quote. Thanks, Lana
Italian to English
Birth certificate to be translated into English from Italian. Certification required (INS appoved) Translator must live in New York, NY. I will deliver the document and pickup the translation. Please provide your quote. Thanks, Lana
Ukrainian to English
Hello Translator(s) RE: "Josyp Terelya". Look him up on the internet for more info. He is a visionary in exile from his native Ukraine, who survived 23 years of torture in prison based on his religious beliefs. He has reserved the last week of June to give conferences in Ottawa to whoever wants to receive him. I'm inviting him to a French community in Ottawa, but we don't have translators from Uknrainian to French. Bishop Danylak will be translating into English for English group(s). I'm also trying to have him speak in as many communities as possible in the area, Chinese, Japonese. Italian, Ukrainian, etc. His message is urgent to all people. He needs translators willing to VOLONTEER their talent for the Lord and be free to travel with him as needed or find a replacement for whatever language is needed. The translation is usually spontanious and brings special blessings for the translator(s) [ as some have experienced already.] The translator(s) need not be professional as long as he/she has control of the languases spoken at the conference(s) Please let me know ASAP if you/anyone can help me. also if you or someone you know would like to hear him. Thank you and God bless!
English to Italian
We are currently searching for an Italian copywriter + translator (English – Italian) specialized in the dental sector. This person has to write and/or adapt brochures, newsletters, posters, print ad and other printed communication materials for our multinational Health Care client. The target of these materials is the professionals: dentists. There are also some consumer materials to be developed (leaflets & posters) for patients. If you have this type of profile, can you please be so kind to send us the best curriculums you have (with years of experience, including examples in this medical field) and their hourly rate in Euros. If they come from Rome, it is better, because our client is based in Rome. Thank you in advance for your cooperation. Best regards, Andrea
English to Italian
I have a confidential document I have written in my second language which is English; I would like to have it translated into my third language which is Italian. It's 2134 words and it contains management terms that I need translated adequately. I speak Italian fluently but am not able to express myself in the way I want in writing. I would need hundreds of documents translated in the future, but it has to make economic sense, be confidential, and be very accurate and fairly fast. I would prefer to use the same translator. Regards, David (Note from Language123: Please try to obtain as much information about this client as possible before completing any assignments or submitting any translation work.)
Italian to English
Translation Services from Italian to English UPDATE: A file has been attached 18600 words approximately they are the introduction and the firs chapter of my thesis it is an historical-political subject delivered as soon as possible the translator must be keen on humanity I accept proposals for the cost
English (American) to German
Hello, UBACC System Pty Ltd owns a number based database of products and services. It is necessary to translate this database into the following languages: Italian, German and Korean. The current UBACCS database contains approximately 240,000 lines of commodity descriptions. No final word count is available at this time, although it is estimated that the document will contain at least 1.2million words, however there is a lot of repetition of words. A random sample of the database is attached. The management team would like your quotation to include; • A price per English word for the project • Full corporate details, Street address, phone number and DUNS number (this is available from Dun & Bradstreet) • 3 references from business clients • Quotation for services to be provided in $US and should include all relevant taxes • One quotation should be provided for each language to be translated We estimate that there will be 3 months available in which to perform this work. Please also advise if you are an accredited translator. If you require any further information please do not hesitate to contact me.
Italian to English
Italian to English translation services required: I need a translator that specialises in Legal documents to translate from Italian into English. This is on-going work for a British University. I have an ongoing requirement for the translation of Legal, Italian documents into English for a British University. The work is regular and generally between 2000 & 5000 words. What are your rates and availability. Regards, Tim
Italian to English
Interpreter services, Italian to Englsih translators. I am getting married at Palazzo Vecchio October 25th, 2006 and am in need of a translator for a few days before the wedding (initial meeting) and for the ceremony itself. Feel free to ask me any additional questions via email. Best regards, English to Italian translators/ interpreters please send quotes.
Italian to English
Proofreading requested, Italian to English proofreading We are a Publisher about lighting fittings for architects. We have around 60 pages of technical articles translated already by a bad translator from Italian to English. We need someone who can read Italian but who is native speaking English. He/She has to proofread and improve the readibility of the English and its effectiveness. Most of the translation is made word by word so the structure is very heavy and the reading is not enjoyable. I am looking for a long term relationship. The magazine is a bimonthly Italian to English proofreaders please quotes accordingly.
English (American) to Italian
Translation services required, English to Italian translations. Dear Translator Our company is involved in computer marketing industry. we have to translate a lot of easy english articles (one or two pages each one) from english to italian. At the moment i'm doing this work with a friend of mine but now we have other goals. Please apply your best rates, we are thinking of a continuing collaboration for paying your services we would like to use a pay pal account. You can find in the attached file an article example I send you in advance my best regards. English to Italian translators please send quotes.
Italian to English
We are looking for Italian, Polish, Spanish, Greek, Romanian, Finnish, Swedish and Slovene technical translators and proofreaders for a large scale translation project due to start in the next few weeks. This project relates to the translation of technical documents from those languages into English. As such, please be sure to highlight the following in your CV: - Area of technical specialisation - Experience in technical translation - Other relevant experience - Qualifications - Best rate per word both for translation and proofreading - Payment method accepted (Paypal, BACS, cheque in sterling, International bank transfer) Please ensure you address all the above points in your CV and reference letter otherwise you may not receive a reply. The project will be awarded to the translator(s) who offer best value for money and as such be sure to quote us your best possible rate. Traslators please respond accordingly.
Italian to English
We are looking for a long term relationship with an English mother tongue translator who can translate from Italian to English technical article for two magazines: one related to technical lighting and one related to bathroom fittings. The translation has to be professional, of course not word by word BUT by meaning. The workload should be around 70 pages each month. The selection will be made by the HONG KONG office, but the ongoing work will be made directly with the Italian editor based in Italy.
Polish to English
We are looking for Italian, Polish, Spanish, Greek, Romanian, Finnish, Swedish and Slovene technical translators and proofreaders for a large scale translation project due to start in the next few weeks. This project relates to the translation of technical documents from those languages into English. As such, please be sure to highlight the following in your CV: - Area of technical specialisation - Experience in technical translation - Other relevant experience - Qualifications - Best rate per word both for translation and proofreading - Payment method accepted (Paypal, BACS, cheque in sterling, International bank transfer) Please ensure you address all the above points in your CV and reference letter otherwise you may not receive a reply. The project will be awarded to the translator(s) who offer best value for money and as such be sure to quote us your best possible rate. Traslators please respond accordingly.
Spanish to English
We are looking for Italian, Polish, Spanish, Greek, Romanian, Finnish, Swedish and Slovene technical translators and proofreaders for a large scale translation project due to start in the next few weeks. This project relates to the translation of technical documents from those languages into English. As such, please be sure to highlight the following in your CV: - Area of technical specialisation - Experience in technical translation - Other relevant experience - Qualifications - Best rate per word both for translation and proofreading - Payment method accepted (Paypal, BACS, cheque in sterling, International bank transfer) Please ensure you address all the above points in your CV and reference letter otherwise you may not receive a reply. The project will be awarded to the translator(s) who offer best value for money and as such be sure to quote us your best possible rate. Traslators please respond accordingly.
Greek to English
We are looking for Italian, Polish, Spanish, Greek, Romanian, Finnish, Swedish and Slovene technical translators and proofreaders for a large scale translation project due to start in the next few weeks. This project relates to the translation of technical documents from those languages into English. As such, please be sure to highlight the following in your CV: - Area of technical specialisation - Experience in technical translation - Other relevant experience - Qualifications - Best rate per word both for translation and proofreading - Payment method accepted (Paypal, BACS, cheque in sterling, International bank transfer) Please ensure you address all the above points in your CV and reference letter otherwise you may not receive a reply. The project will be awarded to the translator(s) who offer best value for money and as such be sure to quote us your best possible rate. Traslators please respond accordingly.
Romanian to English
We are looking for Italian, Polish, Spanish, Greek, Romanian, Finnish, Swedish and Slovene technical translators and proofreaders for a large scale translation project due to start in the next few weeks. This project relates to the translation of technical documents from those languages into English. As such, please be sure to highlight the following in your CV: - Area of technical specialisation - Experience in technical translation - Other relevant experience - Qualifications - Best rate per word both for translation and proofreading - Payment method accepted (Paypal, BACS, cheque in sterling, International bank transfer) Please ensure you address all the above points in your CV and reference letter otherwise you may not receive a reply. The project will be awarded to the translator(s) who offer best value for money and as such be sure to quote us your best possible rate. Traslators please respond accordingly.
Finnish to English
We are looking for Italian, Polish, Spanish, Greek, Romanian, Finnish, Swedish and Slovene technical translators and proofreaders for a large scale translation project due to start in the next few weeks. This project relates to the translation of technical documents from those languages into English. As such, please be sure to highlight the following in your CV: - Area of technical specialisation - Experience in technical translation - Other relevant experience - Qualifications - Best rate per word both for translation and proofreading - Payment method accepted (Paypal, BACS, cheque in sterling, International bank transfer) Please ensure you address all the above points in your CV and reference letter otherwise you may not receive a reply. The project will be awarded to the translator(s) who offer best value for money and as such be sure to quote us your best possible rate. Traslators please respond accordingly.
